Translation of "Vertragliche voraussetzungen" in English

Die EFTA-Überwachungsbehörde wird nur solchen Garantien zustimmen, deren Inanspruchnahme an bestimmte vertragliche Voraussetzungen geknüpft ist, die bis zur Einleitung eines Insolvenzverfahrens oder eines ähnlichen Verfahrens reichen können.
The EFTA Surveillance Authority will accept guarantees only if their mobilisation is contractually linked to specific conditions which may go as far as the compulsory declaration of bankruptcy of the beneficiary undertaking, or any similar procedure.
DGT v2019

In Bulgarien ist der Vertrag eine der Voraussetzungen für die Entstehung von Schuldrechtsverhältnissen.
In Bulgaria the contract is one of the prerequisites for the development of obligatory relations.
WikiMatrix v1

Die Transaktion erfolgt vorbehaltlich gewisser vertraglicher Voraussetzungen.
The transaction is subject to certain contractual conditions.
ParaCrawl v7.1

Die vertraglichen Voraussetzungen für den Tanklagerneubau Oiltanking Malta in Marsaxlokk sind abgeschlossen.
The contractual conditions for the construction of Oiltanking Malta’s new tank terminal in Marsaxlokk have been fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Der in Schwierigkeiten befindliche Mitgliedstaat kann unter den im Vertrag vorgesehenen Voraussetzungen die erforderlichen Schutzmaßnahmen treffen.
The Member State in difficulty may take the necessary protective measures in accordance with the conditions laid down in that Treaty.
EUbookshop v2

Der EGKS-Vertrag schuf die Voraussetzungen für die Errichtung eines gemeinsamen Marktes für Kohle und Stahl.
The ECSC Treaty created the prerequisites for the establishment of a common market incoal and steel.
EUbookshop v2

Ein bestandener Akzeptanztest kann auch gesetzlichen oder vertraglichen Voraussetzungen für die Annahme der Software sein.
There may also be legal or contractual requirements for acceptance of the system.
WikiMatrix v1

Die Erfüllung der im internationalen Vertrag bestimmten Voraussetzungen muss auch mit Urkunden nachgewiesen werden.
The fulfilment of the conditions specified in the international agreement must be documented as well.
ParaCrawl v7.1

Das Altmark-Urteil bestätigt implizit, dass staatliche Beihilfen zum Ausgleich der Kosten, die einem Unternehmen durch Dienstleistungen von allgemeinwirtschaftlichem Interesse entstehen, als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden können, soweit sie die in Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag vorgesehenen Voraussetzungen erfüllen [75].
It has been implicitly confirmed in Altmark that state aid which compensates for the costs incurred by an undertaking in providing an SGEI can be regarded as compatible with the common market if it meets the conditions of Article 86(2) of the EC Treaty [75].
DGT v2019

Hat der Frachtvertrag die Beförderung von Gütern ohne Umladung sowohl auf Binnenwasserstraßen als auch auf Gewässern, die einer Seeordnung unterliegen, zum Gegenstand, so ist dieses Übereinkommen auch auf diesen Vertrag unter den Voraussetzungen des Absatzes 1 anzuwenden, es sei denn,
This Convention is applicable if the purpose of the contract of carriage is the carriage of goods, without transshipment, both on inland waterways and in waters to which maritime regulations apply, under the conditions set out in paragraph 1, unless:
DGT v2019

Unter diesem Blickwinkel kommen die Voraussetzungen dieser anderen Bestimmungen zu den aus Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag abzuleitenden Voraussetzungen für die Rechtmäßigkeit hinzu.
In such a situation, the conditions of these other provisions would be added to the compatibility requirements arising from Article 86(2) of the EC Treaty.
DGT v2019

Ich stelle fest, die nach den Verträgen erforderlichen Voraussetzungen für solche Genehmigungen - auch einstimmige - sind nicht vorhanden, und ich fordere die Kommission auf, diese Mauschelergebnisse im Rat vor dem Europäischen Gerichtshof anzufechten und nach Möglichkeit zu verhindern.
I note that the conditions specified in the Treaties for such permission to be granted, even unanimously, are not fulfilled, and I call upon the Commission to contest these fraudulent outcomes of Council meetings in the European Court of Justice and, if possible, to put a stop to them.
Europarl v8

Derzeit ist es Bürgern mit einem Umweltinteresse oder Umwelt-NRO nicht möglich, den Gerichtshof anzurufen, weil sie selten individuell betroffen sind – die im EG-Vertrag enthaltenen Voraussetzungen gelten für den Zugang zu Gerichten, was sich im Falle von Wirtschaftsteilnehmern oft einfacher demonstrieren lässt.
At the moment, citizens with an environmental interest or environmental NGOs have no opportunity of raising any issues with the Court because they are rarely affected personally – the conditions included in the EC Treaty apply to access to justice, something that is often easier to demonstrate in the case of economic operators.
Europarl v8

Allerdings kann ein Vertrag nur die Voraussetzungen schaffen, und es ist wichtig, dass auch der Wille und die Tatkraft vorhanden sind, eine gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik zu betreiben.
A treaty, however, can only create the right conditions, and the will and vigour to pursue a common foreign and security policy are essential too.
Europarl v8

Die ständigen und strukturellen Gegenseitigkeitsklauseln stehen im Gegensatz zu den in den Verträgen vorgesehenen Voraussetzungen der Nichtbenachteiligung.
The permanent and structural reciprocity clauses are contrary to the non-discrimination requirements laid down in the Treaties.
Europarl v8