Translation of "Verwirklichen" in English

Wir müssen dies nun nur noch verwirklichen.
What we need to do now is make this a reality.
Europarl v8

Danke an alle, die dazu beigetragen haben, dies zu verwirklichen.
Thanks to all those who have helped this to become a reality.
Europarl v8

Um das zu verwirklichen, spricht sich meine Fraktion für drei Hauptziele aus.
In order to make this a reality, my Group is in favour of three main objectives.
Europarl v8

Diese Ziele lassen sich nicht durch Sanktionen und auferlegte Sparmaßnahmen verwirklichen.
These goals are not achieved by sanctions and imposed austerity measures.
Europarl v8

Genau das, was Sie verwirklichen.
This is exactly what you are doing.
Europarl v8

Dann können Beamte die Mittel ausarbeiten, um diese politischen Ziele zu verwirklichen.
Civil servants can then determine the means to achieve these objectives drawn up by politicians.
Europarl v8

Diesen fernen Traum können wir selbst in unserem eigenen Europa nicht immer verwirklichen.
Indeed, we have not yet been able to realise this distant dream within our own Europe.
Europarl v8

Heute waren wir in der Lage, diese Reform zu verwirklichen.
Today we have been able to realise this reform.
Europarl v8

Wir werden besondere Maßnahmen ergreifen müssen, um diese Vorhaben zu verwirklichen.
We will have to take specific measures to implement these projects.
Europarl v8

Zudem ist es für uns von ausschlaggebender Bedeutung, das Zwei-Grad-Ziel zu verwirklichen.
It will also be crucial in us achieving the two degree target.
Europarl v8

Aber um sie zu verwirklichen, brauchen wir Gesetze und Regeln.
However, we need laws and regulations to make these principles a reality.
Europarl v8

Die Studenten, welche die Programme nutzen, verwirklichen das europäische Ideal.
Those students who embark on these schemes are putting the European ideal into effect.
Europarl v8

Praktisch läßt sich das nicht leicht verwirklichen.
In practice this is not actually being implemented very successfully.
Europarl v8

Es wurden konkrete Schritte unternommen, um die Unionsbürgerschaft zu verwirklichen.
Concrete steps have been taken to make European citizenship a reality.
Europarl v8

Denn Entwicklungshilfe allein kann die Millenniumsziele nicht verwirklichen.
After all, development aid alone will not be enough to achieve the Millennium Development Goals.
Europarl v8

Wie haben wir versucht, dies zu verwirklichen?
How did we try to achieve this?
Europarl v8

Transparenz läßt sich um vieles einfacher verwirklichen, als wir denken.
It might actually be a good deal easier than we think to make the situation more transparent.
Europarl v8

Erstens: Es ist anscheinend wahnsinnig mühsam, den Binnenmarkt wirklich zu verwirklichen.
Firstly, it is clearly insanely difficult really to make a reality of the Single Market.
Europarl v8

Um Ziele für die öffentliche Ordnung zu verwirklichen, ist ein Haushalt erforderlich.
To achieve goals in public policy, a budget is needed.
Europarl v8

Der Europäische Sozialfonds ist kein Instrument, um solche Ideen zu verwirklichen.
The European Social Fund is not a tool for implementing such ideas.
Europarl v8

Wir rufen die Europäische Kommission dazu auf, dies zu verwirklichen.
We call on the European Commission to make this a reality.
Europarl v8

Werden sich die in Ihrem Dokument enthaltenen Vorschläge verwirklichen lassen, Herr Präsident?
Mr President, will we manage to do what you set out in your communiqué?
Europarl v8

Die Vertragsparteien ergreifen innerstaatliche Minderungsmaßnahmen, um die Ziele dieser Beiträge zu verwirklichen.
In order to achieve the long-term temperature goal set out in Article 2, Parties aim to reach global peaking of greenhouse gas emissions as soon as possible, recognizing that peaking will take longer for developing country Parties, and to undertake rapid reductions thereafter in accordance with best available science, so as to achieve a balance between anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of greenhouse gases in the second half of this century, on the basis of equity, and in the context of sustainable development and efforts to eradicate poverty.
DGT v2019