Translation of "Vertrag geschlossen mit" in English

Dafür hat er einen erneuten Vertrag geschlossen mit Eric Sacks und Sacks Industries.
He did so on the heels of a renewed contract with Eric Sacks and Sacks Industries.
OpenSubtitles v2018

Mr. Norrells Vertrag ist geschlossen mit allen Mitgliedern der Gilde - außer mit Mr. Segundus.
We shall say Mr Norrell's contract is with all members of the Society, except Mr Segundus.
OpenSubtitles v2018

Dabei wurde mit dem Unternehmen Genesee and Wyoming ein Vertrag geschlossen, mit der "Bloom Lake Railway" Eisenerz von der Mine zur Wabush Lake Railway zu transportieren.
As part of this new operation, Genessee & Wyoming was contracted to operate the Bloom Lake Railway to transport iron ore from the mine to a connection with the Wabush Lake Railway.
Wikipedia v1.0

Dabei wurde mit dem Unternehmen Genesee and Wyoming ein Vertrag geschlossen, mit der Bloom Lake Railway Eisenerz von der Mine zur Wabush Lake Railway zu transportieren.
As part of this new operation, Genesee & Wyoming was contracted to operate the Bloom Lake Railway to transport iron ore from the mine to a connection with the Wabush Lake Railway.
WikiMatrix v1

Zusätzlich wurde am 7. Juni 1920 auch noch zwischen Österreich und der Tschechoslowakischen Republik der Brünner Vertrag geschlossen, der sich mit dem Schulwesen befasste.
The Brünner Vertrag between Austria and Czechoslovakia, which also concerned the school system, was signed on 7 June 1920.
WikiMatrix v1

Italien, Er hat einen Vertrag geschlossen, mit RFinder, Der Ersteller eines Netzwerks und App-basierten Verzeichnisrelaisstation auf der ganzen Welt RFinder ist ein Verzeichnis, das die Repeater-Daten auf der ganzen Welt befragt hat mit mehr wächst als 50.000 Repeater in über 170 Länder.
Italy, He has entered into an agreement with RFinder, the creator of a network and app-based directory Amateur Radio repeaters around the world RFinder is a directory that has surveyed the repeater data around the world is growing with more than 50.000 repeaters in over 170 countries.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag wird geschlossen: mit Ihrer Bestellung und mit unserer schriftlichen Rückbestätigung und die Bezahlung der bestellten Dienstleistungen vom Besteller (im Weiteren: Partner).
An agreement is reached: With Your order and with our written confirmation, and when the ordered services are paid by our Customer.
ParaCrawl v7.1

Mit dem finalen Kandidaten wird ein Vertrag geschlossen, entweder direkt mit uns oder über den Personaldienstleister.
A contract is entered into with the final candidate, either directly with us or via a recruitment agency.
ParaCrawl v7.1

Am 12.November 1990 wurde zwischen der Stadt Hannover und den Hauptbahngesellschaften ein Vertrag geschlossen mit dem Ziel die Bahnverbindungen zu optimieren.
A contract was made in November 12, 1990, between the city of Hanover and many train companies, with the aim of improving the railway services.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinbarkeit der von den Vertragshändlern geschlossenen Verträge mit dem EG-Wettbewerbsrecht ist unbestritten.
The Court finds, however, that the compliance with Community competition law of the dealership agreement signed by the dealer's is undisputed.
TildeMODEL v2018

Durch einen langfristig geschlossenen Vertrag mit dem Mieter sind stabile Einnahmen gewährleistet.
By a long-term contract concluded with the tenants and stable revenues.
CCAligned v1

Alle von euch geschlossenen Verträge sind mit euch selbst gemacht.
All contracts you have made are with yourself.
ParaCrawl v7.1

Der im Jahr 2017 geschlossene Vertrag mit Mercedes-Benz wird nun ausgebaut.
The contract signed with Mercedes-Benz in 2017 is now being expanded.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission beobachtet insbesondere in Hongkong die Einhaltung der mit Großbritannien geschlossenen Verträge mit großer Aufmerksamkeit.
In particular, the Commission will give the greatest attention to the observance, in Hong Kong, of the agreements which have been made with Great Britain.
Europarl v8

