Translation of "Verstoß gegen vorschriften" in English
Dies
betrifft
einen
sehr
schweren
Verstoß
gegen
EU-Vorschriften
für
Lebensmittelsicherheit.
This
concerns
a
very
serious
infringement
of
EU
food
safety
provisions.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Verstoß
gegen
die
EU-Vorschriften
über
den
freien
Warenverkehr.
This
is
an
infringement
of
EU
rules
on
the
free
movement
of
goods.
TildeMODEL v2018
Jeder
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
ist
eine
Straftat.
Any
violation
of
the
rules
is
a
punishable
offence.
EUbookshop v2
Das
Dokument
geht
hier
von
keinem
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
aus.
There
is
no
breach
of
regulations
suggested
in
the
document.
EUbookshop v2
Auch
hier
sollten
empfindliche
Geldstrafen
die
Folge
beim
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
sein.
Here
also
severe
fines
should
be
result
of
breach
of
regulation.
ParaCrawl v7.1
Jede
Verletzung
dieser
Beschränkungen
kann
einen
Verstoß
gegen
wertpapierrechtliche
Vorschriften
der
USA
begründen.
Any
breach
of
these
restrictions
may
give
reason
for
a
violation
against
the
provisions
of
US
Securities
Regulations.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Verstoß
gegen
diese
Vorschriften
stellt
eine
Straftat
dar.
Any
breach
of
these
provisions
means
committing
an
offence.
ParaCrawl v7.1
Jede
Verletzung
dieser
Beschränkungen
kann
einen
Verstoß
gegen
wertpapierrechtliche
Vorschriften
begründen.
Any
breach
of
these
restrictions
may
constitute
a
violation
of
securities
law.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
oder
Fischereivorschriften
wird
die
Fanglizenz
verwendet.
In
the
event
of
a
breach
of
the
rules
of
regulations
or
fishing
regulations,
the
fishing
license
is
used.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lässt
sich
ersehen,
dass
es
keinen
Verstoß
gegen
Vorschriften
der
Welthandelsorganisation
geben
wird.
These
ideas
will
show
that
there
is
not
collision
with
WTO
rules.
TildeMODEL v2018
Ein
Verstoß
gegen
geltende
Vorschriften
durch
eine
nicht
ordnungsgemäße
Deponierung
von
Abfällen
darf
nicht
hingenommen
werden.
The
violation
of
existing
rules
in
terms
of
mismanaged
landfilling
should
not
be
tolerated.
TildeMODEL v2018
Jegliche
Sanktion
beim
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
sollte
der
Schwere
des
Verstoßes
angemessen
sein.
Whereas,
in
cases
where
infringements
of
the
rules
are
encountered,
any
sanctions
imposed
shall
be
proportionate
to
the
offence;
TildeMODEL v2018
Ich
erwarte
völlige
Kooperation
dabei,
einen
ernsthaften
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
zu
bestrafen.
I
expect
full
cooperation
in
punishing
a
very
serious
procedural
violation.
OpenSubtitles v2018
Solche
systematischen
Mängel
würden
praktisch
auf
einen
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
über
den
freien
Verkehr
hinauslaufen.
Such
systemic
shortcomings
would,
in
effect,
amount
to
a
violation
of
the
rules
on
free
movement.
EUbookshop v2
Machst
du
das
nicht,
ist
das
ein
Verstoß
gegen
die
Vorschriften,
das
wird
teuer.
If
you
don't
do
this,
then
it's
an
EMTALA
violation
and
a
big
fine.
OpenSubtitles v2018
Jede
Verletzung
dieser
Beschränkungen
kann
einen
Verstoß
gegen
wertpapierrechtliche
Vorschriften
dieser
Länder,
insbesondere
der
USA,
Any
violation
of
these
restrictions
may
result
in
a
violation
of
the
security
laws
of
these
countries,
in
particular
the
United
States.
CCAligned v1
Verstoß
gegen
die
Vorschriften,
dass
das
Recht
sofort
verfallen
zu
fischen
und
die
möglichen
Strafe.
Violation
of
the
current
provisions
implies
that
the
right
to
fishing
is
immediately
forfeited
and
with
a
possible
penalty.
ParaCrawl v7.1
Jede
Verletzung
dieser
Beschränkungen
kann
einen
Verstoß
gegen
(wertpapier)rechtliche
Vorschriften
begründen.
