Translation of "Eine auffassung vertreten" in English

Natürlich kann jeder eine andere Auffassung vertreten.
The attacker came from a BMW and got away with a bag.
EUbookshop v2

Nur ewige Nörgler oder Pessimisten können eine andere Auffassung vertreten.
We have had problems in the past with the Joint Research Centre and we cannot pretend otherwise.
EUbookshop v2

Herr Cheysson hatte damals eine völlig andere Auffassung vertreten als Sie, Herr Tugendhat.
On that occasion Mr Cheysson adopted a totally different view from you, Mr Tugendhat.
EUbookshop v2

In der Stellungnahme des Ausschusses wird in wesentlichen Punkten eine andere Auffassung vertreten als im Kommissionsvorschlag.
The Committee approves the proposal for a centralized action in principle, and welcomes the Commission's initiative in building on the foundations laid by the Value programme.
EUbookshop v2

Bereits während der laufenden Prüfung wird die Betriebsprüfung regelmäßig zu einzelnen Positionen eine abweichende Auffassung vertreten.
Tax auditors regularly come to a differing opinion with regard to individual items even during the ongoing audit.
ParaCrawl v7.1

Dies hätte allerdings im Gegensatz zur Haltung der Länder gestanden, die eine gegenteilige Auffassung vertreten, und wäre letztlich auch eine unter finanziellen Gesichtspunkten unhaltbare Lösung gewesen.
But this would have gone against the positions of the Member States whose definition was rejected and will also not have been a viable solution in financial terms.
Europarl v8

Frau Guinebertiére in ihrem anerkennenswerten Bericht und der Kulturausschuß in einer formalen Stellungnahme haben hier bereits eine Auffassung vertreten, der ich mich voll und ganz anschließen kann.
Mrs Guinebertière, in her commendable report, and the Committee on Culture, through a formal act, have already expressed opinions in this respect which I completely endorse.
Europarl v8

Ihr Parlament mag eine andere Auffassung vertreten, aber wir stehen erst am Anfang des Haushaltsverfahrens und haben noch genügend Zeit, um unsere Standpunkte zur Struktur des Haushalts 2009 einander anzunähern und die großen Aufgaben in Angriff zu nehmen, die uns aufgrund der neuen Vorschläge von Seiten der Kommission übertragen wurden.
The view of this House will probably be different, but we are only at the beginning of the budgetary procedure and we still have plenty of time to harmonise our views on the structure of the 2009 budget and to respond to the challenges facing us as a result of the Commission's new proposals.
Europarl v8

Darum freue ich mich über den Kompromiss, doch frage ich Sie jetzt einmal, ob Sie, ganz abgesehen von denen, die aus den unterschiedlichsten Gründen die Gewinner bei diesem Kompromiss sind - junge Sportler, kleine Vereine, große Vereine -, nicht befürchten, dass dieser Kompromiss mit seiner unterschiedlichen Behandlung von Sportlern bis 28 und darüber, diese Verletzung des Gleichheitsgrundsatzes nicht dazu führen könnte, dass es am Ende noch mehr "Bosmänner " gibt, das heißt also, dass die ordentlichen Gerichte dazu eine andere Auffassung vertreten als dieser Kompromiss.
Putting to one side for the time being those who for a wide variety of reasons will gain from this compromise - young sportsmen and women, small sports clubs, large sports clubs - are you not worried that this compromise, which treats sportsmen and women up to the age of 28 differently from those older than that, could lead to a violation of the principle of equality? Are you not worried that in the end there will be even more Bosman judgments, by which I mean that courts exercising civil and criminal jurisdiction may take a different view to that represented by this compromise?
Europarl v8

Ich denke, es wäre falsch, eine Auffassung zu vertreten, die ohne jede Rücksicht auf die Wettbewerbsfähigkeit und die Zukunftschancen einer der wichtigsten Industrien Europas Regeln festlegt, die es sonst nirgendwo auf der Welt gibt.
In my opinion, it would be wrong to want to lay down rules the like of which the world has never seen before with no thought for the competitiveness and future prospects of one of Europe’s most important industries.
Europarl v8

Die Einwohner dieses Landes sind leider noch keine gleichberechtigten Bürger, weil sie eine divergierende politische Auffassung vertreten oder eine andere Sprache sprechen.
Officially this country is a parliamentary democracy which outwardly resembles Member States in terms of custom and practice, but for large minority groups amongst the population, this comparison does not hold water.
Europarl v8

Die Barroso-Kommission scheint hingegen eine andere Auffassung zu vertreten, und der vom Ausschuss für Wirtschaft und Währung angenommene Entschließungsentwurf enthält einige Leitlinien, von denen die Kommission nicht abweichen sollte.
In contrast, the Barroso Commission seems to take a different view, and the resolution approved by the Committee on Economic and Monetary Affairs provides some guidelines from which the Commission ought not to deviate.
Europarl v8

