Übersetzung für "Geschlossener vertrag" in Englisch
Artikel
2
Buchstabe
(a)
definiert
den
Begriff
im
Fernabsatz
geschlossener
Vertrag.
Article
2(a)
defines
the
notion
of
a
distance
contract.
TildeMODEL v2018
Die
Grundlage
bot
dabei
ein
langjähriger,
mit
der
Agrargenossenschaft
Reichenbach
geschlossener,
Vertrag
zur
Abwärmenutzung.
The
basis
was
a
long-term
contract
on
waste
heat
recovery
with
the
agricultural
cooperative
of
Reichenbach.
ParaCrawl v7.1
Die
Anmeldebestätigung
gilt
als
zwischen
dem
Kunden
und
ISD
geschlossener
Vertrag
so
wie
auch
als
Rechnung.
The
registration
confirmation
is
a
valid
contract
between
the
customer
and
ISD
as
well
as
an
invoice.
ParaCrawl v7.1
Ein
auf
bestimmte
Zeit
geschlossener
Vertrag,
der
nach
Ende
seiner
Laufzeit
von
beiden
Parteien
fortgesetzt
wird,
gilt
als
in
einen
auf
unbestimmte
Zeit
geschlossenen
Vertrag
umgewandelt.
An
agency
contract
for
a
fixed
period
which
continues
to
be
performed
by
both
parties
after
that
period
has
expired
shall
be
deemed
to
be
converted
into
an
agency
contract
for
an
indefinite
period.
JRC-Acquis v3.0
Auch
ein
über
das
Internet
geschlossener
Vertrag
enthält
eine
elektronische
Signatur,
sofern
geeignete
Verfahren,
etwa
eine
Passwortabfrage,
den
Vertragsabschluss
durch
eine
bestimmte
Person
hinreichend
belegen.
But
in
law,
if
a
signature
on
a
contract
or
other
document
is
contested,
the
signature
must
meet
certain
tests
before
a
court
will
uphold
it.
Wikipedia v1.0
Wurde
in
der
Vergangenheit
ein
zwischen
dem
Wirtschaftsteil-nehmer
und
einem
öffentlichen
Auftraggeber
oder
Sektorenauf-traggeber
geschlossener
Vertrag
über
die
Vergabe
eines
öffent-lichen
Auftrags
oder
einer
Konzession
vorzeitig
beendigt
oder
hat
ein
entsprechender
früherer
Auftrag
Schadenersatz
oder
an-dere
vergleichbare
Sanktionen
nach
sich
gezogen?
Please
indicate
the
reasons
for
being
able
nevertheless
to
perform
the
contract,
taking
into
account
the
applicable
national
rules
and
measures
on
the
continuation
of
business
in
those
circumstances
(28)?
DGT v2019
Die
Definitionen
von
"Fernabsatzvertrag"
und
"außerhalb
der
Geschäftsräume
geschlossener
Vertrag"
dürfen
sich
nicht
überlappen.
The
definitions
"distance
contract"
and
"off-premises
contract"
should
not
overlap.
TildeMODEL v2018
Ein
auf
bestimmte
Zeit
geschlossener
Vertrag,
der
nach
Ende
seiner
Laufzeit
fortgesetzt
wird,
ist
in
einen
auf
unbestimmte
Zeit
geschlossenen
Vertrag
umzuwandeln
(Artikel
14).
A
fixed
term
agency
contract
that
continues
to
be
performed
beyond
its
agreed
duration
shall
be
converted
into
an
agency
contract
for
an
indefinite
period
(Article
14).
TildeMODEL v2018
Ein
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossener
Vertrag
ist
nur
gültig,
wenn
der
Verbraucher
ein
Bestellformular
unterzeichnet
oder
wenn
er
in
Fällen,
in
denen
es
sich
nicht
um
ein
Bestellformular
auf
Papier
handelt,
eine
Kopie
des
Bestellformulars
auf
einem
anderen
dauerhaften
Datenträger
erhält.
