Translation of "Auffassung vertreten" in English
Es
wurde
allgemein
die
Auffassung
vertreten,
daß
bedeutende
Fortschritte
erzielt
wurden.
I
think
there
is
general
agreement
that
significant
progress
has
been
made.
Europarl v8
Es
gibt
allerdings
auch
zahlreiche
andere,
die
die
entgegengesetzte
Auffassung
vertreten.
Of
course,
there
are
quite
a
few
Members
who
hold
the
opposite
view.
Europarl v8
Wir
haben
konsequent
die
Auffassung
vertreten,
daß
dieser
Handel
legitim
ist.
We
have
consistently
taken
the
view
that
such
trade
is
legitimate.
Europarl v8
In
dem
von
der
ELDR
vorgelegten
Entschließungsantrag
wird
dieselbe
Auffassung
vertreten.
The
ELDR
resolution
that
has
been
tabled
takes
the
same
view.
Europarl v8
Welche
Auffassung
vertreten
die
Kommission
und
der
Rat?
What
is
the
opinion
of
the
Commission
and
the
Council?
Europarl v8
Die
Kommission
hat
schon
immer
diese
Auffassung
vertreten.
The
Commission
has
always
had
this
view.
Europarl v8
Welche
Auffassung
vertreten
Sie
zu
dieser
Idee?
What
do
you
think
of
this
idea?
Europarl v8
Er
hat
bei
einer
ganz
bestimmten
Frage
lediglich
seine
persönliche
Auffassung
vertreten.
He
has
merely
given
his
personal
opinion
in
response
to
a
specific
question.
Europarl v8
Daher
wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
kein
Verwender
an
der
Untersuchung
mitarbeitete.
Therefore,
it
is
considered
that
no
user
cooperated
in
the
investigation.
DGT v2019
Daher
wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
zusätzliche
Finanzierungsinstrumente
nicht
gerechtfertigt
sind.
Therefore
it
is
considered
that
an
additional
funding
scheme
cannot
be
justified.
TildeMODEL v2018
Daher
wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
diese
Daten
zuverlässig
sind.
Therefore,
they
should
be
disregarded
and
best
facts
available
should
be
used
instead.
DGT v2019
Daher
wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
die
USA
ein
geeignetes
Vergleichsland
sind.
It
is
therefore
considered
that
the
USA
is
an
appropriate
analogue
country.
DGT v2019
Daher
wurde
die
Auffassung
vertreten,
dass
diese
Informationen
nicht
verwendet
werden
konnten.
Therefore,
it
was
considered
that
this
information
could
not
be
used.
DGT v2019
Daher
wurde
die
Auffassung
vertreten,
dass
Russland
kein
geeignetes
Vergleichsland
ist.
It
was
therefore
considered
that
Russia
is
not
an
appropriate
analogue
country.
DGT v2019
Daher
wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
ihre
Rechte
auf
Interessensverteidigung
gewahrt
wurden.
Therefore
it
is
considered
that
their
right
of
defence
was
adequately
preserved.
DGT v2019
Daher
wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
diese
Antisubventionsuntersuchung
eingestellt
werden
sollte.
In
the
light
of
the
above,
it
is
considered
that
the
present
anti-subsidy
investigation
should
be
terminated.
DGT v2019
In
der
Entscheidung
wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
folgende
relevante
Märkte
bestehen:
The
Decision
considers
that
the
following
relevant
markets
exist:
DGT v2019
Welche
persönliche
Auffassung
vertreten
Sie
zum
Prozess
der
Durchführung
der
FSAP-Maßnahmen?
What
has
been
your
personal
experience
of
the
implementation
process
of
the
FSAP
measures?
TildeMODEL v2018
Nach
der
Auffassung
der
Kommission
vertreten
diese
Organisationen
das
gesamte
Spektrum
der
Hersteller.
In
the
Commission's
opinion,
these
organisations
represent
the
whole
range
of
manufacturers.
TildeMODEL v2018
Die
Behörde
hatte
insbesondere
die
Auffassung
vertreten.
In
particular,
theauthority
took
the
view
that
the
application
of
discounts
and
other
benefits
to
wholesalers,
the
existenceof
exclusivity
clauses
and
the
setting
of
individual
sales
targets
for
wholesalers
constituted
abusivebehaviour.
EUbookshop v2
Dies
ist
die
Auffassung,
die
wir
vertreten.
These
are
the
main
points
of
our
opinion.
EUbookshop v2