Translation of "Vertrag geschlossen mit" in English
Dafür
hat
er
einen
erneuten
Vertrag
geschlossen
mit
Eric
Sacks
und
Sacks
Industries.
He
did
so
on
the
heels
of
a
renewed
contract
with
Eric
Sacks
and
Sacks
Industries.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Norrells
Vertrag
ist
geschlossen
mit
allen
Mitgliedern
der
Gilde
-
außer
mit
Mr.
Segundus.
We
shall
say
Mr
Norrell's
contract
is
with
all
members
of
the
Society,
except
Mr
Segundus.
OpenSubtitles v2018
Dabei
wurde
mit
dem
Unternehmen
Genesee
and
Wyoming
ein
Vertrag
geschlossen,
mit
der
"Bloom
Lake
Railway"
Eisenerz
von
der
Mine
zur
Wabush
Lake
Railway
zu
transportieren.
As
part
of
this
new
operation,
Genessee
&
Wyoming
was
contracted
to
operate
the
Bloom
Lake
Railway
to
transport
iron
ore
from
the
mine
to
a
connection
with
the
Wabush
Lake
Railway.
Wikipedia v1.0
Dabei
wurde
mit
dem
Unternehmen
Genesee
and
Wyoming
ein
Vertrag
geschlossen,
mit
der
Bloom
Lake
Railway
Eisenerz
von
der
Mine
zur
Wabush
Lake
Railway
zu
transportieren.
As
part
of
this
new
operation,
Genesee
&
Wyoming
was
contracted
to
operate
the
Bloom
Lake
Railway
to
transport
iron
ore
from
the
mine
to
a
connection
with
the
Wabush
Lake
Railway.
WikiMatrix v1
Zusätzlich
wurde
am
7.
Juni
1920
auch
noch
zwischen
Österreich
und
der
Tschechoslowakischen
Republik
der
Brünner
Vertrag
geschlossen,
der
sich
mit
dem
Schulwesen
befasste.
The
Brünner
Vertrag
between
Austria
and
Czechoslovakia,
which
also
concerned
the
school
system,
was
signed
on
7
June
1920.
WikiMatrix v1
Italien,
Er
hat
einen
Vertrag
geschlossen,
mit
RFinder,
Der
Ersteller
eines
Netzwerks
und
App-basierten
Verzeichnisrelaisstation
auf
der
ganzen
Welt
RFinder
ist
ein
Verzeichnis,
das
die
Repeater-Daten
auf
der
ganzen
Welt
befragt
hat
mit
mehr
wächst
als
50.000
Repeater
in
über
170
Länder.
Italy,
He
has
entered
into
an
agreement
with
RFinder,
the
creator
of
a
network
and
app-based
directory
Amateur
Radio
repeaters
around
the
world
RFinder
is
a
directory
that
has
surveyed
the
repeater
data
around
the
world
is
growing
with
more
than
50.000
repeaters
in
over
170
countries.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
wird
geschlossen:
mit
Ihrer
Bestellung
und
mit
unserer
schriftlichen
Rückbestätigung
und
die
Bezahlung
der
bestellten
Dienstleistungen
vom
Besteller
(im
Weiteren:
Partner).
An
agreement
is
reached:
With
Your
order
and
with
our
written
confirmation,
and
when
the
ordered
services
are
paid
by
our
Customer.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
finalen
Kandidaten
wird
ein
Vertrag
geschlossen,
entweder
direkt
mit
uns
oder
über
den
Personaldienstleister.
A
contract
is
entered
into
with
the
final
candidate,
either
directly
with
us
or
via
a
recruitment
agency.
ParaCrawl v7.1
Am
12.November
1990
wurde
zwischen
der
Stadt
Hannover
und
den
Hauptbahngesellschaften
ein
Vertrag
geschlossen
mit
dem
Ziel
die
Bahnverbindungen
zu
optimieren.
