Translation of "Vollendeten tatsachen" in English
Sie
sollen
einen
Druckanstieg
verhindern
und
nicht
mit
vollendeten
Tatsachen
kämpfen.
They
are
designed
to
prevent
a
surge
of
pressure,
and
not
to
fight
with
a
fait
accompli.
ParaCrawl v7.1
Wir
alle
sind
betroffen
über
die
in
der
Erklärung
des
Rates
offenbarten
vollendeten
Tatsachen.
We
are
all
concerned
about
the
apparent
fait
accompli
in
the
statement
by
the
Council.
Europarl v8
Wir
können
den
Status
quo
oder
besser
die
vollendeten
Tatsachen
im
Kaukasus
nicht
akzeptieren.
We
cannot
accept
the
status
quo,
or
rather
the
fait
accompli
in
the
Caucasus.
Europarl v8
Was
tun,
um
nicht
vor
vollendeten
Tatsachen
zu
stehen,
angesichts
einer
quasi
unlösbaren
Situation?
What
should
be
done
to
avoid
being
faced
by
a
fait
accompli,
an
almost
impossible
situation?
ParaCrawl v7.1
Das
wäre
natürlich
nichts
weiter
als
eine
Formalisierung
der
in
vielen
Bereichen
schon
vollendeten
Tatsachen.
This,
of
course,
would
only
serve
to
formulize
what
is
in
many
instances
already
a
"fait
accompli".
ParaCrawl v7.1
Diese
Aufschübe
und
Korrekturen
-
darauf
möchte
ich
verweisen
-
erfolgten
nicht
nach
einem
Dialog
mit
dem
Europäischen
Parlament,
den
gesellschaftlichen
Trägern
und
den
Berufsorganisationen
auf
der
Basis
eines
Diskussionspapiers,
sondern
wurden
ausgehend
von
dem
Umständen
und
angesichts
eines
gewissen
Drucks
von
der
Kommission
allein
beschlossen,
so
daß
der
Sektor
Olivenöl
und
die
Erzeuger
heute
vor
vollendeten
Tatsachen
stehen.
I
must
emphasize
that
these
postponements
and
alterations
have
not
occurred
as
a
consequence
of
any
discussion
with
the
European
Parliament
and
social
and
professional
circles
about
a
text
but
are
being
decided
on
solely
by
the
Commission
itself
in
the
context
of
events
and
pressures
as
they
occur.
As
a
result
the
olive
oil
sector
and
the
producers
are
faced
with
an
accomplished
fact.
Europarl v8
Zum
Krieg
auf
dem
Balkan,
der
später
Gegenstand
der
Aussprache
sein
wird,
möchte
ich
im
Namen
meiner
Fraktion
der
Vereinigten
Europäischen
Linken
-
Nordische
Grüne
Linke
vorwegnehmen,
daß
die
Fünfzehn
sich
nach
vollendeten
Tatsachen
auf
die
Legitimierung
der
militärischen
Intervention
der
NATO
in
Jugoslawien
beschränkt
haben.
As
regards
the
war
in
the
Balkans,
which
we
will
discuss
later,
I
should
like
to
point
out,
on
behalf
of
the
Confederal
Group
of
the
European
United
Left
-
Nordic
Green
Left,
that
the
15
Member
States
only
approved
the
NATO
military
intervention
in
Yugoslavia
once
it
had
already
begun.
It
is
clear
that
the
underlying
reasons
for
NATO's
intervention
are
the
Milosevic
Government's
constant
suppression
of
the
Kosovar
Albanian
population,
after
having
taken
away
Kosovo's
autonomy,
its
disregard
for
human
rights
and
its
refusal
to
commit
to
an
agreement
in
Rambouillet.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
den
Basel-Prozess,
den
G-20-Prozess,
die
neuen
globalen
Einrichtungen,
die
geschaffen
werden,
parlamentarisieren
und
demokratisieren,
und
wir
müssen
gleichzeitig
in
den
Prozess
eingeschaltet
werden,
um
nicht
nachher
vor
vollendeten
Tatsachen
zu
stehen.
We
therefore
need
to
bring
democracy
and
parliamentarianism
into
the
Basel
process,
the
G20
process,
the
new
global
institutions
that
are
being
created,
and,
at
the
same
time,
we
need
to
be
involved
in
the
process
so
as
not
to
always
be
presented
with
faits
accomplis.
Europarl v8
Unserer
Meinung
nach
ist
es
zur
Verhinderung
der
Politik
der
vollendeten
Tatsachen
erforderlich,
die
Aufrechterhaltung
von
vollständig
GVO-freien
Herstellungsketten
zu
sichern.
In
our
opinion,
in
order
to
foil
the
policy
of
the
fait
accompli,
the
maintenance
of
complete
sectors
of
production
without
GMOs
must
be
guaranteed.
Europarl v8
Unerlässlich
ist
auch
die
Unterstützung
des
Parlaments,
und
zwar
nach
vorheriger
Konsultation
statt
Unterrichtung
von
vollendeten
Tatsachen,
wenn
man
einen
Konsens
will.
Furthermore,
Parliament’s
support,
following
prior
consultation
rather
than
notification
after
the
fact,
is
crucial
if
consensus
is
to
be
reached.
Europarl v8
Sie
können
jedoch
nicht
leugnen,
dass
die
meisten
AKP-Länder
eine
sehr
unzureichende
Verhandlungskapazität
und
manchmal
keine
andere
Wahl
haben
und
vor
vollendeten
Tatsachen
stehen.
