Translation of "Geschlossener vertrag" in English

Artikel 2 Buchstabe (a) definiert den Begriff im Fernabsatz geschlossener Vertrag.
Article 2(a) defines the notion of a distance contract.
TildeMODEL v2018

Die Grundlage bot dabei ein langjähriger, mit der Agrargenossenschaft Reichenbach geschlossener, Vertrag zur Abwärmenutzung.
The basis was a long-term contract on waste heat recovery with the agricultural cooperative of Reichenbach.
ParaCrawl v7.1

Die Anmeldebestätigung gilt als zwischen dem Kunden und ISD geschlossener Vertrag so wie auch als Rechnung.
The registration confirmation is a valid contract between the customer and ISD as well as an invoice.
ParaCrawl v7.1

Ein auf bestimmte Zeit geschlossener Vertrag, der nach Ende seiner Laufzeit von beiden Parteien fortgesetzt wird, gilt als in einen auf unbestimmte Zeit geschlossenen Vertrag umgewandelt.
An agency contract for a fixed period which continues to be performed by both parties after that period has expired shall be deemed to be converted into an agency contract for an indefinite period.
JRC-Acquis v3.0

Auch ein über das Internet geschlossener Vertrag enthält eine elektronische Signatur, sofern geeignete Verfahren, etwa eine Passwortabfrage, den Vertragsabschluss durch eine bestimmte Person hinreichend belegen.
But in law, if a signature on a contract or other document is contested, the signature must meet certain tests before a court will uphold it.
Wikipedia v1.0

Wurde in der Vergangenheit ein zwischen dem Wirtschaftsteil-nehmer und einem öffentlichen Auftraggeber oder Sektorenauf-traggeber geschlossener Vertrag über die Vergabe eines öffent-lichen Auftrags oder einer Konzession vorzeitig beendigt oder hat ein entsprechender früherer Auftrag Schadenersatz oder an-dere vergleichbare Sanktionen nach sich gezogen?
Please indicate the reasons for being able nevertheless to perform the contract, taking into account the applicable national rules and measures on the continuation of business in those circumstances (28)?
DGT v2019

Die Definitionen von "Fernabsatzvertrag" und "außerhalb der Geschäftsräume geschlossener Vertrag" dürfen sich nicht überlappen.
The definitions "distance contract" and "off-premises contract" should not overlap.
TildeMODEL v2018

Ein auf bestimmte Zeit geschlossener Vertrag, der nach Ende seiner Laufzeit fortgesetzt wird, ist in einen auf unbestimmte Zeit geschlossenen Vertrag umzuwandeln (Artikel 14).
A fixed term agency contract that continues to be performed beyond its agreed duration shall be converted into an agency contract for an indefinite period (Article 14).
TildeMODEL v2018

Ein außerhalb von Geschäftsräumen geschlossener Vertrag ist nur gültig, wenn der Verbraucher ein Bestellformular unterzeichnet oder wenn er in Fällen, in denen es sich nicht um ein Bestellformular auf Papier handelt, eine Kopie des Bestellformulars auf einem anderen dauerhaften Datenträger erhält.
An off-premises contract shall only be valid if the consumer signs an order form and in cases where the order form is not on paper, receives a copy of the order form on another durable medium.
TildeMODEL v2018

Ihrer Auffassung nach ist im Zusammenhang mit dem Beitritt die Annahme, wonach ein vor dem Beitritt Polens zur EU und vor der Liberalisierung ordnungsgemäß geschlossener, gültiger Vertrag nach dem Beitritt rechtswidrig sei, falsch.
According to the interested parties, it would be a perverse outcome if a contract legally and validly concluded before Poland's accession to the EU and liberalisation were to become illegal after accession.
DGT v2019

Ein ausschließlich zwischen zwei oder mehr öffentlichen Auftraggebern geschlossener Vertrag fällt nicht in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie, wenn alle nachfolgend genannten Bedingungen erfüllt sind:
A contract concluded exclusively between two or more contracting authorities shall fall outside the scope of this Directive where all of the following conditions are fulfilled:
DGT v2019

Ein ausschließlich zwischen zwei oder mehr öffentlichen Auftraggebern oder Auftraggebern im Sinne des Artikels 7 Absatz 1 Buchstabe a geschlossener Vertrag fällt nicht in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie, wenn alle nachfolgend genannten Bedingungen erfüllt sind:
A contract concluded exclusively between two or more contracting authorities or contracting entities as referred to in point (a) of Article 7(1) shall fall outside the scope of this Directive where all of the following conditions are fulfilled:
DGT v2019

