Translation of "Vom heutigen" in English
Vom
heutigen
Tage
muss
ein
starkes
Signal
ausgehen.
A
strong
signal
must
be
sent
this
day.
Europarl v8
Haben
Sie
mit
Wirkung
vom
heutigen
Tag
die
Einfuhr
von
Federn
gestoppt?
Have
you
stopped
the
import
of
feathers
as
of
today?
Europarl v8
Dies
ist
ein
Foto
vom
heutigen
Hong
Ngu,
And
this
is
a
picture
of
Hong
Ngu,
Vietnam
today.
TED2013 v1.1
Kaarta
war
ein
kurzlebiges
Reich
der
Bambara
im
Westen
vom
heutigen
Mali.
Kaarta,
or
Ka'arta,
was
a
short-lived
Bambara
kingdom
in
what
is
today
the
western
half
of
Mali.
Wikipedia v1.0
Es
liegt
gegenüber
der
Insel
Lesbos
nordöstlich
vom
heutigen
Dikili.
It
lies
on
the
mainland
opposite
the
island
of
Lesbos,
northeast
of
the
town
of
Dikili
in
modern-day
Turkey.
Wikipedia v1.0
Die
Vereinbarung
vom
heutigen
Tage
ist
daher
als
Erfolg
zu
werten.
The
today's
agreement
is
therefore
a
success.
TildeMODEL v2018
Mit
seinem
Urteil
vom
heutigen
Tag
bestätigt
das
Gericht
die
Entscheidung
der
Kommission.
In
its
judgment
delivered
today,
the
General
Court
upholds
the
Commission
decision.
TildeMODEL v2018
In
seinem
Urteil
vom
heutigen
Tag
weist
das
Gericht
diese
Klage
ab.
In
today's
judgment,
the
General
Court
dismisses
that
action.
TildeMODEL v2018
Mit
den
Urteilen
vom
heutigen
Tag
weist
der
Gerichtshof
diese
Klagen
ab.
In
today’s
judgments,
the
Court
dismisses
those
actions.
TildeMODEL v2018
Mit
seinem
Urteil
vom
heutigen
Tag
weist
das
Gericht
die
Klage
ab.
By
its
judgment
delivered
today,
the
General
Court
rejects
that
application.
TildeMODEL v2018
Mit
seinem
Urteil
vom
heutigen
Tag
weist
das
Gericht
diesen
Antrag
zurück.
By
its
judgment
delivered
today,
the
General
Court
dismisses
that
application.
TildeMODEL v2018
Mit
seinem
Urteil
vom
heutigen
Tag
weist
der
Gerichtshof
das
Rechtsmittel
zurück.
By
its
judgment
delivered
today,
the
Court
of
Justice
dismisses
the
appeal.
TildeMODEL v2018
Mit
seinem
Urteil
vom
heutigen
Tag
weist
der
Gerichtshof
die
Rechtsmittel
zurück.
By
its
judgment
today,
the
Court
of
Justice
dismisses
those
appeals.
TildeMODEL v2018
Vom
heutigen
Tag
an
zählt
das
Wort
von
Gennaro
für
mich
nichts
mehr.
At
this
point,
Gennaro's
word
doesn't
count
a
fuck.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
DVDs
vom
heutigen
Observationsbildmaterial
machen.
Um,
I'm
going
to
make
DVDs
of
tonight's
surveillance
footage.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
wirst
du
mir
alles
erzählen.
From
now
on,
you
have
to
tell
me
everything.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
entschieden,
vom
heutigen
Lehrplan
abzuweichen.
I've
opted
to
depart
from
the
syllabus
today.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
wirst
du
bis
in
alle
Ewigkeit
Schutz
genießen.
So
from
this
day
forward
you
have
eternal
protection
until
your
eternal
demise.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
wird
sich
alles
ändern
und
wir
werden
zu
den...
From
that
day
everything
will
change
and
will
become
...
OpenSubtitles v2018
Ihre
Ladyschaft
wollte
wissen,
ob
Sie
ihr
vom
heutigen
Tag
berichten
können.
Her
Ladyship
wondered
if
you
could
give
her
an
account
of
the
day.
OpenSubtitles v2018
Aber
vom
heutigen
Tage
an
nehmen
wir
das
nicht
mehr
hin!
But
from
this
day
out,
you
shall
plague
us
no
more.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
ist
Al
Capone
der
neue
Besitzer.
So
from
this
day
forward,
this
joint
is
owned
by
Al
Capone.
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
an
ist
Bajor
tot!
From
this
day
forward,
Bajor
is
dead!
OpenSubtitles v2018
Vom
heutigen
Tag
wird
man
noch
jahrelang
sprechen.
They'll
be
talking
about
today
for
years
to
come.
OpenSubtitles v2018
Mit
Schreiben
vom
heutigen
Tag
haben
Sie
mir
folgendes
mitgeteilt:
In
your
letter
of
today
you
conveyed
to
me
the
following
communication
:
EUbookshop v2
Mil
Schreiben
vom
heutigen
Tag
haben
Sie
mir
folgende
Mitteilung
gemacht:
I
have
the
honour
to
acknowledge
receipt
of
your
letter
of
today,
which
reads
as
follows:
EUbookshop v2
Mit
Schreiben
vom
heutigen
Tag
haben
Sie
mir
folgende
Mitteilung
gemacht:
I
am
pleased
to
acknowledge
receipt
of
your
letter
of
today
which
reads
as
follows:
EUbookshop v2