You
cannot
deny,
however,
that
most
ACP
countries
have
a
very
inadequate
negotiating
capacity
and
are
sometimes
left
with
no
choice,
presented
with
a
fait
accompli.
Europarl v8
Was
die
Vereinigten
Staaten
anbelangt,
so
sei
unter
uns
offen
gesagt,
dass
diese
uns
vor
eine
Politik
der
vollendeten
Tatsachen
gestellt
haben.
Finally,
on
the
subject
of
the
United
States,
let
us
be
clear
among
ourselves.
The
United
States
of
America
have
presented
us
with
a
policy
which
is
a
fait
accompli.
Europarl v8
Angesichts
dieser
Konfrontation
mit
vollendeten
Tatsachen
richtet
sich
die
Frustration
der
nationalen
Parlamentarier
-
von
der
eine
Abgeordnete
gesprochen
hat
-
nicht
nur
gegen
die
Kommission,
sondern
ebenso
gegen
den
Rat
und
das
Europäische
Parlament.
Due
to
this
feeling
of
fait
accompli,
the
frustration
of
national
politicians
-
a
word
that
one
of
you
used
-
is
not
only
directed
at
the
Commission,
but
also
at
the
Council
and
the
European
Parliament.
Europarl v8
Die
kroatische
Seite
verfolgt
wieder
einmal
die
Praxis
der
vollendeten
Tatsachen,
um
noch
offene
Grenzfragen
mit
Slowenien
zu
lösen.
The
Croatian
side
is
once
again
engaging
in
the
practice
of
faits
accomplis
as
a
way
of
settling
unresolved
border
issues
with
Slovenia.
Europarl v8
Es
handelt
sich
mit
Sicherheit
um
den
Versuch,
durch
eine
Politik
der
vollendeten
Tatsachen
die
politische,
wirtschaftliche
und
militärische
Herrschaft
der
USA
und
der
Großmächte
der
EU
über
diese
äußerst
wichtige
Region
Europas
für
immer
und
ewig
festzuschreiben.
It
is
certainly
an
attempt
to
perpetuate
by
means
of
a
fait
accompli
policy,
the
political,
economic
and
military
domination
of
that
most
important
region
of
Europe
by
the
USA
and
the
EU's
major
powers.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
können
wir
verhindern,
dass
wir
hier
in
einem
Jahr
vor
vollendeten
Tatsachen
stehen
und
unsere
Empörung
erneut
groß
ist.
This
is,
after
all,
how
we
can
avoid
being
faced
again
with
faits
accomplis
in
a
year's
time
and
being
indignant
on
a
massive
scale.
Europarl v8
Das
nennt
man
Salamitaktik:
Beschlüsse
werden
scheibchenweise
gefasst,
und
ehe
man
sich’s
versieht,
steht
man
vor
vollendeten
Tatsachen.
That
is
the
salami
solution:
decisions
are
taken
in
small
chunks
and
before
we
know
it,
we
are
facing
a
.
Europarl v8
Wir
müssen
einen
Weg
finden,
uns
unsere
Meinung
und
unseren
Standpunkt
bereits
vor
den
vollendeten
Tatsachen
zu
bilden.
We
need
to
find
a
way
of
formulating
an
opinion
and
a
view
before
we
are
presented
with
faits
accomplis.
Europarl v8
Damit
meinen
wir
nicht
Schutzklauseln,
die
sämtlichen
potenziellen
Fehlern
und
Problemen
vorbeugen,
sondern
Schutzklauseln,
die
mehr
Transparenz
bewirken,
die
dafür
sorgen,
dass
ein
Prozess
sichtbar
wird,
und
die
uns
vor
Überraschungen
und
vollendeten
Tatsachen
bewahren.
Safeguards,
not
in
the
sense
that
you
can
be
sure
mistakes
will
never
be
made
or
problems
will
never
occur,
but
safeguards
that
introduce
more
transparency
to
ensure
that
the
process
is
visible
and
that
we
are
not
faced
with
surprises
and
faits
accomplis.
Europarl v8
Die
eingegangenen
Verpflichtungen
müssen
eingehalten
werden,
und
die
Politik
der
vollendeten
Tatsachen,
die
die
großen
Handelsunternehmen
betreiben,
darf
nicht
geduldet
werden,
da
damit
Tausende
Arbeitsplätze
gefährdet
werden.
The
commitments
made
must
be
respected,
and
the
policy
of
fait
accompli
adopted
by
the
large
distributors
cannot
be
endorsed,
as
it
would
thus
put
thousands
of
jobs
at
risk.
Europarl v8
Nach
allem,
was
wir
gestern
gehört
haben,
möchte
ich
glauben,
daß
wir
Gelegenheit
haben
werden,
kurz
über
die
Vorschläge
der
Kommission
informiert
zu
werden,
ohne
daß
wir
uns
—
wie
es
bis
jetzt
sehr
oft
geschehen
ist
—
vollendeten
Tatsachen
gegenübergestellt
sehen.
Mr
Hänsch.
—
(D)
Ladies
and
gentlemen,
in
recent
weeks
I
have
endeavoured,
together
with
a
number
of
colleagues,
to
bring
about
a
clear
decision
following
the
debate
on
the
Commission
programme.
EUbookshop v2