An
off-premises
contract
shall
only
be
valid
if
the
consumer
signs
an
order
form
and
in
cases
where
the
order
form
is
not
on
paper,
receives
a
copy
of
the
order
form
on
another
durable
medium.
TildeMODEL v2018
Ihrer
Auffassung
nach
ist
im
Zusammenhang
mit
dem
Beitritt
die
Annahme,
wonach
ein
vor
dem
Beitritt
Polens
zur
EU
und
vor
der
Liberalisierung
ordnungsgemäß
geschlossener,
gültiger
Vertrag
nach
dem
Beitritt
rechtswidrig
sei,
falsch.
According
to
the
interested
parties,
it
would
be
a
perverse
outcome
if
a
contract
legally
and
validly
concluded
before
Poland's
accession
to
the
EU
and
liberalisation
were
to
become
illegal
after
accession.
DGT v2019
Ein
ausschließlich
zwischen
zwei
oder
mehr
öffentlichen
Auftraggebern
geschlossener
Vertrag
fällt
nicht
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie,
wenn
alle
nachfolgend
genannten
Bedingungen
erfüllt
sind:
A
contract
concluded
exclusively
between
two
or
more
contracting
authorities
shall
fall
outside
the
scope
of
this
Directive
where
all
of
the
following
conditions
are
fulfilled:
DGT v2019
Ein
ausschließlich
zwischen
zwei
oder
mehr
öffentlichen
Auftraggebern
oder
Auftraggebern
im
Sinne
des
Artikels
7
Absatz
1
Buchstabe
a
geschlossener
Vertrag
fällt
nicht
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie,
wenn
alle
nachfolgend
genannten
Bedingungen
erfüllt
sind:
A
contract
concluded
exclusively
between
two
or
more
contracting
authorities
or
contracting
entities
as
referred
to
in
point
(a)
of
Article
7(1)
shall
fall
outside
the
scope
of
this
Directive
where
all
of
the
following
conditions
are
fulfilled:
DGT v2019
Ein
vor
dem
15.
Mai
2010
gemäß
der
Entscheidung
2002/16/EG
geschlossener
Vertrag
zwischen
einem
Datenexporteur
und
einem
Datenimporteur
bleibt
so
lange
in
Kraft,
wie
die
Übermittlungen
und
die
Datenverarbeitung
aufgrund
dieses
Vertrags
unverändert
weiterlaufen
und
von
diesem
Beschluss
erfasste
personenbezogene
Daten
weiterhin
zwischen
den
Vertragsparteien
übermittelt
werden.
A
contract
concluded
between
a
data
exporter
and
a
data
importer
pursuant
to
Decision
2002/16/EC
before
15
May
2010
shall
remain
in
force
and
effect
for
as
long
as
the
transfers
and
data-processing
operations
that
are
the
subject
matter
of
the
contract
remain
unchanged
and
personal
data
covered
by
this
Decision
continue
to
be
transferred
between
the
parties.
DGT v2019
Ein
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossener
Vertrag
sollte
definiert
werden
als
ein
Vertrag,
der
bei
gleichzeitiger
körperlicher
Anwesenheit
des
Unternehmers
und
des
Verbrauchers
an
einem
Ort,
der
nicht
zu
den
Geschäftsräumen
des
Unternehmers
gehört,
geschlossen
wird,
also
beispielsweise
in
der
Wohnung
oder
am
Arbeitsplatz
des
Verbrauchers.
An
off-premises
contract
should
be
defined
as
a
contract
concluded
with
the
simultaneous
physical
presence
of
the
trader
and
the
consumer,
in
a
place
which
is
not
the
business
premises
of
the
trader,
for
example
at
the
consumer’s
home
or
workplace.
