Translation of "Vertrat die auffassung" in English

Ein Unternehmen vertrat die Auffassung, dass die Subventionen nicht anfechtbar seien.
One of the companies considered that the subsidies were not countervailable.
DGT v2019

Daher vertrat die Kommission die Auffassung, dass diese Untersuchung eingestellt werden sollte.
Therefore, the Commission considered that the present investigation should be terminated.
DGT v2019

Daher vertrat die Kommission die Auffassung, dass die Überprüfung eingestellt werden sollte.
On 28 November 2014, the applicant formally withdrew its request for a ‘new exporter’ review.
DGT v2019

Daher vertrat die Kommission die Auffassung, dass dieses Verfahren eingestellt werden sollte.
Therefore, the Commission considers that the present proceeding should be terminated.
DGT v2019

Daher vertrat die Kommission die Auffassung, dass dieses Überprüfungsverfahren eingestellt werden sollte.
Therefore the Commission considered that the present review proceeding should be terminated.
DGT v2019

Die Kommission vertrat die Auffassung, dass der Umverteilungsmechanismus eine staatliche Beihilfe darstellt.
The Commission considered that the redistribution mechanism was state aid.
TildeMODEL v2018

Dieser vertrat die Auffassung, daß es zu großen Fortschritten gekommen sei.
The contentious proposal in this series is for 100 brake horsepower limitation, and as a person who is responsible for a report on speed limiters, I say that there is no justification whatsoever in this proposal from the Com mission.
EUbookshop v2

Das Gericht vertrat die Auffassung, daß sie als Protestantin diskriminiert wurde.
The court held that she had been discriminated against as a Protestant.
EUbookshop v2

Der Gerichtshof vertrat die Auffassung, dass das Gemeinschaftsrecht einer solchen Regelung entgegensteht.
The Court held that Communitylaw precludes such legislation.
EUbookshop v2

Die Einspruchsabteilung vertrat auch die Auffassung, daß der beanspruchte Gegenstand erfinderisch sei.
The Opposition Division also found that the claimed subject- matter was inventive.
ParaCrawl v7.1

Er vertrat dezidiert die Auffassung, die Forschungsfreiheit sei das Wichtigste.
Faurisson insisted that freedom of research is the most important thing.
ParaCrawl v7.1

In T 557/94 vertrat die Kammer die Auffassung, dass Art.
In T 557/94 the board held that Art.
ParaCrawl v7.1

Dieser vertrat jedoch die Auffassung, nicht zu einer Sachentscheidung befugt zu sein.
However, this senate took the view that it was not authorised to make a decision on the merits.
ParaCrawl v7.1

Die Kammer vertrat die Auffassung, dass nach Art.
The board held that, following Art.
ParaCrawl v7.1

Die Expertengruppe vertrat die Auffassung, dass die verfügbaren einschlägigen Datenquellen Berücksichtigung gefunden haben.
The expert group was of the view that the relevant available data sources have been considered.
ELRC_2682 v1

Ferner vertrat Deutschland die Auffassung, dass Ryanair durch diesen Vertrag kein Vorteil entstanden sei.
Germany referred to its arguments made in relation to the 2004 capital increase and argued that the State aid rules were also not applicable to the 2004 PLTA (see recital 146 and the following).
DGT v2019

Der belgische Finanzminister vertrat die Auffassung, dass dem GUS dieser Status nicht gewährt werden könne.
The position taken by the Belgian Minister of Finances was that the SJU could not be granted such a status.
TildeMODEL v2018

Er vertrat die Auffassung, dass bei "Schweineschmalz und Fischöl BSE kein Thema sei".
He took the view that "lard and fish oil are not a BSE issue".
TildeMODEL v2018

Herr BELL vertrat die Auffassung, man müsse sich hüten, übermäßige öffent­liche Ausgaben zu fordern.
Mr BELL stressed the need to avoid encouraging excessive public expenditure.
TildeMODEL v2018

Die Kommission vertrat daher die Auffassung, dass diesen Unternehmen eine MWB verweigert werden sollte.
It was therefore considered that MET should be refused for all these companies.
DGT v2019

Das Unternehmen vertrat auch die Auffassung, Vietnam hätte als Vergleichsland herangezogen werden können.
The company also suggested that Vietnam could have been used as an analogue country.
DGT v2019