A
contract
was
made
in
November
12,
1990,
between
the
city
of
Hanover
and
many
train
companies,
with
the
aim
of
improving
the
railway
services.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinbarkeit
der
von
den
Vertragshändlern
geschlossenen
Verträge
mit
dem
EG-Wettbewerbsrecht
ist
unbestritten.
The
Court
finds,
however,
that
the
compliance
with
Community
competition
law
of
the
dealership
agreement
signed
by
the
dealer's
is
undisputed.
TildeMODEL v2018
Durch
einen
langfristig
geschlossenen
Vertrag
mit
dem
Mieter
sind
stabile
Einnahmen
gewährleistet.
By
a
long-term
contract
concluded
with
the
tenants
and
stable
revenues.
CCAligned v1
Alle
von
euch
geschlossenen
Verträge
sind
mit
euch
selbst
gemacht.
All
contracts
you
have
made
are
with
yourself.
ParaCrawl v7.1
Der
im
Jahr
2017
geschlossene
Vertrag
mit
Mercedes-Benz
wird
nun
ausgebaut.
The
contract
signed
with
Mercedes-Benz
in
2017
is
now
being
expanded.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
beobachtet
insbesondere
in
Hongkong
die
Einhaltung
der
mit
Großbritannien
geschlossenen
Verträge
mit
großer
Aufmerksamkeit.
In
particular,
the
Commission
will
give
the
greatest
attention
to
the
observance,
in
Hong
Kong,
of
the
agreements
which
have
been
made
with
Great
Britain.
Europarl v8
Wir
können
den
mit
Ihnen
geschlossenen
Vertrag
ordentlich
mit
einer
Kündigungsfrist
von
zwei
Wochen
kündigen.
If
we
choose
to
terminate
your
agreement
with
us
we
will
provide
you
with
two
weeks‘
notice.
ParaCrawl v7.1
Der
zwischen
morefire
und
dem
Vertragspartner
geschlossene
Vertrag
endet
mit
Ablauf
der
vereinbarten
Laufzeit.
The
contract
concluded
between
morefire
and
the
contractual
partner
ends
with
the
expiration
of
the
agreed
term.
ParaCrawl v7.1
Die
DSB
stellt
fest,
dass
die
Verordnung
im
Gegenteil
die
schrittweise
Einführung
neuer
Rechtsvorschriften
vorsieht
und
dass
die
Bestimmungen
der
Verordnung
grundsätzlich
nicht
für
bereits
geschlossene
Verträge
mit
befristeter
Laufzeit
gelten.
DSB
points
out
that,
on
the
contrary,
the
Regulation
provides
for
a
gradual
introduction
of
the
new
rules
and
that
the
provisions
of
the
Regulation
are
not
in
general
valid
for
contracts
which
have
already
been
concluded
if
they
have
a
limited
term.
DGT v2019
Infolgedessen
bleibt
die
Kommission
dabei,
dass
die
DSB
aufgrund
des
dem
Vertrag
zugrunde
liegenden
nationalen
Rechts,
das
heißt
des
dänischen
Gesetzes
über
den
Schienenverkehr,
auf
der
Grundlage
der
mit
dem
dänischen
Verkehrsministerium
geschlossenen
Verträge
mit
der
Erbringung
einer
gemeinwirtschaftlichen
Aufgabe
betraut
ist.
Consequently,
the
Commission
maintains
that
it
results
from
the
contract’s
legal
basis
in
national
law,
namely
the
Danish
Rail
Transport
Act,
that
DSB
is
responsible
for
discharging
a
public
service
on
the
basis
of
contracts
negotiated
with
the
Danish
Ministry
of
Transport.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
169
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1234/2007
wird
die
Einhaltung
der
mengenmäßigen
Verpflichtungen
bei
der
Ausfuhr,
die
sich
aus
aufgrund
von
Artikel
218
des
Vertrags
geschlossenen
Übereinkünften
ergeben,
mit
Hilfe
der
Ausfuhrlizenzen
gewährleistet.
