Translation of "Vertreten die auffassung" in English

Sie vertreten die Auffassung, daß eine solche Lösung für alle offenstehen sollte.
They feel that if there is any solution of that sort, it should be open to all.
Europarl v8

Wir vertreten die Auffassung, dass eine Übergangzeit von drei Jahren unnötig ist.
We believe that the transposition period of three years is unnecessary.
Europarl v8

Die meisten Schweden, besonders Eltern, vertreten die letztere Auffassung.
Most Swedes, especially parents, are in favour of the latter approach.
Europarl v8

Die meisten Interessenvertreter vertreten die Auffassung, dass die OGAW-Rechtsvorschriften besser funktionieren könnten.
There is a perception among most stakeholders that UCITS legislation could function better.
TildeMODEL v2018

Die niederländische und die französische Regierung vertreten die entgegengesetzte Auffassung.
The Netherlands and French Governments put forward the opposite opinion.
EUbookshop v2

Wir sind ausschließlich in der Seiltechnik zu Hause und vertreten die Auffassung:
We are at home in rope technology only and our motto is:
ParaCrawl v7.1

Sie vertreten dabei offenbar die Auffassung, diese Vorgangsweise sei legal.
It seems you hold the view that this way of going about things is legal.
ParaCrawl v7.1

Manche China-Experten vertreten die Auffassung, daß die sogenannte "stille Diplomatie" vorzuziehen sei.
Some Chinese affairs experts believe it necessary to keep up strong, overt criticism of China for its failings in those areas, whilst others argue that silent diplomacy would be preferable.
Europarl v8

Viele vertreten auch die Auffassung, dass ein solcher Konvent mit anderen Maßnahmen zu kombinieren ist.
Many are also of the opinion that such a convention should be combined with other measures.
Europarl v8

Wir vertreten mittlerweile die Auffassung, dass das Problem der Kindersoldaten keine Randerscheinung ist.
We now believe that the problem of child soldiers is not a marginal problem.
Europarl v8

Einige vertreten die Auffassung, "Fernsehen ohne Grenzen " sei als Titel dieser Richtlinie suggestiv.
Some have said that 'Television without Frontiers' is a loaded title for the directive.
Europarl v8

Wir vertreten die Auffassung, dass dem Ausbau der Forschung mehr Gewicht verliehen werden sollte.
We are of the view that there should be much more emphasis on developing research.
Europarl v8

Vertreten Sie die Auffassung, dass dies auch einer Überprüfung vor dem Europäischen Gerichtshof standhalten wird?
Do you believe that this will stand up to scrutiny by the European Court of Justice?
Europarl v8

Die Betreiber vertreten die Auffassung, dass alle geprüften Maßnahmen mit dem Binnenmarkt vereinbar sind.
The Operators note that the SMAN is a legal person governed by public law.
DGT v2019

Die Europäischen Brauer vertreten die Auffassung, dass die Verbraucher Zugang zu guten Erzeugnissen haben sollten.
In its view consumers should have access to good products.
TildeMODEL v2018

Diese vertreten die Auffassung, daß Verweisungen zusätzliche Kosten verursachen und die Rechtsunsicherheit erhöhen können.
These respondents are of the opinion that referrals may create additional costs and increase the legal uncertainty.
TildeMODEL v2018

Einige Autoren vertreten die Auffassung, Entscheidungen zum Energiemix sollten den Mitgliedstaaten überlassen bleiben.
Several contributors note that choices about energy mixes should be left to each Member State
TildeMODEL v2018

Manche vertreten auch die Auffassung, sie könnte zu Ernteverzicht mit entsprechendem Beschäftigungsrückgang führen.
Some believe that it could result in olives not being harvested and accordingly lead to job losses.
TildeMODEL v2018

Sie vertreten die Auffassung, dass die vorgeschlagenen Änderungen zu Rechtsunsicherheit und zusätzlichem Verwaltungsaufwand führen werden.
Companies believe that the proposed changes will lead to legal uncertainty and new administrative burdens.
TildeMODEL v2018

Verbandsvertreter vertreten die Auffassung, daß der existierende Rechtsschutz für Ver­braucher zu schwach ist.
Representatives of the Association also argued that the existing legal protections for consumers were weak.
TildeMODEL v2018

Deswegen vertreten wir die Auffassung, dass sich die RFMO mit dieser Materie auseinandersetzen sollten.
That is why our position has been that the matter needs to be addressed by the RFMOs.
TildeMODEL v2018

Wir vertreten auch die Auffassung, daß die Zusammenarbeit zwischen den Organen der Erneuerung bedarf.
May I also say that I welcome particularly strongly what was said by Mr Genscher concerning the majority voting in the Council?
EUbookshop v2

Sie vertreten daher die Auffassung, daß eine Automatisierung durch Computerisierung ein vernünftiger Schritt wäre.
It has the same rights as the public prosecutor with regard to crimes which are exclusively concerned with tax.
EUbookshop v2