Translation of "Viel durchmachen" in English
Ich
weiß,
dass
Sie
gerade
viel
durchmachen.
I
know
you're
going
through
a
lot
right
now.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
muss
wahrhaftig
viel
für
Euch
durchmachen
Herr.
Oh,
the
things
I
go
through
for
you,
master.
OpenSubtitles v2018
Ich
sag
dir
was,
Blue:
Man
muss
immer
viel
durchmachen.
I'll
tell
you
Blue,
there
ain't
no
good
way
to
go.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
viel
durchmachen
müssen,
John.
You
went
through
a
boatload
of
shit,
John.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
viel
durchmachen,
um
so
weit
zu
kommen
wie
ich.
You
have
to
go
through
so
much
to
get
where
I
am.
OpenSubtitles v2018
Ted,
ich
kann
nicht
glauben,
wie
viel
du
dafür
durchmachen
musstest.
Ted,
I
can't
believe
how
much
trouble
you
went
through
to
get
this
for
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
musste
wegen
deiner
Feigheit
viel
durchmachen!
Are
you
aware
of
what
your
cowardice
has
put
me
through?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
es
wirklich
satt,
dass
wir
alle
so
viel
durchmachen
müssen.
I'm
really
sick
of
us
all
having
to
go
through
a
lot,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Sie
musste
in
der
letzten
Zeit
viel
Veränderung
durchmachen.
She's
been
through
a
lot
of
change
lately.
OpenSubtitles v2018
Du
musstest
so
viel
durchmachen,
mit
dem
Haus
und
deinem
Bruder.
You've
had
to
take
on
so
much...
with
the
house
and
your
brother.
OpenSubtitles v2018
Warum
müssen
wir
so
viel
durchmachen,
wenn
es
dann
so
endet?
Why
did
they
put
us
through
so
much
for
it
to
end
this
way?
OpenSubtitles v2018
Leuten,
die
viel
durchmachen,
denen
lässt
man
manches
durchgehen.
Look,
you
care
about
someone,
they're
in
a
lot
of
pain,
you
cut
them
some
slack.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
zu
viel
durchmachen
müssen,
um
es
jetzt
zu
verlieren.
I've
come
too
far.
I've
gone
through
too
much
to
lose
him
now.
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
wir
haben
hier
viel
durchmachen
müssen.
You
know,
we've
been
through
a
lot
here.
OpenSubtitles v2018
Nur
wegen
dieser
Karte
muss
ich
so
viel
Scheiße
durchmachen.
I'm
in
this
shit
cuz
of
that
map.
OpenSubtitles v2018
Kenny
hat
in
letzter
Zeit
so
viel
durchmachen
müssen.
Things
have
been
going
so
badly
for
Kenny
lately.
OpenSubtitles v2018
So
kann
man
viel
durchmachen
und
das
fühlt
sich
oft
sehr
unfair
an.
So
you
can
suffer
a
lot
and
that
often
feels
very
unfair.
ParaCrawl v7.1
Ihr
habt
mich
zu
viel
durchmachen
lassen,
um
sie
euch
einfach
so
wiederzugeben.
You
put
me
through
too
much
shit
just
to
give
it
back.
OpenSubtitles v2018
Savannah
musste
so
viel
durchmachen.
Savannah
has
been
through
so
much.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
sie
echt
viel
durchmachen
musste,
aber
sie
macht
mir
Angst.
I
know
she's
been
through
some
awful
shit,
but
she
scares
me.
OpenSubtitles v2018
Daniel,
ich
möchte
nur
sagen,
wir
verstehen,
dass
Sie
momentan
sehr
viel
durchmachen.
Uh,
daniel.
I'd
just
like
to
say,
We
all
understand
you're
going
through
an
awful
lot
right
now.
OpenSubtitles v2018
Er
hatte
so
viel
durchmachen
müssen,
um
mir
den
Vertrag
zu
besorgen
und
so.
He'd
gone
through
so
much
getting
me
the
contract
and
everything.
OpenSubtitles v2018
Wessen
Schuld,
glaubst
du,
ist
es,
dass
Ha
Ni
so
viel
durchmachen
muss?
Whose
fault
do
you
think
it
is
that
Ha
Ni
is
going
through
such
a
difficult
time?
QED v2.0a
Was
es
eine
Herausforderung,
dass
Dein
Charakter
in
so
kurzer
Zeit
so
viel
durchmachen
musste?
Was
it
challenging
to
have
your
characters
go
through
so
much
in
such
a
short
time?
ParaCrawl v7.1
Gemeinden,
die
in
hohem
Maße
von
der
Fischerei
abhängen,
müssen
viel
größere
Umstrukturierungsprozesse
durchmachen,
da
die
Beschäftigung
in
der
Fischereiflotte
zurückgeht.
Communities
that
are
highly
dependent
on
fishing
must
implement
much
broader
restructuring
processes,
since
the
activity
of
fishing
fleets
is
decreasing.
Tatoeba v2021-03-10
Vor
diesem
Hintergrund
überrascht
es
nicht,
dass
die
Blogger
selbst
während
des
gesamten
Prozesses
so
viel
durchmachen
mussten.
In
light
of
this,
it
is
not
surprising
that
the
bloggers
themselves
were
put
through
so
much
during
the
entire
process.
GlobalVoices v2018q4