In
accordance
with
Article
169
of
Regulation
(EC)
No
1234/2007
compliance
with
the
obligations
arising
from
agreements
concluded
under
Article
218
of
the
Treaty
regarding
the
export
volume
is
to
be
ensured
on
the
basis
of
the
export
licences.
DGT v2019
Öffentliche
Auftraggeber
sollten
daher
Kopien
von
geschlossenen
Verträgen
mit
hohem
Auftragswert
aufbewahren,
um
interessierten
Parteien
den
Zugang
zu
diesen
Dokumenten
im
Einklang
mit
den
geltenden
Bestimmungen
über
den
Zugang
zu
Dokumenten
gewähren
zu
können.
Contracting
authorities
should
therefore
keep
copies
of
concluded
high-value
contracts,
in
order
to
be
able
to
provide
access
to
those
documents
to
interested
parties
in
accordance
with
applicable
rules
on
access
to
documents.
DGT v2019
Ein
anderer
Ausführer
verlangte
eine
Berichtigung
seiner
Preise
für
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
mit
der
Begründung,
der
jüngste
(nach
dem
UZ
geschlossene)
Vertrag
mit
dem
Endabnehmer
ermögliche
eine
Preiserhöhung,
angeblich
um
den
Ausführer
für
Verluste
zu
entschädigen,
die
er
während
des
UZ
auf
Grund
eines
Anstiegs
der
Rohstoffpreise
erlitten
hatte.
Another
exporter
claimed
that
an
adjustment
should
be
added
to
their
sales
prices
in
the
Community
to
account
for
the
fact
that
their
latest
(after
the
IP)
contract
with
the
end
customer
allows
for
a
price
increase,
allegedly
to
compensate
the
exporter
for
losses
incurred
during
the
IP
due
to
raw
material
increase.
DGT v2019
Die
Zwischenzahlungen
und
die
Zahlungen
des
Restbetrags
stützen
sich
auf
Belege,
anhand
deren
überprüft
werden
kann,
ob
die
finanzierten
Maßnahmen
im
Einklang
mit
den
Bestimmungen
des
mit
dem
Empfänger
geschlossenen
Vertrags,
der
mit
ihm
geschlossenen
Vereinbarung,
der
Entscheidung
bzw.
des
Basisrechtsakts
durchgeführt
worden
sind.“
Interim
payments
and
payments
of
balances
shall
be
based
on
supporting
documents
which
make
it
possible
to
check
that
the
action
financed
has
been
carried
out
in
accordance
with
the
basic
act
or
the
decision
in
favour
of
the
beneficiary,
or
in
accordance
with
the
terms
of
the
contract
or
agreement
concluded
with
the
beneficiary.’
DGT v2019
Die
Kommission
weist
darauf
hin,
dass
die
Schiffsverbindung
zwischen
diesen
beiden
Häfen
von
Bornholmtrafikken
A/S,
einem
öffentlichen
Unternehmen,
auf
der
Grundlage
eines
nach
vorherigem
Ausschreibungsverfahren
geschlossenen
Vertrags
mit
dem
dänischen
Staat
bedient
wird.
The
Commission
points
out
that
the
sea
link
between
these
two
ports
is
operated
by
Bornholmtrafikken
A/S,
a
public
undertaking,
on
the
basis
of
a
contract
concluded
with
the
Danish
State
following
a
tendering
procedure.
DGT v2019
Dieser
Artikel
steht
der
Offenlegung
der
nicht
vertraulichen
Teile
geschlossener
Verträge
mit
allen
ihren
späteren
Änderungen
nicht
entgegen.
This
Article
shall
not
prevent
public
disclosure
of
non-confidential
parts
of
concluded
contracts,
including
any
subsequent
changes.
DGT v2019
Öffentliche
Auftraggeber
sollten
daher
Kopien
von
geschlossenen
Verträgen
mit
hohem
Wert
aufbewahren,
um
interessierten
Parteien
den
Zugang
zu
diesen
Dokumenten
im
Einklang
mit
den
geltenden
Bestimmungen
über
den
Zugang
zu
Dokumenten
gewähren
zu
können.