Wir können den mit Ihnen geschlossenen Vertrag ordentlich mit einer Kündigungsfrist von zwei Wochen kündigen.
If we choose to terminate your agreement with us we will provide you with two weeks‘ notice.
ParaCrawl v7.1

Der zwischen morefire und dem Vertragspartner geschlossene Vertrag endet mit Ablauf der vereinbarten Laufzeit.
The contract concluded between morefire and the contractual partner ends with the expiration of the agreed term.
ParaCrawl v7.1

Die DSB stellt fest, dass die Verordnung im Gegenteil die schrittweise Einführung neuer Rechtsvorschriften vorsieht und dass die Bestimmungen der Verordnung grundsätzlich nicht für bereits geschlossene Verträge mit befristeter Laufzeit gelten.
DSB points out that, on the contrary, the Regulation provides for a gradual introduction of the new rules and that the provisions of the Regulation are not in general valid for contracts which have already been concluded if they have a limited term.
DGT v2019

Infolgedessen bleibt die Kommission dabei, dass die DSB aufgrund des dem Vertrag zugrunde liegenden nationalen Rechts, das heißt des dänischen Gesetzes über den Schienenverkehr, auf der Grundlage der mit dem dänischen Verkehrsministerium geschlossenen Verträge mit der Erbringung einer gemeinwirtschaftlichen Aufgabe betraut ist.
Consequently, the Commission maintains that it results from the contract’s legal basis in national law, namely the Danish Rail Transport Act, that DSB is responsible for discharging a public service on the basis of contracts negotiated with the Danish Ministry of Transport.
DGT v2019

Gemäß Artikel 169 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 wird die Einhaltung der mengenmäßigen Verpflichtungen bei der Ausfuhr, die sich aus aufgrund von Artikel 218 des Vertrags geschlossenen Übereinkünften ergeben, mit Hilfe der Ausfuhrlizenzen gewährleistet.
In accordance with Article 169 of Regulation (EC) No 1234/2007 compliance with the obligations arising from agreements concluded under Article 218 of the Treaty regarding the export volume is to be ensured on the basis of the export licences.
DGT v2019

Öffentliche Auftraggeber sollten daher Kopien von geschlossenen Verträgen mit hohem Auftragswert aufbewahren, um interessierten Parteien den Zugang zu diesen Dokumenten im Einklang mit den geltenden Bestimmungen über den Zugang zu Dokumenten gewähren zu können.
Contracting authorities should therefore keep copies of concluded high-value contracts, in order to be able to provide access to those documents to interested parties in accordance with applicable rules on access to documents.
DGT v2019

Ein anderer Ausführer verlangte eine Berichtigung seiner Preise für Ausfuhren in die Gemeinschaft mit der Begründung, der jüngste (nach dem UZ geschlossene) Vertrag mit dem Endabnehmer ermögliche eine Preiserhöhung, angeblich um den Ausführer für Verluste zu entschädigen, die er während des UZ auf Grund eines Anstiegs der Rohstoffpreise erlitten hatte.
Another exporter claimed that an adjustment should be added to their sales prices in the Community to account for the fact that their latest (after the IP) contract with the end customer allows for a price increase, allegedly to compensate the exporter for losses incurred during the IP due to raw material increase.
DGT v2019

Die Zwischenzahlungen und die Zahlungen des Restbetrags stützen sich auf Belege, anhand deren überprüft werden kann, ob die finanzierten Maßnahmen im Einklang mit den Bestimmungen des mit dem Empfänger geschlossenen Vertrags, der mit ihm geschlossenen Vereinbarung, der Entscheidung bzw. des Basisrechtsakts durchgeführt worden sind.“
Interim payments and payments of balances shall be based on supporting documents which make it possible to check that the action financed has been carried out in accordance with the basic act or the decision in favour of the beneficiary, or in accordance with the terms of the contract or agreement concluded with the beneficiary.’
DGT v2019