DGT v2019
In
seinem
heutigen
Urteil
führt
der
Gerichtshof
zunächst
aus,
dass
ein
zwischen
einem
Wirtschaftsteilnehmer
und
einem
öffentlichen
Auftraggeber
geschlossener
schriftlicher
entgeltlicher
Vertrag
ein
öffentlicher
Auftrag
ist.
In
today's
judgment,
the
Court
notes
first
that
a
contract
for
pecuniary
interest
concluded
in
writing
between
an
economic
operator
and
a
contracting
authority
is
a
public
contract.
TildeMODEL v2018
Breite
Unterstützung
finden
weitgefasste
Begriffsbestimmungen
für
"Fernabsatzvertrag"
und
für
"außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossener
Vertrag"
mit
dem
Ziel,
dass
die
Verbraucher
in
mehr
Fällen
als
derzeit
einen
Anspruch
auf
spezielle
Informationen
und
ein
Widerrufsrecht
haben.
There
is
a
broad
support
for
wide
definitions
of
distance
contracts
and
off
premises
contracts
so
as
to
ensure
that
consumers
are
entitled
to
specific
information
and
a
right
of
withdrawal
in
more
cases
than
today.
TildeMODEL v2018
Ein
auf
bestimmte
Zeit
geschlossener
Vertrag,
der
nach
Ende
seiner
Laufzeit
von
beiden
Parteien
fortgesetzt
wird,
gilt
als
in
einen
auf
unbestimmte
Zeit
geschlossenen
Vertrag
umgewandelt.
wandelt.
An
agency
contract
for
a
fixed
period
which
continues
to
be
performed
by
both
parties
after
that
period
has
expired
shall
be
deemed
to
be
converted
into
an
agency
contract
for
an
indefinite
period.
EUbookshop v2
Bedenken
Sie,
dass
ein
nach
einem
öffentlichen
Vergabeverfahren
geschlossener
Vertrag
später
nicht
mehr
geändert
werden
kann.
Remember
that
the
contract
concluded
following
a
public
procurement
procedure
cannot
be
subsequently
modified.
EUbookshop v2
Ein
öffentlicher
Bauauftrag
ist
ein
zwischen
einem
öffentlichen
Auftraggeber
und
einem
Unternehmer
(einer
natürlichen
oder
juristischen
Person)
geschlossener
schriftlicher,
entgeltlicher
Vertrag
über:
A
public
works
contract
is
a
contract
for
pecuniary
consideration
concluded
in
writing
between
a
contracting
authority
and
a
contractor
(natural
or
legal
person)
and
having
as
its
object:
EUbookshop v2
Das
vorlegende
Gericht
möchte
wissen,
ob
ein
zwischen
einem
gewerblichen
Reiseveranstalter
und
einem
Kunden,
die
beide
ihren
Sitz
bzw.
Wohnsitz
im
selben
Vertragsstaat
haben,
in
diesem
Staat
geschlossener
Vertrag,
in
dem
sich
der
Reiseveranstalter
verpflichtet,
dem
Kunden
für
einige
Wochen
den
Gebrauch
einer
in
einem
anderen
Vertragsstaat
gelegenen,
nicht
in
seinem
Eigentum
stehenden
Ferienwohnung
zu
überlassen
und
die
Reservierung
der
Reise
zu
übernehmen,
ein
Miet-
oder
Pachtvertrag
im
Sinne
des
Übereinkommens
ist.
The
national
court
wished
to
establish
whether,
when
a
professional
travelorganizer
and
a
customer,
both
of
whom
had
their
head
office
(or
residence)
in
the
same
Contracting
State,
had
concluded
in
that
State
a
contract
requiring
the
travelorganizer
to
provide
for
the
customer
a
few
weeks'
use
of
holiday
accommodation
situated
in
another
Contracting
State
-
the
holiday-organizer
not
being
the
owner
of
the
property
-
and
to
make
the
travel
bookings,
the
resultant
contract
is
a
"tenancy"
contract
within
the
meaning
of
the
Convention.
EUbookshop v2