Contracting
authorities
should
therefore
keep
copies
of
concluded
high-value
contracts,
in
order
to
be
able
to
provide
access
to
those
documents
to
interested
parties
in
accordance
with
applicable
rules
on
access
to
documents.
DGT v2019
Wie
weiter
oben
ausgeführt,
sind
die
dänischen
Behörden
der
Ansicht,
dass
alles
unternommen
worden
ist,
was
man
vernünftigerweise
verlangen
kann,
um
sicherzustellen,
dass
die
DSB
keine
Überkompensation
erhält,
und
dass
man
daraus
zumindest
schließen
kann,
dass
die
vertraglichen
Zahlungen
an
die
DSB
im
Rahmen
der
geschlossenen
Verträge
eine
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbare
Beihilfe
darstellen.
As
indicated
above,
the
Danish
authorities
believe
that
everything
that
could
reasonably
be
required
to
guarantee
that
DSB
did
not
receive
any
overcompensation
was
done,
and
that
it
should
be
concluded
–
at
the
very
least
–
that
the
contractual
payment
received
by
DSB
under
the
negotiated
contracts
constitutes
aid
compatible
with
the
internal
market.
DGT v2019
Breite
Unterstützung
finden
weitgefasste
Begriffsbestimmungen
für
"Fernabsatzvertrag"
und
für
"außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossener
Vertrag"
mit
dem
Ziel,
dass
die
Verbraucher
in
mehr
Fällen
als
derzeit
einen
Anspruch
auf
spezielle
Informationen
und
ein
Widerrufsrecht
haben.
There
is
a
broad
support
for
wide
definitions
of
distance
contracts
and
off
premises
contracts
so
as
to
ensure
that
consumers
are
entitled
to
specific
information
and
a
right
of
withdrawal
in
more
cases
than
today.
TildeMODEL v2018
Glasgow
(Glasgow
City
Council
-
GCC)
als
Verwaltungsorganisationen
geschlossen
wor-den,die
wiederum
einen
ebenso
1998
geschlossenen
Vertrag
mit
dem
Tartu-Projekt
eingegangen
seien.
The
complainant
isthe
project
promoter
under
this
programme.
The
Energy
II
contract
was
concluded
in
1998between
the
Commission
and
the
Council
of
European
Municipalities
and
Regions(CEMR)
and
the
Glasgow
City
Council
(GCC)
(the
management
organisations)
who
inturn
had
a
contract
with
the
Tartu
project,also
concluded
in
1998.
EUbookshop v2
Im
Unterschied
zu
anderen
Museumsvereinen
ist
der
1922
gegründete
Folkwang-Museumsverein
aufgrund
eines
im
selben
Jahr
geschlossenen
Vertrages
zusammen
mit
der
Stadt
Essen
zu
gleichen
Teilen
Eigentümer
der
Sammlungen
des
Museums
Folkwang.
In
contrast
to
other
museum
associations,
the
Folkwang
Museum
Association,
founded
in
1922,
is
the
owner
of
the
Folkwang
Museum's
collections
in
equal
shares
with
the
city
of
Essen
due
to
a
contract
signed
in
the
same
year.
WikiMatrix v1
Selbst
wenn
die
Lektoren
aufgrund
der
mit
den
Universitäten
geschlossenen
Verträge
mit
bestimmten
Forschungstätigkeiten
betraut
sein
sollten,
so
wäre
damit
noch
nicht
der
Nachweis
erbracht,
daß
ihre
didaktischen
und
wissenschaftlichen
Fähigkeiten
denen
der
Assistenzprofessoren
und
der
bestätigten
wissenschaftlichen
Mitarbeiter
entsprechen.
In
the
light
of
the
foregoing
analysis,
I
recommend
that
the
Court
respond
to
the
question
referred
by
the
national
court
as
follows:
EUbookshop v2