Die Kommission weist darauf hin, dass die Schiffsverbindung zwischen diesen beiden Häfen von Bornholmtrafikken A/S, einem öffentlichen Unternehmen, auf der Grundlage eines nach vorherigem Ausschreibungsverfahren geschlossenen Vertrags mit dem dänischen Staat bedient wird.
The Commission points out that the sea link between these two ports is operated by Bornholmtrafikken A/S, a public undertaking, on the basis of a contract concluded with the Danish State following a tendering procedure.
DGT v2019

Dieser Artikel steht der Offenlegung der nicht vertraulichen Teile geschlossener Verträge mit allen ihren späteren Änderungen nicht entgegen.
This Article shall not prevent public disclosure of non-confidential parts of concluded contracts, including any subsequent changes.
DGT v2019

Öffentliche Auftraggeber sollten daher Kopien von geschlossenen Verträgen mit hohem Wert aufbewahren, um interessierten Parteien den Zugang zu diesen Dokumenten im Einklang mit den geltenden Bestimmungen über den Zugang zu Dokumenten gewähren zu können.
Contracting authorities should therefore keep copies of concluded high-value contracts, in order to be able to provide access to those documents to interested parties in accordance with applicable rules on access to documents.
DGT v2019

Wie weiter oben ausgeführt, sind die dänischen Behörden der Ansicht, dass alles unternommen worden ist, was man vernünftigerweise verlangen kann, um sicherzustellen, dass die DSB keine Überkompensation erhält, und dass man daraus zumindest schließen kann, dass die vertraglichen Zahlungen an die DSB im Rahmen der geschlossenen Verträge eine mit dem Binnenmarkt vereinbare Beihilfe darstellen.
As indicated above, the Danish authorities believe that everything that could reasonably be required to guarantee that DSB did not receive any overcompensation was done, and that it should be concluded – at the very least – that the contractual payment received by DSB under the negotiated contracts constitutes aid compatible with the internal market.
DGT v2019

Breite Unterstützung finden weitgefasste Begriffsbestimmungen für "Fernabsatzvertrag" und für "außerhalb von Geschäftsräumen geschlossener Vertrag" mit dem Ziel, dass die Verbraucher in mehr Fällen als derzeit einen Anspruch auf spezielle Informationen und ein Widerrufsrecht haben.
There is a broad support for wide definitions of distance contracts and off premises contracts so as to ensure that consumers are entitled to specific information and a right of withdrawal in more cases than today.
TildeMODEL v2018

Glasgow (Glasgow City Council - GCC) als Verwaltungsorganisationen geschlossen wor-den,die wiederum einen ebenso 1998 geschlossenen Vertrag mit dem Tartu-Projekt eingegangen seien.
The complainant isthe project promoter under this programme. The Energy II contract was concluded in 1998between the Commission and the Council of European Municipalities and Regions(CEMR) and the Glasgow City Council (GCC) (the management organisations) who inturn had a contract with the Tartu project,also concluded in 1998.
EUbookshop v2

Im Unterschied zu anderen Museumsvereinen ist der 1922 gegründete Folkwang-Museumsverein aufgrund eines im selben Jahr geschlossenen Vertrages zusammen mit der Stadt Essen zu gleichen Teilen Eigentümer der Sammlungen des Museums Folkwang.
In contrast to other museum associations, the Folkwang Museum Association, founded in 1922, is the owner of the Folkwang Museum's collections in equal shares with the city of Essen due to a contract signed in the same year.
WikiMatrix v1

Selbst wenn die Lektoren aufgrund der mit den Universitäten geschlossenen Verträge mit bestimmten Forschungstätigkeiten betraut sein sollten, so wäre damit noch nicht der Nachweis erbracht, daß ihre didaktischen und wissenschaftlichen Fähigkeiten denen der Assistenzprofessoren und der bestätigten wissenschaftlichen Mitarbeiter entsprechen.
In the light of the foregoing analysis, I recommend that the Court respond to the question referred by the national court as follows:
EUbookshop v2