Übersetzung für "Veränderten bedingungen" in Englisch

Viertens sollten wir über die veränderten Bedingungen und neuen Herausforderungen seit 2001 sprechen.
Fourth, we should talk about the changed circumstances and new challenges since 2001.
Europarl v8

Die Ziele und Vorschriften werden bei veränderten Bedingungen zu gegebener Zeit angepasst".
Objectives and rules are also adjusted in due course as a result of changing circumstances."
TildeMODEL v2018

Die Ziele und Vorschriften werden bei veränderten Bedingungen zu gegebener Zeit angepasst.
Objectives and rules are also adjusted in due course as a result of changing circumstances.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag sieht die Weiterführung der derzeitigen Regelung unter veränderten finanziellen Bedingungen vor.
The proposal foresees continuing the existing scheme but changing the financing rules.
TildeMODEL v2018

Tiefere Ursache des Niedergangs waren die veränderten sozioökonomischen Bedingungen.
The deeper cause of the decline were the changed socio-economic conditions.
Wikipedia v1.0

Der Computer passt sich veränderten Bedingungen sofort an.
Our computer makes an immediate adjustment for any change in condition.
OpenSubtitles v2018

Bei schwierigen Trennproblemen werden die isolierten Fraktionen unter leicht veränderten Bedingungen rechromatographiert.
In the case of serious separation problems, the isolated fractions are rechromatographed under slightly changed conditions.
EuroPat v2

Wir werden uns veränderten Bedingungen zügig und professionell anpassen.
We adapt to altered conditions quickly and professionally.
CCAligned v1

Damit seine unbestreitbaren Vorteile auch unter veränderten Bedingungen weitergenutzt werden können.
And to continue use of the indisputable advantages of the mainframe under changing conditions.
ParaCrawl v7.1

Andernfalls wird der Schritt 91 unter veränderten Bedingungen wiederholt.
Otherwise, step 91 is repeated under different conditions.
EuroPat v2

Welche veränderten Bedingungen können diese Entwicklung erklären?
What changed conditions might explain this development?
ParaCrawl v7.1

Ihre weitere Nutzung der TomTom-Webseite wird als Annahme dieser veränderten Bedingungen erachtet.
Your continued use of the TomTom Websites shall be considered your acceptance to the revised Terms.
ParaCrawl v7.1

Der Körper muss sich schrittweise an die veränderten Bedingungen im Verdauungstrakt gewöhnen.
The body must accustom itself to the changed conditions in the digestive tract.
ParaCrawl v7.1

In allen Fällen reagierte die Mikrobiologie autoregulatorisch auf die veränderten Bedingungen.
In all cases the microbiological system reacted in an autoregulatory manner to the changed conditions.
ParaCrawl v7.1

Ihre weitere Nutzung der TomTom-Webseiten wird als Annahme dieser veränderten Bedingungen erachtet.
Your continued use of the TomTom Websites shall be considered your acceptance to the revised Terms.
ParaCrawl v7.1

Die Kongress-Partei und andere Leute rufen alte Schlagworte unter veränderten Bedingungen aus.
The Congress and other people are shouting old slogans in changed conditions.
ParaCrawl v7.1

Marco Werner und seine Crew kamen mit den veränderten Bedingungen am besten zurecht.
Marco Werner and his crew tackled these conditions best.
ParaCrawl v7.1

Die Bolschewiki passten sich ständig den veränderten Bedingungen an.
The Bolsheviks made constant adjustments based on the changing of circumstances.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird der Fokus auf die veränderten Bedingungen durch digitale Prozesse gelegt.
In it, the focus is placed on the conditions changed by digital processes.
ParaCrawl v7.1

Ich akzeptiere voll und ganz, was die Kommissarin über die veränderten Bedingungen sagte.
I fully accept what the Commissioner says about the changing circumstances.
Europarl v8