Translation of "Vom ganzen" in English

Das hier sind die Daten vom ganzen Land.
But this is the figures across the entire country.
TED2013 v1.1

Diese Kulturgüter zeugen vom ganzen Reichtum der kulturellen Vielfalt Europas.
And these cultural goods represent the full richness of European cultural diversity.
TildeMODEL v2018

Ich rede gar nicht vom ganzen Haus.
I'm not talking about the whole house at the moment.
OpenSubtitles v2018

Du hast mich zum Gespött vom ganzen Dorf gemacht!
You made me the laughing stock made by the whole village!
OpenSubtitles v2018

Ja, es ist ein bisschen außerhalb vom ganzen Rummel.
Yeah, it's a little off the beaten track, though.
OpenSubtitles v2018

Ich habe gehört, Sie sind der beste Eierschläger vom ganzen Tanztrainer.
I've heard you are the best egg beater in all the dance coach.
OpenSubtitles v2018

Also, ich habe da keine Ahnung vom dem ganzen Papierkram.
So, I have no idea of all the paperwork.
OpenSubtitles v2018

Ich habe die persönlichen Akten vom ganzen Team.
I got personnel files on the whole team.
OpenSubtitles v2018

Ist das der Anfang vom Ende der ganzen Jeff Strongman-Sache?
Is this the beginning of the end of the whole Jeff Strongman thing?
OpenSubtitles v2018

Hast du Blasen an den Füßen vom ganzen Tanzen?
You have blisters on your feet from all the dancing?
OpenSubtitles v2018

Seither bekommt sie Drohungen vom ganzen Crowder-Clan.
And since then, she's been getting threats from the entire Crowder clan, pretty much.
OpenSubtitles v2018

Vom ganzen Jahr sind wir an Weihnachten und Silvester auf uns gestellt.
In the whole year, we fend for ourselves at Christmas lunch and on New Year's Eve.
OpenSubtitles v2018

Das zweite Mal später war gerecht vom ganzen Unglück mit der Wange.
The second time was right after her whole cheek debacle.
OpenSubtitles v2018

Mir wird schwindlig vom ganzen Kreisen, Major.
All this circling's making me dizzy, Major.
OpenSubtitles v2018

Ich danke Ihnen vom ganzen Herzen.
I thank you from the bottom of my heart.
OpenSubtitles v2018

Er ist müde, mein Rocky, vom ganzen Shopping.
My little Rocky is tired after all of that shopping.
OpenSubtitles v2018

Das ist die Überwachung vom ganzen Gefängnis, richtig?
This is surveillance from all around the prison, right?
OpenSubtitles v2018

Er zeigt Ihnen Stücke, aber erzählt nichts vom Ganzen.
He shows you pieces, but tells you nothing of the whole.
OpenSubtitles v2018

Verstehst du, vom ganzen Mordfilm-Rummel profitieren.
You know, cash in on all the movie murder hoopla.
OpenSubtitles v2018

Dabei ist die Nacht doch das Beste vom ganzen Tag.
Night is the best part of the whole day.
OpenSubtitles v2018

Ich spreche nicht vom ganzen Universum.
I'm not talking about the whole universe.
OpenSubtitles v2018

Da standen Namen vom ganzen Staat.
Anyway, that list had names from all over the state.
OpenSubtitles v2018

Du bist ganz verwirrt vom Ganzen.
You are quite intoxicated by it, are you?
OpenSubtitles v2018

Wenn man eine Kamera hat, kann man Fotos vom ganzen Kopf machen.
You can have a camera; you can get photos of your entire head.
TED2020 v1