Translation of "Vertreten die auffassung" in English
Sie
vertreten
die
Auffassung,
daß
eine
solche
Lösung
für
alle
offenstehen
sollte.
They
feel
that
if
there
is
any
solution
of
that
sort,
it
should
be
open
to
all.
Europarl v8
Wir
vertreten
die
Auffassung,
dass
eine
Übergangzeit
von
drei
Jahren
unnötig
ist.
We
believe
that
the
transposition
period
of
three
years
is
unnecessary.
Europarl v8
Die
meisten
Schweden,
besonders
Eltern,
vertreten
die
letztere
Auffassung.
Most
Swedes,
especially
parents,
are
in
favour
of
the
latter
approach.
Europarl v8
Die
meisten
Interessenvertreter
vertreten
die
Auffassung,
dass
die
OGAW-Rechtsvorschriften
besser
funktionieren
könnten.
There
is
a
perception
among
most
stakeholders
that
UCITS
legislation
could
function
better.
TildeMODEL v2018
Die
niederländische
und
die
französische
Regierung
vertreten
die
entgegengesetzte
Auffassung.
The
Netherlands
and
French
Governments
put
forward
the
opposite
opinion.
EUbookshop v2
Wir
sind
ausschließlich
in
der
Seiltechnik
zu
Hause
und
vertreten
die
Auffassung:
We
are
at
home
in
rope
technology
only
and
our
motto
is:
ParaCrawl v7.1
Sie
vertreten
dabei
offenbar
die
Auffassung,
diese
Vorgangsweise
sei
legal.
It
seems
you
hold
the
view
that
this
way
of
going
about
things
is
legal.
ParaCrawl v7.1
Manche
China-Experten
vertreten
die
Auffassung,
daß
die
sogenannte
"stille
Diplomatie"
vorzuziehen
sei.
Some
Chinese
affairs
experts
believe
it
necessary
to
keep
up
strong,
overt
criticism
of
China
for
its
failings
in
those
areas,
whilst
others
argue
that
silent
diplomacy
would
be
preferable.
Europarl v8
Viele
vertreten
auch
die
Auffassung,
dass
ein
solcher
Konvent
mit
anderen
Maßnahmen
zu
kombinieren
ist.
Many
are
also
of
the
opinion
that
such
a
convention
should
be
combined
with
other
measures.
Europarl v8
Wir
vertreten
mittlerweile
die
Auffassung,
dass
das
Problem
der
Kindersoldaten
keine
Randerscheinung
ist.
We
now
believe
that
the
problem
of
child
soldiers
is
not
a
marginal
problem.
Europarl v8
Einige
vertreten
die
Auffassung,
"Fernsehen
ohne
Grenzen
"
sei
als
Titel
dieser
Richtlinie
suggestiv.
Some
have
said
that
'Television
without
Frontiers'
is
a
loaded
title
for
the
directive.
Europarl v8
Wir
vertreten
die
Auffassung,
dass
dem
Ausbau
der
Forschung
mehr
Gewicht
verliehen
werden
sollte.
We
are
of
the
view
that
there
should
be
much
more
emphasis
on
developing
research.
Europarl v8
Vertreten
Sie
die
Auffassung,
dass
dies
auch
einer
Überprüfung
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof
standhalten
wird?
Do
you
believe
that
this
will
stand
up
to
scrutiny
by
the
European
Court
of
Justice?
Europarl v8
Die
Betreiber
vertreten
die
Auffassung,
dass
alle
geprüften
Maßnahmen
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
sind.
The
Operators
note
that
the
SMAN
is
a
legal
person
governed
by
public
law.
DGT v2019
Die
Europäischen
Brauer
vertreten
die
Auffassung,
dass
die
Verbraucher
Zugang
zu
guten
Erzeugnissen
haben
sollten.
In
its
view
consumers
should
have
access
to
good
products.
TildeMODEL v2018
Diese
vertreten
die
Auffassung,
daß
Verweisungen
zusätzliche
Kosten
verursachen
und
die
Rechtsunsicherheit
erhöhen
können.
These
respondents
are
of
the
opinion
that
referrals
may
create
additional
costs
and
increase
the
legal
uncertainty.
TildeMODEL v2018
Einige
Autoren
vertreten
die
Auffassung,
Entscheidungen
zum
Energiemix
sollten
den
Mitgliedstaaten
überlassen
bleiben.
Several
contributors
note
that
choices
about
energy
mixes
should
be
left
to
each
Member
State
TildeMODEL v2018
Manche
vertreten
auch
die
Auffassung,
sie
könnte
zu
Ernteverzicht
mit
entsprechendem
Beschäftigungsrückgang
führen.
Some
believe
that
it
could
result
in
olives
not
being
harvested
and
accordingly
lead
to
job
losses.
TildeMODEL v2018
Sie
vertreten
die
Auffassung,
dass
die
vorgeschlagenen
Änderungen
zu
Rechtsunsicherheit
und
zusätzlichem
Verwaltungsaufwand
führen
werden.
Companies
believe
that
the
proposed
changes
will
lead
to
legal
uncertainty
and
new
administrative
burdens.
TildeMODEL v2018
Verbandsvertreter
vertreten
die
Auffassung,
daß
der
existierende
Rechtsschutz
für
Verbraucher
zu
schwach
ist.
Representatives
of
the
Association
also
argued
that
the
existing
legal
protections
for
consumers
were
weak.
TildeMODEL v2018
Deswegen
vertreten
wir
die
Auffassung,
dass
sich
die
RFMO
mit
dieser
Materie
auseinandersetzen
sollten.
That
is
why
our
position
has
been
that
the
matter
needs
to
be
addressed
by
the
RFMOs.
TildeMODEL v2018
Wir
vertreten
auch
die
Auffassung,
daß
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Organen
der
Erneuerung
bedarf.
May
I
also
say
that
I
welcome
particularly
strongly
what
was
said
by
Mr
Genscher
concerning
the
majority
voting
in
the
Council?
EUbookshop v2
Sie
vertreten
daher
die
Auffassung,
daß
eine
Automatisierung
durch
Computerisierung
ein
vernünftiger
Schritt
wäre.
It
has
the
same
rights
as
the
public
prosecutor
with
regard
to
crimes
which
are
exclusively
concerned
with
tax.
EUbookshop v2