Translation of "Vertretene auffassung" in English

Die Kommission teilt insgesamt die vom WSA in seiner Stellungnahme vertretene Auffassung.
The Commission agrees on the whole with the views expressed by the Committee. mittee.
EUbookshop v2

Die von den Behördenvertretern der Gemeinschaft und der Entschließung des Europäischen Parlaments vertretene Auffassung bestätigt dies.
The stand taken by Community officers and in the European Parliament resolution confirms that.
Europarl v8

Darüber hinaus berücksichtigt der gemeinsame Standpunkt weitgehend die in erster Lesung vertretene Auffassung des Europäischen Parlaments.
The common position also takes largely into account the views of the European Parliament in its first reading.
TildeMODEL v2018

Wir teilen die von verschiedener Seite vertretene Auffassung, Europa brauche ein neues „Messina".
But we shall vote for it, knowing that in the final analysis other matters are at stake.
EUbookshop v2

Ich freue mich feststellen zu können, daß der Ausschuß für Verkehr und Fremdenverkehr die von der Kommission vertretene Auffassung teilt, da viele seiner Änderungsanträge unsere Vorgehensweise im wesentlichen unterstützen.
I am glad to note that the Committee on Transport and Tourism shares the opinion put forward by the Commission since many of its amendments are largely supportive of our approach.
Europarl v8

Die Kommission teilt die von dem Herrn Abgeordneten vertretene Auffassung, wonach die Bürger über die Entscheidungsmechanismen der Union sowie über den Ablauf der interinstitutionellen Verfahren informiert sein sollten.
The Commission shares the Member's opinion that it is advisable to inform citizens of the Union's decision-making mechanisms and the functioning of the interinstitutional procedures.
Europarl v8

Die Kommission darf sich nicht durch die von einigen Kreisen vertretene Auffassung einschüchtern lassen, daß bestimmte Mitgliedstaaten solche Rechtsvorschriften und Vorschläge nicht annehmen werden.
I do not want the Commission to be frightened by the view, expressed by some, that certain Member States will not accept such legislation and such legislative proposals.
Europarl v8

Daher teilen wir die unter Punkt B vertretene Auffassung, daß die Interessen und Anliegen der Entwicklungsländer in einem erweiterten freien Welthandelssystem Priorität haben müssen.
We therefore share the view expressed in section B that the developing countries' interests and problems must have priority in any extended system of free world trade.
Europarl v8

Der Ausschuß für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik bekräftigt die vom Parlament bereits seit langem vertretene Auffassung, daß im Rahmen der Überprüfung durch die Regierungskonferenz, die unter niederländischem Vorsitz abgeschlossen wird, Bestimmungen speziell für den Tourismus verabschiedet werden sollten.
The Committee on Economic and Monetary Affairs repeats Parliament's long-held view that specific provision should be made for tourism within the revision of the IGC which will be concluded by the Dutch presidency.
Europarl v8

Die Kommission unterstützt die im Bericht vertretene Auffassung, daß der Zugang zu Dokumenten für die Transparenz und Offenheit wichtig ist.
The Commission supports the view of the report that access to documents is an important element if we want to create increased openness in the Union.
Europarl v8

Die Kommission teilt die hier in der Debatte vertretene Auffassung, daß dieser Strafgerichtshof keineswegs eine rein symbolische Bedeutung haben wird, sondern daß er in der Tat eine direkte präventive Wirkung haben kann und dazu beitragen wird, daß in Zukunft Verbrechen der grausamsten Art vielleicht nicht mehr geschehen.
The Commission shares the view put forward in the debate here that this criminal court will not, under any circumstances, have a purely symbolic significance but that it can have a direct, preventative effect and will help to ensure that perhaps the most horrific crimes will no longer be committed in the future.
Europarl v8

Der Ausschuß steht geschlossen hinter Herrn Wynn, was seine jahrelang vertretene Auffassung in dieser Sache betrifft.
The Committee has been entirely behind Mr Wynn in the stand he has taken over the years on this particular point.
Europarl v8

Ich begrüße die von Gordon Brown und anderen vertretene Auffassung, dass wir über eine Straffung des Zeitplans nachdenken sollten, und zwar sowohl beim Risikokapital-Aktionsplan als auch beim Aktionsplan für die Finanzdienstleistungen.
I welcome the view put forward by Gordon Brown and others that we should think about accelerating the timetable, in both the risk capital action plan and the financial services action plan.
Europarl v8

Ich teile die von zahlreichen Kolleginnen und Kollegen vertretene Auffassung, wonach bei der Vollendung des Beitrittsprozesses für jedes einzelne Land Mut, aber auch Vorsicht und Strenge geboten sind.
I share the position of the many Members who have called for caution and rigour as well as boldness when we bring the accession process to a close for each individual country.
Europarl v8

Ich befürchte, dass die von der Berichterstatterin vertretene Auffassung der Arbeitsplatzschaffung unnötige Hindernisse in den Weg legt und zu einem Misserfolg unserer Bemühungen führt, den Binnenmarkt für Dienstleistungen voll funktionsfähig zu machen.
I am concerned that the position taken by the rapporteur would place unnecessary obstacles in the way of job creation and lead to the failure of our bid to make the internal market in services fully functional.
Europarl v8

Die in dem Bericht vertretene Auffassung zum "Haus der Europäischen Geschichte" geht in die richtige Richtung, wenn der Berichterstatter feststellt, dass es nicht Sache des Parlaments ist, ein solches Projekt zu finanzieren, auch wenn es die Idee des derzeitigen Präsidenten gewesen ist.
The view taken in the report on the 'House of European History' is along the right lines when the rapporteur states that it is not for Parliament to finance such a project, even though it is the idea of the current President.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte, dass Sie bei dem Hohen Repräsentanten intervenieren, da die von ihm vertretene Auffassung den Beschlüssen und Entschließungen des Europäischen Parlaments in jeder Hinsicht widerspricht.
I should like to ask you to speak to the High Representative, Mr President, given that the position which he has expressed completely contradicts the decisions and resolutions passed by the European Parliament.
Europarl v8

So teilen wir nicht die vertretene Auffassung hinsichtlich einer Unterfinanzierung der Gemeinsamen Verkehrspolitik und die Forderung nach Zuführung weiterer Mittel in diesem Sektor.
We do not share the view that the common transport policy is under-financed and that the EU should invest further resources in this area.
Europarl v8

Der Wirtschafts- und Währungsausschuss teilt im Großen und Ganzen die im dritten Jahresbericht der Kommission vertretene Auffassung über den Zustand des Binnenmarktes.
The Economic and Monetary Affairs Committee broadly shares the view of the state of the internal market set out by the Commission in its third annual report.
Europarl v8

Dieser Unsinn und die von den Vereinigten Staaten vertretene Auffassung, dass vor der Ehe sexuelle Enthaltsamkeit erforderlich ist, sind falsch und ganz einfach gefährlich.
This nonsense, alongside US views on the need for abstention before marriage, is incorrect and quite simply dangerous.
Europarl v8

Hinsichtlich der Schaffung und anschließenden Umsetzung multilateraler Instrumente teilt die Kommission die im Bericht vertretene Auffassung, dass die Europäische Union eine Führungsrolle übernehmen und Drittländer bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen unterstützen sollte, wie wir es beispielsweise bei der Bekämpfung des Terrorismus getan haben.
As for the creation and subsequent implementation of multilateral instruments, the Commission shares the report’s opinion that the European Union should play a leading role and assist third countries in fulfilling their obligations, as we have done, for example, in relation to counter-terrorism.
Europarl v8