Ein vor dem 15. Mai 2010 gemäß der Entscheidung 2002/16/EG geschlossener Vertrag zwischen einem Datenexporteur und einem Datenimporteur bleibt so lange in Kraft, wie die Übermittlungen und die Datenverarbeitung aufgrund dieses Vertrags unverändert weiterlaufen und von diesem Beschluss erfasste personenbezogene Daten weiterhin zwischen den Vertragsparteien übermittelt werden.
A contract concluded between a data exporter and a data importer pursuant to Decision 2002/16/EC before 15 May 2010 shall remain in force and effect for as long as the transfers and data-processing operations that are the subject matter of the contract remain unchanged and personal data covered by this Decision continue to be transferred between the parties.
DGT v2019

Ein außerhalb von Geschäftsräumen geschlossener Vertrag sollte definiert werden als ein Vertrag, der bei gleichzeitiger körperlicher Anwesenheit des Unternehmers und des Verbrauchers an einem Ort, der nicht zu den Geschäftsräumen des Unternehmers gehört, geschlossen wird, also beispielsweise in der Wohnung oder am Arbeitsplatz des Verbrauchers.
An off-premises contract should be defined as a contract concluded with the simultaneous physical presence of the trader and the consumer, in a place which is not the business premises of the trader, for example at the consumer’s home or workplace.
DGT v2019

In seinem heutigen Urteil führt der Gerichtshof zunächst aus, dass ein zwischen einem Wirtschaftsteilnehmer und einem öffentlichen Auftraggeber geschlossener schriftlicher entgeltlicher Vertrag ein öffentlicher Auftrag ist.
In today's judgment, the Court notes first that a contract for pecuniary interest concluded in writing between an economic operator and a contracting authority is a public contract.
TildeMODEL v2018

Breite Unterstützung finden weitgefasste Begriffsbestimmungen für "Fernabsatzvertrag" und für "außerhalb von Geschäftsräumen geschlossener Vertrag" mit dem Ziel, dass die Verbraucher in mehr Fällen als derzeit einen Anspruch auf spezielle Informationen und ein Widerrufsrecht haben.
There is a broad support for wide definitions of distance contracts and off premises contracts so as to ensure that consumers are entitled to specific information and a right of withdrawal in more cases than today.
TildeMODEL v2018

Ein auf bestimmte Zeit geschlossener Vertrag, der nach Ende seiner Laufzeit von beiden Parteien fortgesetzt wird, gilt als in einen auf unbestimmte Zeit geschlossenen Vertrag umgewandelt. wandelt.
An agency contract for a fixed period which continues to be performed by both parties after that period has expired shall be deemed to be converted into an agency contract for an indefinite period.
EUbookshop v2

Bedenken Sie, dass ein nach einem öffentlichen Vergabeverfahren geschlossener Vertrag später nicht mehr geändert werden kann.
Remember that the contract concluded following a public procurement procedure cannot be subsequently modified.
EUbookshop v2

Ein öffentlicher Bauauftrag ist ein zwischen einem öffentlichen Auftraggeber und einem Unternehmer (einer natürlichen oder juristischen Person) geschlossener schriftlicher, entgeltlicher Vertrag über:
A public works contract is a contract for pecuniary consideration concluded in writing between a contracting authority and a contractor (natural or legal person) and having as its object:
EUbookshop v2

Das vorlegende Gericht möchte wissen, ob ein zwischen einem gewerblichen Reiseveranstalter und einem Kunden, die beide ihren Sitz bzw. Wohnsitz im selben Vertragsstaat haben, in diesem Staat geschlossener Vertrag, in dem sich der Reiseveranstalter verpflichtet, dem Kunden für einige Wochen den Gebrauch einer in einem anderen Vertragsstaat gelegenen, nicht in seinem Eigentum stehenden Ferienwohnung zu überlassen und die Reservierung der Reise zu übernehmen, ein Miet- oder Pachtvertrag im Sinne des Übereinkommens ist.
The national court wished to establish whether, when a professional travelorganizer and a customer, both of whom had their head office (or residence) in the same Contracting State, had concluded in that State a contract requiring the travelorganizer to provide for the customer a few weeks' use of holiday accommodation situated in another Contracting State - the holiday-organizer not being the owner of the property - and to make the travel bookings, the resultant contract is a "tenancy" contract within the meaning of the Convention.
EUbookshop v2