Translation of "Vertretene auffassung" in English
Die
Kommission
teilt
insgesamt
die
vom
WSA
in
seiner
Stellungnahme
vertretene
Auffassung.
The
Commission
agrees
on
the
whole
with
the
views
expressed
by
the
Committee.
mittee.
EUbookshop v2
Die
von
den
Behördenvertretern
der
Gemeinschaft
und
der
Entschließung
des
Europäischen
Parlaments
vertretene
Auffassung
bestätigt
dies.
The
stand
taken
by
Community
officers
and
in
the
European
Parliament
resolution
confirms
that.
Europarl v8
Darüber
hinaus
berücksichtigt
der
gemeinsame
Standpunkt
weitgehend
die
in
erster
Lesung
vertretene
Auffassung
des
Europäischen
Parlaments.
The
common
position
also
takes
largely
into
account
the
views
of
the
European
Parliament
in
its
first
reading.
TildeMODEL v2018
Wir
teilen
die
von
verschiedener
Seite
vertretene
Auffassung,
Europa
brauche
ein
neues
„Messina".
But
we
shall
vote
for
it,
knowing
that
in
the
final
analysis
other
matters
are
at
stake.
EUbookshop v2
Ich
freue
mich
feststellen
zu
können,
daß
der
Ausschuß
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
die
von
der
Kommission
vertretene
Auffassung
teilt,
da
viele
seiner
Änderungsanträge
unsere
Vorgehensweise
im
wesentlichen
unterstützen.
I
am
glad
to
note
that
the
Committee
on
Transport
and
Tourism
shares
the
opinion
put
forward
by
the
Commission
since
many
of
its
amendments
are
largely
supportive
of
our
approach.
Europarl v8
Die
Kommission
teilt
die
von
dem
Herrn
Abgeordneten
vertretene
Auffassung,
wonach
die
Bürger
über
die
Entscheidungsmechanismen
der
Union
sowie
über
den
Ablauf
der
interinstitutionellen
Verfahren
informiert
sein
sollten.
The
Commission
shares
the
Member's
opinion
that
it
is
advisable
to
inform
citizens
of
the
Union's
decision-making
mechanisms
and
the
functioning
of
the
interinstitutional
procedures.
Europarl v8
Die
Kommission
darf
sich
nicht
durch
die
von
einigen
Kreisen
vertretene
Auffassung
einschüchtern
lassen,
daß
bestimmte
Mitgliedstaaten
solche
Rechtsvorschriften
und
Vorschläge
nicht
annehmen
werden.
I
do
not
want
the
Commission
to
be
frightened
by
the
view,
expressed
by
some,
that
certain
Member
States
will
not
accept
such
legislation
and
such
legislative
proposals.
Europarl v8
Daher
teilen
wir
die
unter
Punkt
B
vertretene
Auffassung,
daß
die
Interessen
und
Anliegen
der
Entwicklungsländer
in
einem
erweiterten
freien
Welthandelssystem
Priorität
haben
müssen.
We
therefore
share
the
view
expressed
in
section
B
that
the
developing
countries'
interests
and
problems
must
have
priority
in
any
extended
system
of
free
world
trade.
Europarl v8
Der
Ausschuß
für
Wirtschaft,
Währung
und
Industriepolitik
bekräftigt
die
vom
Parlament
bereits
seit
langem
vertretene
Auffassung,
daß
im
Rahmen
der
Überprüfung
durch
die
Regierungskonferenz,
die
unter
niederländischem
Vorsitz
abgeschlossen
wird,
Bestimmungen
speziell
für
den
Tourismus
verabschiedet
werden
sollten.
The
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
repeats
Parliament's
long-held
view
that
specific
provision
should
be
made
for
tourism
within
the
revision
of
the
IGC
which
will
be
concluded
by
the
Dutch
presidency.
Europarl v8
Die
Kommission
unterstützt
die
im
Bericht
vertretene
Auffassung,
daß
der
Zugang
zu
Dokumenten
für
die
Transparenz
und
Offenheit
wichtig
ist.
The
Commission
supports
the
view
of
the
report
that
access
to
documents
is
an
important
element
if
we
want
to
create
increased
openness
in
the
Union.
Europarl v8
Die
Kommission
teilt
die
hier
in
der
Debatte
vertretene
Auffassung,
daß
dieser
Strafgerichtshof
keineswegs
eine
rein
symbolische
Bedeutung
haben
wird,
sondern
daß
er
in
der
Tat
eine
direkte
präventive
Wirkung
haben
kann
und
dazu
beitragen
wird,
daß
in
Zukunft
Verbrechen
der
grausamsten
Art
vielleicht
nicht
mehr
geschehen.
The
Commission
shares
the
view
put
forward
in
the
debate
here
that
this
criminal
court
will
not,
under
any
circumstances,
have
a
purely
symbolic
significance
but
that
it
can
have
a
direct,
preventative
effect
and
will
help
to
ensure
that
perhaps
the
most
horrific
crimes
will
no
longer
be
committed
in
the
future.
Europarl v8
Der
Ausschuß
steht
geschlossen
hinter
Herrn
Wynn,
was
seine
jahrelang
vertretene
Auffassung
in
dieser
Sache
betrifft.
