Translation of "Vielleicht noch" in English

In diesem Punkt gibt es vielleicht immer noch eine Meinungsverschiedenheit.
Perhaps we still have a discrepancy in meaning on this point.
Europarl v8

Dort sind sie in einer Reihe von Fällen vielleicht sogar noch wichtiger.
It is perhaps even more important in many instances here.
Europarl v8

Vielleicht haben noch nicht alle dies zur Kenntnis genommen.
Perhaps not all of you have taken note of it yet.
Europarl v8

Dann hat er vielleicht noch eine Großmutter, die ihm noch 500.000 gibt.
Then perhaps he has a grandmother who gives him another DM 500 000.
Europarl v8

Ich werde bei anderer Gelegenheit vielleicht noch etwas ausführlicher auf das Problem eingehen.
Mr President, I should be pleased to go into the matter more deeply on another occasion perhaps.
Europarl v8

Vielleicht besteht noch die Zeit zu einer Umkehr.
Perhaps there is still time to step back.
Europarl v8

Ohne den Sozialfonds gäbe es vielleicht noch heute keine entsprechenden Maßnahmen.
Without the Social Fund, the relevant measures would perhaps still not exist today.
Europarl v8

Es ist vielleicht noch nicht in allen Ecken perfekt.
It is still not perhaps perfect in every detail.
Europarl v8

Mit ihrer Hilfe könnten wir vielleicht noch mehr grüne Politik durchsetzen.
With their help, perhaps we could get even more green policy through.
Europarl v8

In der Debatte wird vielleicht noch einiges angesprochen.
Other matters may perhaps arise during the debate.
Europarl v8

Ich sollte vielleicht noch etwas zum Management des ARIANE-Programms in diesem Jahr sagen.
Perhaps I should just say a few words as regards the management of the Ariane Programme for this year.
Europarl v8

Wir vertrauen Ihnen vielleicht noch sehr viel mehr als andere.
We possibly still have much more confidence in you than others do.
Europarl v8

Darf ich vielleicht zum Schluß noch eine eigene Idee anbringen.
To conclude, perhaps I could mention an idea of my own.
Europarl v8

Vielleicht haben Sie noch Gelegenheit, dies in nächster Zeit nachzuholen.
Perhaps you will still have the chance to remedy this situation in the near future.
Europarl v8

Wir sollten vielleicht auch noch einmal eine Revision dieser Passagierrechte vornehmen.
Perhaps we should also revise these passenger rights once more.
Europarl v8

Vielleicht kann ich noch eine Antwort bekommen auf diese Frage.
Perhaps you can answer that question for me.
Europarl v8

Wo ist also die Harmonisierung, die vielleicht noch gerechtfertigt werden konnte?
Where then is the coordination that might perhaps be still justified?
Europarl v8

Vielleicht haben wir noch einmal die Gelegenheit.
Perhaps we will have this opportunity once again.
Europarl v8

Ich würde das vielleicht gerne noch etwas präzisieren.
I would prefer to be even more specific here.
Europarl v8

Können wir das vielleicht noch mal klären?
Could we perhaps clarify this again?
Europarl v8

Vielleicht ist es noch nicht zu spät, etwas zu tun.
Maybe it is still not too late to do something.
Europarl v8

Ich hoffe, ich kann Frau McGuinness vielleicht auch noch davon überzeugen.
I hope that there is still a chance of my convincing Mrs McGuinness.
Europarl v8

Wollen sie vielleicht noch einmal jemanden aus dem Landwirtschaftsausschuss fragen?
Would you perhaps like to repeat the question to someone from the Committee on Agriculture?
Europarl v8

Haben wir vielleicht noch etwas Zeit, die wir verschwenden können?
Could we perhaps waste a little time?
Europarl v8

Vielleicht noch eine Anmerkung, die nicht uninteressant ist.
Perhaps this next observation will not be lacking in interest.
Europarl v8