Translation of "Vertragliche voraussetzungen" in English
Die
EFTA-Überwachungsbehörde
wird
nur
solchen
Garantien
zustimmen,
deren
Inanspruchnahme
an
bestimmte
vertragliche
Voraussetzungen
geknüpft
ist,
die
bis
zur
Einleitung
eines
Insolvenzverfahrens
oder
eines
ähnlichen
Verfahrens
reichen
können.
The
EFTA
Surveillance
Authority
will
accept
guarantees
only
if
their
mobilisation
is
contractually
linked
to
specific
conditions
which
may
go
as
far
as
the
compulsory
declaration
of
bankruptcy
of
the
beneficiary
undertaking,
or
any
similar
procedure.
DGT v2019
In
Bulgarien
ist
der
Vertrag
eine
der
Voraussetzungen
für
die
Entstehung
von
Schuldrechtsverhältnissen.
In
Bulgaria
the
contract
is
one
of
the
prerequisites
for
the
development
of
obligatory
relations.
WikiMatrix v1
Die
Transaktion
erfolgt
vorbehaltlich
gewisser
vertraglicher
Voraussetzungen.
The
transaction
is
subject
to
certain
contractual
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
vertraglichen
Voraussetzungen
für
den
Tanklagerneubau
Oiltanking
Malta
in
Marsaxlokk
sind
abgeschlossen.
The
contractual
conditions
for
the
construction
of
Oiltanking
Malta’s
new
tank
terminal
in
Marsaxlokk
have
been
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Der
in
Schwierigkeiten
befindliche
Mitgliedstaat
kann
unter
den
im
Vertrag
vorgesehenen
Voraussetzungen
die
erforderlichen
Schutzmaßnahmen
treffen.
The
Member
State
in
difficulty
may
take
the
necessary
protective
measures
in
accordance
with
the
conditions
laid
down
in
that
Treaty.
EUbookshop v2
Der
EGKS-Vertrag
schuf
die
Voraussetzungen
für
die
Errichtung
eines
gemeinsamen
Marktes
für
Kohle
und
Stahl.
The
ECSC
Treaty
created
the
prerequisites
for
the
establishment
of
a
common
market
incoal
and
steel.
EUbookshop v2
Ein
bestandener
Akzeptanztest
kann
auch
gesetzlichen
oder
vertraglichen
Voraussetzungen
für
die
Annahme
der
Software
sein.
There
may
also
be
legal
or
contractual
requirements
for
acceptance
of
the
system.
WikiMatrix v1
Die
Erfüllung
der
im
internationalen
Vertrag
bestimmten
Voraussetzungen
muss
auch
mit
Urkunden
nachgewiesen
werden.
The
fulfilment
of
the
conditions
specified
in
the
international
agreement
must
be
documented
as
well.
ParaCrawl v7.1
Das
Altmark-Urteil
bestätigt
implizit,
dass
staatliche
Beihilfen
zum
Ausgleich
der
Kosten,
die
einem
Unternehmen
durch
Dienstleistungen
von
allgemeinwirtschaftlichem
Interesse
entstehen,
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
können,
soweit
sie
die
in
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
vorgesehenen
Voraussetzungen
erfüllen
[75].
It
has
been
implicitly
confirmed
in
Altmark
that
state
aid
which
compensates
for
the
costs
incurred
by
an
undertaking
in
providing
an
SGEI
can
be
regarded
as
compatible
with
the
common
market
if
it
meets
the
conditions
of
Article
86(2)
of
the
EC
Treaty
[75].
DGT v2019
Hat
der
Frachtvertrag
die
Beförderung
von
Gütern
ohne
Umladung
sowohl
auf
Binnenwasserstraßen
als
auch
auf
Gewässern,
die
einer
Seeordnung
unterliegen,
zum
Gegenstand,
so
ist
dieses
Übereinkommen
auch
auf
diesen
Vertrag
unter
den
Voraussetzungen
des
Absatzes
1
anzuwenden,
es
sei
denn,
This
Convention
is
applicable
if
the
purpose
of
the
contract
of
carriage
is
the
carriage
of
goods,
without
transshipment,
both
on
inland
waterways
and
in
waters
to
which
maritime
regulations
apply,
under
the
conditions
set
out
in
paragraph
1,
unless:
DGT v2019
Unter
diesem
Blickwinkel
kommen
die
Voraussetzungen
dieser
anderen
Bestimmungen
zu
den
aus
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
abzuleitenden
Voraussetzungen
für
die
Rechtmäßigkeit
hinzu.
In
such
a
situation,
the
conditions
of
these
other
provisions
would
be
added
to
the
compatibility
requirements
arising
from
Article
86(2)
of
the
EC
Treaty.
DGT v2019
Ich
stelle
fest,
die
nach
den
Verträgen
erforderlichen
Voraussetzungen
für
solche
Genehmigungen
-
auch
einstimmige
-
sind
nicht
vorhanden,
und
ich
fordere
die
Kommission
auf,
diese
Mauschelergebnisse
im
Rat
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof
anzufechten
und
nach
Möglichkeit
zu
verhindern.
I
note
that
the
conditions
specified
in
the
Treaties
for
such
permission
to
be
granted,
even
unanimously,
are
not
fulfilled,
and
I
call
upon
the
Commission
to
contest
these
fraudulent
outcomes
of
Council
meetings
in
the
European
Court
of
Justice
and,
if
possible,
to
put
a
stop
to
them.
Europarl v8
Derzeit
ist
es
Bürgern
mit
einem
Umweltinteresse
oder
Umwelt-NRO
nicht
möglich,
den
Gerichtshof
anzurufen,
weil
sie
selten
individuell
betroffen
sind
–
die
im
EG-Vertrag
enthaltenen
Voraussetzungen
gelten
für
den
Zugang
zu
Gerichten,
was
sich
im
Falle
von
Wirtschaftsteilnehmern
oft
einfacher
demonstrieren
lässt.
At
the
moment,
citizens
with
an
environmental
interest
or
environmental
NGOs
have
no
opportunity
of
raising
any
issues
with
the
Court
because
they
are
rarely
affected
personally
–
the
conditions
included
in
the
EC
Treaty
apply
to
access
to
justice,
something
that
is
often
easier
to
demonstrate
in
the
case
of
economic
operators.
Europarl v8
Allerdings
kann
ein
Vertrag
nur
die
Voraussetzungen
schaffen,
und
es
ist
wichtig,
dass
auch
der
Wille
und
die
Tatkraft
vorhanden
sind,
eine
gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik
zu
betreiben.
A
treaty,
however,
can
only
create
the
right
conditions,
and
the
will
and
vigour
to
pursue
a
common
foreign
and
security
policy
are
essential
too.
Europarl v8
Die
ständigen
und
strukturellen
Gegenseitigkeitsklauseln
stehen
im
Gegensatz
zu
den
in
den
Verträgen
vorgesehenen
Voraussetzungen
der
Nichtbenachteiligung.
The
permanent
and
structural
reciprocity
clauses
are
contrary
to
the
non-discrimination
requirements
laid
down
in
the
Treaties.
Europarl v8