Translation of "Verzweifeln lassen" in English
Ich
glaube,
er
will
uns
damit
verzweifeln
lassen.
I
think
the
point
is
to
make
us
despair.
OpenSubtitles v2018
Diese
Zahlen
würden
einen
Heiligen
verzweifeln
lassen.
That
rat's
nest
of
figures
would
make
a
saint
weep.
OpenSubtitles v2018
Die
stürmische
Schlecht-Wetter-Zone
bei
Kap
Hoorn
hat
schon
so
manchen
Kapitän
verzweifeln
lassen.
The
stormy
bad
weather
zone
at
Cape
Horn
left
quite
a
few
captains
in
despair.
ParaCrawl v7.1
Oder
muss
der
Heilige
Geist
euch
wieder
und
wieder
verzweifeln
lassen?
Is
it
necessary
for
the
Holy
Spirit
to
make
you
despair
again?
ParaCrawl v7.1
Die
Kantine
hier
hätte
auch
Iwan
Papanin
verzweifeln
lassen.
The
cafeteria
would
also
have
driven
Ivan
Papanin
to
despair.
ParaCrawl v7.1
Weitwinkelfotografie:
Das
G7
erschafft
Fotos,
die
andere
Smartphones
verzweifeln
lassen.
Wide-angle
photography:
the
G7
ThinQ
creates
photos
that
make
other
smartphones
desperate.
ParaCrawl v7.1
Die
Rätsel
sind
sehr
leicht
und
werden
auch
die
Kleinsten
nicht
verzweifeln
lassen.
The
puzzles
are
very
easy
so
even
small
children
won't
despair.
ParaCrawl v7.1
Auf
dem
Weg
zur
Arbeit
kommen
dann
die
nächsten
Regeln,
die
einen
schlicht
verzweifeln
lassen.
On
the
way
to
work,
other
rules
can
be
observed,
which
simply
cause
despair
and
raise.
CCAligned v1
Auf
der
Suche
nach
dem
Glück
können
negative
Emotionen
einen
gefangen
halten
und
verzweifeln
lassen.
On
the
quest
for
happiness
negative
emotions
can
trap
you
and
lead
to
despair.
ParaCrawl v7.1
Europa
muss
jedoch
die
Menschen
ermutigen,
diese
Herstellungstraditionen
beizubehalten,
und
darf
die
lokalen
Erzeuger
nicht
verzweifeln
lassen.
Europe
must,
however,
encourage
people
to
devote
themselves
to
these
traditional
industries
and
not
cause
local
producers
to
despair.
Europarl v8
Was
wir
auch
herausgefunden
haben
ist,
dass
das
Ziel
des
Angriffs
tatsächlich
war,
es
langsam
und
unheimlich
geschehen
zu
lassen
--
offensichtlich
in
dem
Versuch
Wartungsingenieure
verzweifeln
zu
lassen,
sodass
sie
nicht
in
der
Lage
dazu
sein
würden
schnell
dahinter
zu
kommen.
What
we
also
saw
is
that
the
goal
of
the
attack
was
really
to
do
it
slowly
and
creepy
--
obviously
in
an
effort
to
drive
maintenance
engineers
crazy,
that
they
would
not
be
able
to
figure
this
out
quickly.
TED2020 v1
Geldsorgen
und
mangelnder
Zuspruch
für
seine
Werke
haben
Kleist
an
der
Welt
verzweifeln
lassen
und
ihn
so
zum
Selbstmord
getrieben.
Money
worries
and
a
lack
of
appreciation
for
his
works
had
driven
Kleist
to
desperation
and
thoughts
of
suicide.
ParaCrawl v7.1
Aber
von
ernsthaftem
Glauben
kann
man
nicht
sprechen,
wenn
es
nur
ein
Fürwahrhalten
anerzogener
konfessioneller
Lehren
ist,
welche
bei
der
erstbesten
und
ernsten
Lebensprüfung
versagen
und
den
Menschen
an
Gott
und
der
Welt
verzweifeln
lassen.
But
one
cannot
speak
of
serious
faith,
if
it
is
just
believing
of
acquired
confessional
teachings,
which
fail
at
the
first
serious
life
testing,
letting
despair
the
man
of
God
and
the
world.
