Translation of "Vom ganzen" in English
Das
hier
sind
die
Daten
vom
ganzen
Land.
But
this
is
the
figures
across
the
entire
country.
TED2013 v1.1
Diese
Kulturgüter
zeugen
vom
ganzen
Reichtum
der
kulturellen
Vielfalt
Europas.
And
these
cultural
goods
represent
the
full
richness
of
European
cultural
diversity.
TildeMODEL v2018
Ich
rede
gar
nicht
vom
ganzen
Haus.
I'm
not
talking
about
the
whole
house
at
the
moment.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mich
zum
Gespött
vom
ganzen
Dorf
gemacht!
You
made
me
the
laughing
stock
made
by
the
whole
village!
OpenSubtitles v2018
Ja,
es
ist
ein
bisschen
außerhalb
vom
ganzen
Rummel.
Yeah,
it's
a
little
off
the
beaten
track,
though.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
gehört,
Sie
sind
der
beste
Eierschläger
vom
ganzen
Tanztrainer.
I've
heard
you
are
the
best
egg
beater
in
all
the
dance
coach.
OpenSubtitles v2018
Also,
ich
habe
da
keine
Ahnung
vom
dem
ganzen
Papierkram.
So,
I
have
no
idea
of
all
the
paperwork.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
persönlichen
Akten
vom
ganzen
Team.
I
got
personnel
files
on
the
whole
team.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
der
Anfang
vom
Ende
der
ganzen
Jeff
Strongman-Sache?
Is
this
the
beginning
of
the
end
of
the
whole
Jeff
Strongman
thing?
OpenSubtitles v2018
Hast
du
Blasen
an
den
Füßen
vom
ganzen
Tanzen?
You
have
blisters
on
your
feet
from
all
the
dancing?
OpenSubtitles v2018
Seither
bekommt
sie
Drohungen
vom
ganzen
Crowder-Clan.
And
since
then,
she's
been
getting
threats
from
the
entire
Crowder
clan,
pretty
much.
OpenSubtitles v2018
Vom
ganzen
Jahr
sind
wir
an
Weihnachten
und
Silvester
auf
uns
gestellt.
In
the
whole
year,
we
fend
for
ourselves
at
Christmas
lunch
and
on
New
Year's
Eve.
OpenSubtitles v2018
Das
zweite
Mal
später
war
gerecht
vom
ganzen
Unglück
mit
der
Wange.
The
second
time
was
right
after
her
whole
cheek
debacle.
OpenSubtitles v2018
Mir
wird
schwindlig
vom
ganzen
Kreisen,
Major.
All
this
circling's
making
me
dizzy,
Major.
OpenSubtitles v2018
Ich
danke
Ihnen
vom
ganzen
Herzen.
I
thank
you
from
the
bottom
of
my
heart.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
müde,
mein
Rocky,
vom
ganzen
Shopping.
My
little
Rocky
is
tired
after
all
of
that
shopping.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
die
Überwachung
vom
ganzen
Gefängnis,
richtig?
This
is
surveillance
from
all
around
the
prison,
right?
OpenSubtitles v2018
Er
zeigt
Ihnen
Stücke,
aber
erzählt
nichts
vom
Ganzen.
He
shows
you
pieces,
but
tells
you
nothing
of
the
whole.
OpenSubtitles v2018
Verstehst
du,
vom
ganzen
Mordfilm-Rummel
profitieren.
You
know,
cash
in
on
all
the
movie
murder
hoopla.
OpenSubtitles v2018
Dabei
ist
die
Nacht
doch
das
Beste
vom
ganzen
Tag.
Night
is
the
best
part
of
the
whole
day.
OpenSubtitles v2018
Ich
spreche
nicht
vom
ganzen
Universum.
I'm
not
talking
about
the
whole
universe.
OpenSubtitles v2018
Da
standen
Namen
vom
ganzen
Staat.
Anyway,
that
list
had
names
from
all
over
the
state.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
ganz
verwirrt
vom
Ganzen.
You
are
quite
intoxicated
by
it,
are
you?
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
eine
Kamera
hat,
kann
man
Fotos
vom
ganzen
Kopf
machen.
You
can
have
a
camera;
you
can
get
photos
of
your
entire
head.
TED2020 v1