Das ist ein wirklich grundlegendes Problem, und daher kann ich einem Vorschlag meine Zustimmung nicht geben, der dieses Problem einfach nicht beachtet, das für die internationale Gemeinschaft von höchster Bedeutung ist, wenngleich ich diejenigen verstehe, die in dieser Aussprache eine andere Auffassung vertreten haben.
This is an absolutely fundamental issue, and as such I cannot give my agreement to a proposal that simply turns a blind eye to this problem, which is a problem of the highest importance to the international community, although I do understand those who have taken a different view in this debate.
Europarl v8

Dies ist vor allem vor dem Hintergrund von Belang, dass der CHMP und die CMD(h) nach der Veröffentlichung der Stellungnahme des PRAC eine andere Auffassung vertreten können.
This is particularly relevant due to the fact that the CHMP and CMD(h) may take a different view after the PRAC opinion has been put in the public domain.
ELRC_2682 v1

Bestehen für die Kommission in Anbetracht der ihr vorliegenden Informationen keine ausreichenden Gründe, zu dem Fall eine Auffassung zu vertreten, so unterrichtet sie den betreffenden Beteiligten hiervon.
Where the Commission considers that on the basis of the information in its possession there are insufficient grounds for taking a view on the case, it shall inform the interested party thereof.
JRC-Acquis v3.0

Ich werde daher meine Freunde auffordern — Herr Prag wird hierin zweifellos eine eigene Auffassung vertreten —, sich bei dem Entschließungsantrag über Afghanistan und auch bei diesem Entschließungsantrag der Stimme zu enthalten.
So I am going to ask my friends — and no doubt Mr Prag will have his own view on this — to abstain on the Afghanistan motion and on this one also.
EUbookshop v2

Ein drittes Problem besteht jedoch darin, daß Herr Gligorov die Geschicke einer Teilrepublik lenkt, in der 40 % der Bevölkerung zu einer fremden Volksgruppe gehören und unter den übrigen 60 % viele eine andere Auffassung vertreten als die seine.
First, matters concerning Community regional policy should be based on the principle of development that is sustainable from the environmental point of view.
EUbookshop v2

Anläßlich der Verhandlungen über die Frage der Beteiligung der EWG an der Seerechts konvention (') haben diejenigen Staaten, die für eine obligatorische Verbindung zwischen der Beteiligung der EWG und der ihrer Mitgliedstaaten sind, eine entgegengesetzte Auffassung vertreten.
In response to the legitimate concern expressed by certain States, the Community has several times proposed that, instead of what it regards as the excessive and unrealistic obligation to supply a complete list of its powers in respect of matters covered by an in­ternational agreement, it should provide States so wishing with information concerning the extent of the rights and obligations which it is assuming in clearly specified cases.
EUbookshop v2

Die Kommission hält die Tatsache, dass sie vor Erlass des 3. Stahlbeihilfenkodex eine andere Auffassung vertreten habe, im Hinblick auf die Salzgitter gewährten Beihilfen für unerheblich, weil diese Auffassung vor dem 1. Januar 1986, dem Tag des Inkrafttretens dieses Kodex, in keinem der Rechtskraft fähigen individuellen Rechtsakt mit Salzgitter als Adressaten festgeschrieben worden sei.
The Commission contends that the fact that it held a different view prior to the adoption of the Third Steel Aid Code has no bearing on the aid granted to Salzgitter, as that view was not recorded in any individual act addressed to Salzgitter capable of becoming final before 1 January 1986, the date on which that third code came into force.
EUbookshop v2

Abschluß eines Verfahrens (4) festgelegt, in dessen Verlauf er in bezug auf die Auslegung des Artikels 10 der Akte vom 20. September 1976 zur Einführung allgemeiner unmittel barer Wahlen der Abgeordneten der Versammlung (5) eine andere Auffassung vertreten hat als das Europäische Parlament.
Since the entry into force of the Single European Act, the Council has adopted this procedure in only five cases; in 11 cases it used delegation procedures which allow the national authorities to block legislation.
EUbookshop v2

Von Kommissar Marin wurde bei dem Treffen betätigt, daß in der Frage der Bekämpfung des Drogenhandels von der Europäischen Union eine andere Auffassung vertreten wüd als von den Vereinigten Staaten.
I think Mr Liese has raised the profile of this subject a little and I hope that a few of my amendments on behalf of the Committee on Civil Liberties and Internal Affairs will be adopted, thereby giving the whole thing a bit more of a human face.
EUbookshop v2