ParaCrawl v7.1
Die
extremen
Uphill-Sektionen
auf
den
Stages
um
Finale
Ligure
haben
es
in
sich
und
werden
so
manchen
Amateur
im
Rennmodus
verzweifeln
lassen,
während
die
Profis
sich
hier
ein
grandioses
Battle
liefern.
The
extreme
uphills
around
Finale
Ligure
are
quite
something.
Where
lesser
riders
might
despair,
the
pros
will
battle
it
out
in
grand
fashion.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
es
ihnen
nicht
selten
auch
schon
so
schlecht
geht,
daß
sie
häufig
zu
Tausenden
verhungern
und
verzweifeln
müssen,
so
lassen
sich
darum
die
reichen
Besitzer
dennoch
kein
graues
Sorgenhaar
wachsen.
And,
even
if
there
are
times
when
thousands
are
in
a
desperate
plight
and
die
of
starvation,
the
rich
do
not
worry.
ParaCrawl v7.1
Dieses
große
Vertrauen,
das
mir
–
immer
wieder
–
entgegengebracht
wurde
und
wird,
hat
mich
zwar
ab
und
zu
verzweifeln
lassen
(als
junge
Frau
einem
Team
von
gestanden
Männern
gegenüber
zu
stehen,
war
nicht
immer
leicht),
bedeutete
aber
für
mich
letztendlich
der
Schritt
zu
weiteren
interessanten
Tätigkeiten.
And
although
this
great
faith
which
has
been
and
is
constantly
being
shown
to
me
has
occasionally
driven
to
me
despair
(it
was
not
always
easy
to
be
a
young
woman
facing
up
to
experienced
men)
it
has
also
guaranteed
me
extremely
interesting
experiences.
ParaCrawl v7.1
Von
der
Archtektur
des
Platzes
sind
etliche
Herausfordrungen
eingebaut
die
das
Golferherz
höher
schlagen
oder
verzweifeln
lassen
können.
Archtektur
the
square
of
the
number
of
Challenges
changes
are
incorporated
that
can
beat
the
golfer's
heart
or
to
despair.
ParaCrawl v7.1
Er
erinnert
sich
an
seine
Feigheit,
seine
Verlassenheit
von
Jim
Conklin
und
dem
zerfetzten
Soldaten,
und
es
fängt
an,
ihn
verzweifeln
zu
lassen.
He
recalls
his
cowardice,
his
abandonment
of
both
Jim
Conklin
and
the
tattered
soldier,
and
it
starts
to
cause
him
despair.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
ihn
nie
zweifeln
und
schon
gar
nicht
verzweifeln
lassen,
sondern
nur
bestärkt
in
seiner
Idee
eines
freien
und
demokratischen
Polens
im
Herzen
Europas.
This
never
led
him
to
doubt,
let
alone
reduced
him
to
despair.
Instead,
it
strengthened
his
belief
in
the
idea
of
a
free
and
democratic
Poland
at
the
heart
of
Europe.
ParaCrawl v7.1
Hindernisse
müssen
als
etwas
Falsches
im
Mechanismus
der
menschlichen
Natur
betrachtet
werden,
was
geändert
werden
muss,
und
nicht
als
Sünden
und
Fehltritte,
die
einen
an
sich
selbst
und
der
Sadhana
verzweifeln
lassen.
Obstacles
have
to
be
looked
at
as
something
wrong
in
the
machinery
of
human
nature
which
has
to
be
changed
—
they
should
not
be
regarded
as
sins
or
wrong-doings
which
make
one
despair
of
oneself
and
of
the
sadhana.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
ihn
nie
verzweifeln
lassen,
sondern
nur
bestärkt
in
seiner
Idee
eines
freien
und
demokratischen
Polens
im
Herzen
Europas.
It
never
reduced
him
to
despair,
rather
it
strengthened
his
belief
in
the
idea
of
a
free
and
democratic
Poland
at
the
heart
of
Europe.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Revision
2
des
ADI-8
PRO
verwenden
wir
den
brandneuen
AD1852,
ein
Chip,
dessen
Qualität
(wie
oben
beschrieben)
Messtechniker
(im
positiven
Sinne)
verzweifeln
lassen
kann.
Since
we
brought
out
the
ADI-8
PRO
revision
2,
we
have
been
using
the
brand
new
AD1852,
a
chip
which
drives
testers
up
the
wall
(because
they
are
such
good
quality
-
see
above.)
ParaCrawl v7.1