Translation of "Versuchen wir" in English

Wir versuchen, die Verbraucher zu schützen, soweit es geht.
We are trying to protect consumers as far as possible.
Europarl v8

Bemühen wir uns gemeinsam und versuchen wir, das richtige Gleichgewicht zu finden.
So let us work together and try to find the right balance.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir versuchen, Landwirtschaftsbetriebe wettbewerbsfähig zu machen.
At the same time we must seek to make farming businesses competitive.
Europarl v8

Herr Titley und Herr Lambrias, wir versuchen, den Albanern zu helfen.
I can tell Mr Titley and Mr Lambrias that we are trying to help the Albanians.
Europarl v8

Wir versuchen, uns an die Realität zu halten.
We try to live in the real world.
Europarl v8

Wie wollen wir versuchen, dazu Stellung zu nehmen?
How are we to take a view on this?
Europarl v8

Wir versuchen, jeden einzelnen Fall zu klären.
We are trying to clarify every case.
Europarl v8

Vielleich sollten wir versuchen, einige kreativere, radikale Lösungen zu finden.
Perhaps we should try to find some more creative radical solutions.
Europarl v8

Wir versuchen herauszufinden, was ein Beschluß und was eine Entschließung ist.
We are attempting to establish what constitutes the proposal for a decision and what constitutes the motion for a resolution.
Europarl v8

Wir versuchen hier ganz bewußt, Horizonte zu öffnen.
We are deliberately trying to open up new horizons there.
Europarl v8

Einerseits versuchen wir, den Wettbewerb zu stärken.
What we are trying to do is, one the one hand, to impose competition.
Europarl v8

Wir versuchen außerdem, Transparenz herzustellen.
We are also trying to impose transparency.
Europarl v8

In diesem Sinne sollten wir versuchen, den Europahaushalt den Wählern näherzubringen.
In that spirit, we should be trying to bring the European budget closer to the electorate.
Europarl v8

Deshalb versuchen wir im Bericht bestimmte Dinge auf andere Art zu sagen.
That is why we are trying to say certain things in the report in a different way.
Europarl v8

Wir versuchen eine gemeinschaftliche Haltung auf europäischer Ebene zu finden.
We are trying to find a joint position at the European level.
Europarl v8

Wir versuchen, Antworten darauf zu geben.
We will try to provide answers to this.
Europarl v8

Deshalb möchten wir versuchen, einige Dinge zu klären.
We are therefore going to try to clarify a few things.
Europarl v8

Wir versuchen alle, das Bestreben unserer Jugendlichen nachzuvollziehen.
We are all trying to understand the aspirations of our young people.
Europarl v8

Wenn wir versuchen, gemeinsam vorzugehen, sieht die Zukunft gut aus.
So there is a good future if we try to do it all together.
Europarl v8

Wir versuchen, dieses Problem zu bewerten.
We are trying to assess this problem.
Europarl v8

Versuchen wir zu einer Einigung zu kommen.
Let us try to come to an agreement.
Europarl v8

Glauben Sie mir, Frau Keller, wir versuchen, das zu tun.
Believe me, Mrs Keller, we are trying to do that.
Europarl v8

Wir versuchen, eine Meeres-Kooperationsstrategie für diese Region zu entwickeln.
We are trying to have a maritime cooperative strategy for this region.
Europarl v8

Versuchen wir auch hier, einmal getroffene Entscheidungen durchzusetzen!
Let us try for once to get decisions already taken enforced!
Europarl v8

Warum versuchen wir es also nicht?
So, why do we not try?
Europarl v8

Wir versuchen, diesen Zeitraum soweit wie möglich zu verkürzen.
We try to shorten this period as much as possible.
Europarl v8

Zusammen mit der Kommission müssen wir versuchen, den Fremdenverkehr zu fördern.
We need to work with the Commission to boost the tourism industry.
Europarl v8

Hier müssen wir versuchen, in Zukunft eine Verbesserung zu erreichen.
As far as this is concerned we must try to bring about some improvement in the future.
Europarl v8

Wir versuchen, jetzt über die Kontaktgruppe voranzukommen.
We are now endeavouring to make progress through the Contact Group.
Europarl v8

Eine solche politische Lösung versuchen wir zu erreichen.
This is the type of political solution we are trying to achieve.
Europarl v8