Translation of "Viel durchmachen" in English

Ich weiß, dass Sie gerade viel durchmachen.
I know you're going through a lot right now.
Tatoeba v2021-03-10

Ich muss wahrhaftig viel für Euch durchmachen Herr.
Oh, the things I go through for you, master.
OpenSubtitles v2018

Ich sag dir was, Blue: Man muss immer viel durchmachen.
I'll tell you Blue, there ain't no good way to go.
OpenSubtitles v2018

Du hast viel durchmachen müssen, John.
You went through a boatload of shit, John.
OpenSubtitles v2018

Man muss viel durchmachen, um so weit zu kommen wie ich.
You have to go through so much to get where I am.
OpenSubtitles v2018

Ted, ich kann nicht glauben, wie viel du dafür durchmachen musstest.
Ted, I can't believe how much trouble you went through to get this for me.
OpenSubtitles v2018

Ich musste wegen deiner Feigheit viel durchmachen!
Are you aware of what your cowardice has put me through?
OpenSubtitles v2018

Ich bin es wirklich satt, dass wir alle so viel durchmachen müssen.
I'm really sick of us all having to go through a lot, you know?
OpenSubtitles v2018

Sie musste in der letzten Zeit viel Veränderung durchmachen.
She's been through a lot of change lately.
OpenSubtitles v2018

Du musstest so viel durchmachen, mit dem Haus und deinem Bruder.
You've had to take on so much... with the house and your brother.
OpenSubtitles v2018

Warum müssen wir so viel durchmachen, wenn es dann so endet?
Why did they put us through so much for it to end this way?
OpenSubtitles v2018

Leuten, die viel durchmachen, denen lässt man manches durchgehen.
Look, you care about someone, they're in a lot of pain, you cut them some slack.
OpenSubtitles v2018

Ich habe zu viel durchmachen müssen, um es jetzt zu verlieren.
I've come too far. I've gone through too much to lose him now.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, wir haben hier viel durchmachen müssen.
You know, we've been through a lot here.
OpenSubtitles v2018

Nur wegen dieser Karte muss ich so viel Scheiße durchmachen.
I'm in this shit cuz of that map.
OpenSubtitles v2018

Kenny hat in letzter Zeit so viel durchmachen müssen.
Things have been going so badly for Kenny lately.
OpenSubtitles v2018

So kann man viel durchmachen und das fühlt sich oft sehr unfair an.
So you can suffer a lot and that often feels very unfair.
ParaCrawl v7.1

Ihr habt mich zu viel durchmachen lassen, um sie euch einfach so wiederzugeben.
You put me through too much shit just to give it back.
OpenSubtitles v2018

Savannah musste so viel durchmachen.
Savannah has been through so much.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dass sie echt viel durchmachen musste, aber sie macht mir Angst.
I know she's been through some awful shit, but she scares me.
OpenSubtitles v2018

Daniel, ich möchte nur sagen, wir verstehen, dass Sie momentan sehr viel durchmachen.
Uh, daniel. I'd just like to say, We all understand you're going through an awful lot right now.
OpenSubtitles v2018

Er hatte so viel durchmachen müssen, um mir den Vertrag zu besorgen und so.
He'd gone through so much getting me the contract and everything.
OpenSubtitles v2018

Wessen Schuld, glaubst du, ist es, dass Ha Ni so viel durchmachen muss?
Whose fault do you think it is that Ha Ni is going through such a difficult time?
QED v2.0a

Was es eine Herausforderung, dass Dein Charakter in so kurzer Zeit so viel durchmachen musste?
Was it challenging to have your characters go through so much in such a short time?
ParaCrawl v7.1

Gemeinden, die in hohem Maße von der Fischerei abhängen, müssen viel größere Umstrukturierungsprozesse durchmachen, da die Beschäftigung in der Fischereiflotte zurückgeht.
Communities that are highly dependent on fishing must implement much broader restructuring processes, since the activity of fishing fleets is decreasing.
Tatoeba v2021-03-10

Vor diesem Hintergrund überrascht es nicht, dass die Blogger selbst während des gesamten Prozesses so viel durchmachen mussten.
In light of this, it is not surprising that the bloggers themselves were put through so much during the entire process.
GlobalVoices v2018q4