The
Committee
has
been
entirely
behind
Mr
Wynn
in
the
stand
he
has
taken
over
the
years
on
this
particular
point.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
von
Gordon
Brown
und
anderen
vertretene
Auffassung,
dass
wir
über
eine
Straffung
des
Zeitplans
nachdenken
sollten,
und
zwar
sowohl
beim
Risikokapital-Aktionsplan
als
auch
beim
Aktionsplan
für
die
Finanzdienstleistungen.
I
welcome
the
view
put
forward
by
Gordon
Brown
and
others
that
we
should
think
about
accelerating
the
timetable,
in
both
the
risk
capital
action
plan
and
the
financial
services
action
plan.
Europarl v8
Ich
teile
die
von
zahlreichen
Kolleginnen
und
Kollegen
vertretene
Auffassung,
wonach
bei
der
Vollendung
des
Beitrittsprozesses
für
jedes
einzelne
Land
Mut,
aber
auch
Vorsicht
und
Strenge
geboten
sind.
I
share
the
position
of
the
many
Members
who
have
called
for
caution
and
rigour
as
well
as
boldness
when
we
bring
the
accession
process
to
a
close
for
each
individual
country.
Europarl v8
Ich
befürchte,
dass
die
von
der
Berichterstatterin
vertretene
Auffassung
der
Arbeitsplatzschaffung
unnötige
Hindernisse
in
den
Weg
legt
und
zu
einem
Misserfolg
unserer
Bemühungen
führt,
den
Binnenmarkt
für
Dienstleistungen
voll
funktionsfähig
zu
machen.
I
am
concerned
that
the
position
taken
by
the
rapporteur
would
place
unnecessary
obstacles
in
the
way
of
job
creation
and
lead
to
the
failure
of
our
bid
to
make
the
internal
market
in
services
fully
functional.
Europarl v8
Die
in
dem
Bericht
vertretene
Auffassung
zum
"Haus
der
Europäischen
Geschichte"
geht
in
die
richtige
Richtung,
wenn
der
Berichterstatter
feststellt,
dass
es
nicht
Sache
des
Parlaments
ist,
ein
solches
Projekt
zu
finanzieren,
auch
wenn
es
die
Idee
des
derzeitigen
Präsidenten
gewesen
ist.
The
view
taken
in
the
report
on
the
'House
of
European
History'
is
along
the
right
lines
when
the
rapporteur
states
that
it
is
not
for
Parliament
to
finance
such
a
project,
even
though
it
is
the
idea
of
the
current
President.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte,
dass
Sie
bei
dem
Hohen
Repräsentanten
intervenieren,
da
die
von
ihm
vertretene
Auffassung
den
Beschlüssen
und
Entschließungen
des
Europäischen
Parlaments
in
jeder
Hinsicht
widerspricht.
I
should
like
to
ask
you
to
speak
to
the
High
Representative,
Mr
President,
given
that
the
position
which
he
has
expressed
completely
contradicts
the
decisions
and
resolutions
passed
by
the
European
Parliament.
Europarl v8
So
teilen
wir
nicht
die
vertretene
Auffassung
hinsichtlich
einer
Unterfinanzierung
der
Gemeinsamen
Verkehrspolitik
und
die
Forderung
nach
Zuführung
weiterer
Mittel
in
diesem
Sektor.
We
do
not
share
the
view
that
the
common
transport
policy
is
under-financed
and
that
the
EU
should
invest
further
resources
in
this
area.
Europarl v8
Der
Wirtschafts-
und
Währungsausschuss
teilt
im
Großen
und
Ganzen
die
im
dritten
Jahresbericht
der
Kommission
vertretene
Auffassung
über
den
Zustand
des
Binnenmarktes.
The
Economic
and
Monetary
Affairs
Committee
broadly
shares
the
view
of
the
state
of
the
internal
market
set
out
by
the
Commission
in
its
third
annual
report.
Europarl v8
Dieser
Unsinn
und
die
von
den
Vereinigten
Staaten
vertretene
Auffassung,
dass
vor
der
Ehe
sexuelle
Enthaltsamkeit
erforderlich
ist,
sind
falsch
und
ganz
einfach
gefährlich.
This
nonsense,
alongside
US
views
on
the
need
for
abstention
before
marriage,
is
incorrect
and
quite
simply
dangerous.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Schaffung
und
anschließenden
Umsetzung
multilateraler
Instrumente
teilt
die
Kommission
die
im
Bericht
vertretene
Auffassung,
dass
die
Europäische
Union
eine
Führungsrolle
übernehmen
und
Drittländer
bei
der
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
unterstützen
sollte,
wie
wir
es
beispielsweise
bei
der
Bekämpfung
des
Terrorismus
getan
haben.
As
for
the
creation
and
subsequent
implementation
of
multilateral
instruments,
the
Commission
shares
the
report’s
opinion
that
the
European
Union
should
play
a
leading
role
and
assist
third
countries
in
fulfilling
their
obligations,
as
we
have
done,
for
example,
in
relation
to
counter-terrorism.
Europarl v8