Translation of "Vom heutigen" in English

Vom heutigen Tage muss ein starkes Signal ausgehen.
A strong signal must be sent this day.
Europarl v8

Haben Sie mit Wirkung vom heutigen Tag die Einfuhr von Federn gestoppt?
Have you stopped the import of feathers as of today?
Europarl v8

Dies ist ein Foto vom heutigen Hong Ngu,
And this is a picture of Hong Ngu, Vietnam today.
TED2013 v1.1

Kaarta war ein kurzlebiges Reich der Bambara im Westen vom heutigen Mali.
Kaarta, or Ka'arta, was a short-lived Bambara kingdom in what is today the western half of Mali.
Wikipedia v1.0

Es liegt gegenüber der Insel Lesbos nordöstlich vom heutigen Dikili.
It lies on the mainland opposite the island of Lesbos, northeast of the town of Dikili in modern-day Turkey.
Wikipedia v1.0

Die Vereinbarung vom heutigen Tage ist daher als Erfolg zu werten.
The today's agreement is therefore a success.
TildeMODEL v2018

Mit seinem Urteil vom heutigen Tag bestätigt das Gericht die Entscheidung der Kommission.
In its judgment delivered today, the General Court upholds the Commission decision.
TildeMODEL v2018

In seinem Urteil vom heutigen Tag weist das Gericht diese Klage ab.
In today's judgment, the General Court dismisses that action.
TildeMODEL v2018

Mit den Urteilen vom heutigen Tag weist der Gerichtshof diese Klagen ab.
In today’s judgments, the Court dismisses those actions.
TildeMODEL v2018

Mit seinem Urteil vom heutigen Tag weist das Gericht die Klage ab.
By its judgment delivered today, the General Court rejects that application.
TildeMODEL v2018

Mit seinem Urteil vom heutigen Tag weist das Gericht diesen Antrag zurück.
By its judgment delivered today, the General Court dismisses that application.
TildeMODEL v2018

Mit seinem Urteil vom heutigen Tag weist der Gerichtshof das Rechtsmittel zurück.
By its judgment delivered today, the Court of Justice dismisses the appeal.
TildeMODEL v2018

Mit seinem Urteil vom heutigen Tag weist der Gerichtshof die Rechtsmittel zurück.
By its judgment today, the Court of Justice dismisses those appeals.
TildeMODEL v2018

Vom heutigen Tag an zählt das Wort von Gennaro für mich nichts mehr.
At this point, Gennaro's word doesn't count a fuck.
OpenSubtitles v2018

Ich werde DVDs vom heutigen Observationsbildmaterial machen.
Um, I'm going to make DVDs of tonight's surveillance footage.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an wirst du mir alles erzählen.
From now on, you have to tell me everything.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich entschieden, vom heutigen Lehrplan abzuweichen.
I've opted to depart from the syllabus today.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an wirst du bis in alle Ewigkeit Schutz genießen.
So from this day forward you have eternal protection until your eternal demise.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an wird sich alles ändern und wir werden zu den...
From that day everything will change and will become ...
OpenSubtitles v2018

Ihre Ladyschaft wollte wissen, ob Sie ihr vom heutigen Tag berichten können.
Her Ladyship wondered if you could give her an account of the day.
OpenSubtitles v2018

Aber vom heutigen Tage an nehmen wir das nicht mehr hin!
But from this day out, you shall plague us no more.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an ist Al Capone der neue Besitzer.
So from this day forward, this joint is owned by Al Capone.
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag an ist Bajor tot!
From this day forward, Bajor is dead!
OpenSubtitles v2018

Vom heutigen Tag wird man noch jahrelang sprechen.
They'll be talking about today for years to come.
OpenSubtitles v2018

Mit Schreiben vom heutigen Tag haben Sie mir folgendes mitgeteilt:
In your letter of today you conveyed to me the following communication :
EUbookshop v2

Mil Schreiben vom heutigen Tag haben Sie mir folgende Mitteilung gemacht:
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today, which reads as follows:
EUbookshop v2

Mit Schreiben vom heutigen Tag haben Sie mir folgende Mitteilung gemacht:
I am pleased to acknowledge receipt of your letter of today which reads as follows:
EUbookshop v2