Translation of "Veränderten bedingungen" in English
Viertens
sollten
wir
über
die
veränderten
Bedingungen
und
neuen
Herausforderungen
seit
2001
sprechen.
Fourth,
we
should
talk
about
the
changed
circumstances
and
new
challenges
since
2001.
Europarl v8
Die
Ziele
und
Vorschriften
werden
bei
veränderten
Bedingungen
zu
gegebener
Zeit
angepasst".
Objectives
and
rules
are
also
adjusted
in
due
course
as
a
result
of
changing
circumstances."
TildeMODEL v2018
Die
Ziele
und
Vorschriften
werden
bei
veränderten
Bedingungen
zu
gegebener
Zeit
angepasst.
Objectives
and
rules
are
also
adjusted
in
due
course
as
a
result
of
changing
circumstances.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
sieht
die
Weiterführung
der
derzeitigen
Regelung
unter
veränderten
finanziellen
Bedingungen
vor.
The
proposal
foresees
continuing
the
existing
scheme
but
changing
the
financing
rules.
TildeMODEL v2018
Tiefere
Ursache
des
Niedergangs
waren
die
veränderten
sozioökonomischen
Bedingungen.
The
deeper
cause
of
the
decline
were
the
changed
socio-economic
conditions.
Wikipedia v1.0
Der
Computer
passt
sich
veränderten
Bedingungen
sofort
an.
Our
computer
makes
an
immediate
adjustment
for
any
change
in
condition.
OpenSubtitles v2018
Bei
schwierigen
Trennproblemen
werden
die
isolierten
Fraktionen
unter
leicht
veränderten
Bedingungen
rechromatographiert.
In
the
case
of
serious
separation
problems,
the
isolated
fractions
are
rechromatographed
under
slightly
changed
conditions.
EuroPat v2
Wir
werden
uns
veränderten
Bedingungen
zügig
und
professionell
anpassen.
We
adapt
to
altered
conditions
quickly
and
professionally.
CCAligned v1
Damit
seine
unbestreitbaren
Vorteile
auch
unter
veränderten
Bedingungen
weitergenutzt
werden
können.
And
to
continue
use
of
the
indisputable
advantages
of
the
mainframe
under
changing
conditions.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
wird
der
Schritt
91
unter
veränderten
Bedingungen
wiederholt.
Otherwise,
step
91
is
repeated
under
different
conditions.
EuroPat v2
Welche
veränderten
Bedingungen
können
diese
Entwicklung
erklären?
What
changed
conditions
might
explain
this
development?
ParaCrawl v7.1
Ihre
weitere
Nutzung
der
TomTom-Webseite
wird
als
Annahme
dieser
veränderten
Bedingungen
erachtet.
Your
continued
use
of
the
TomTom
Websites
shall
be
considered
your
acceptance
to
the
revised
Terms.
ParaCrawl v7.1
Der
Körper
muss
sich
schrittweise
an
die
veränderten
Bedingungen
im
Verdauungstrakt
gewöhnen.
The
body
must
accustom
itself
to
the
changed
conditions
in
the
digestive
tract.
ParaCrawl v7.1
In
allen
Fällen
reagierte
die
Mikrobiologie
autoregulatorisch
auf
die
veränderten
Bedingungen.
In
all
cases
the
microbiological
system
reacted
in
an
autoregulatory
manner
to
the
changed
conditions.
ParaCrawl v7.1
Ihre
weitere
Nutzung
der
TomTom-Webseiten
wird
als
Annahme
dieser
veränderten
Bedingungen
erachtet.
Your
continued
use
of
the
TomTom
Websites
shall
be
considered
your
acceptance
to
the
revised
Terms.
ParaCrawl v7.1
Die
Kongress-Partei
und
andere
Leute
rufen
alte
Schlagworte
unter
veränderten
Bedingungen
aus.
The
Congress
and
other
people
are
shouting
old
slogans
in
changed
conditions.
ParaCrawl v7.1
Marco
Werner
und
seine
Crew
kamen
mit
den
veränderten
Bedingungen
am
besten
zurecht.
Marco
Werner
and
his
crew
tackled
these
conditions
best.
ParaCrawl v7.1
Die
Bolschewiki
passten
sich
ständig
den
veränderten
Bedingungen
an.
The
Bolsheviks
made
constant
adjustments
based
on
the
changing
of
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
der
Fokus
auf
die
veränderten
Bedingungen
durch
digitale
Prozesse
gelegt.
In
it,
the
focus
is
placed
on
the
conditions
changed
by
digital
processes.
ParaCrawl v7.1
Ich
akzeptiere
voll
und
ganz,
was
die
Kommissarin
über
die
veränderten
Bedingungen
sagte.
I
fully
accept
what
the
Commissioner
says
about
the
changing
circumstances.
Europarl v8