Any
violation
of
these
restrictions
may
constitute
breach
of
(securities)
law.
ParaCrawl v7.1
Ein
Verstoß
gegen
die
geltenden
Vorschriften
führt
zum
sofortigen
Verfall
des
Fischereirechts
und
zu
möglichen
Strafen.
Violation
of
the
current
regulations
means
that
the
right
to
fish
is
immediately
forfeited
and
with
possible
penalties.
ParaCrawl v7.1
Eine
Nichtbeachtung
kann
zu
einem
Verstoß
gegen
öffentlich-rechtliche
Vorschriften
(z.B.
der
Landesbauordnung)
führen!
Non-observance
can
lead
to
a
violation
of
public
law
regulations
(e.g.
the
building
code)!
ParaCrawl v7.1
Herr
Kommissar,
wenn
Sie
in
Ziffer
14
schreiben:
"Die
Mitgliedstaaten
legen
die
Sanktionen
fest,
die
bei
einem
Verstoß
gegen
die
nationalen
Vorschriften
zur
Umsetzung
dieser
Richtlinie
zu
verhängen
sind",
kommen
wir
damit
nicht
sehr
weit.
When
you
write
in
Article
14
'Member
States
shall
lay
down
the
rules
on
sanctions
applicable
to
breaches
of
the
national
provisions
adopted
pursuant
to
this
Directive',
Commissioner,
that
does
not
get
us
very
far.
Europarl v8
Es
ist
zu
prüfen,
ob
nicht
ein
Verstoß
gegen
die
Antidumping-Vorschriften
vorliegt,
wenn
man
sieht,
zu
welchem
Preis
die
Industrie
in
China
teilweise
die
Rohstoffe
für
die
Verarbeitung
bezieht
und
welchen
Aufschlag
die
europäische
Industrie
zu
bezahlen
hat.
We
need
to
find
out
whether
there
has
been
a
breach
of
anti-dumping
regulations
with
regard
to
the
prices
which
industry
in
China
pays
in
some
cases
for
raw
materials
for
processing
and
the
surcharges
imposed
on
European
industry.
Europarl v8
Wenn
ich
die
Zahlen
in
diesem
Bericht
richtig
interpretiere,
wurde
bei
jeweils
1
von
6
kontrollierten
Fahrzeugen
ein
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
festgestellt.
If
I
correctly
understand
the
figures
in
this
report,
one
out
of
six
vehicles
checked
did
not
satisfy
the
regulations.
Europarl v8
Als
Gründungsmitglied
der
EU
sollte
die
französische
Regierung
es
besser
wissen,
und
sie
sollte
wissen,
daß
es
sich
dabei
-
wie
der
Herr
Kommissar
erwähnte
-
um
einen
eklatanten
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
des
Vertrages
über
die
Niederlassungsfreiheit
und
insbesondere
die
1992
verabschiedete
Durchführungsrichtlinie
handelt.
As
a
founder
member
of
the
European
Union,
the
French
Government
ought
to
know
better,
and
it
ought
to
know
that,
as
the
Commissioner
has
said,
it
is
in
flagrant
breach
of
both
the
Treaty
provisions
on
the
freedom
of
establishment
and,
in
particular,
the
implementing
directive
which,
I
may
remind
him,
was
adopted
in
1992.
Europarl v8
Daher
muß
die
Kommission
jetzt
nachweisen,
daß
die
Geldstrafen
vielleicht
nicht
hoch
genug
sind,
um
die
Sender
wirklich
von
einem
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
abzuhalten.
So
what
the
Commission
has
to
do
now
is
show
that
these
fines
may
perhaps
not
be
enough
to
actually
dissuade
those
broadcasters
from
breaking
the
rules.
Europarl v8
In
Anbetracht
des
Kontexts,
in
dem
die
Marktrücknahme
erfolgt
ist,
d.
h.
einem
Zeitpunkt,
in
dem
die
Piemonteser
Erzeugerorganisationen
bereits
die
in
der
genannten
Verordnung
vorgesehenen
Möglichkeiten
der
Marktrücknahme
genutzt
haben
(vgl.
Erwägungsgrund
10),
muss
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
die
Gewährung
einer
staatlichen
Beihilfe
für
Rücknahmen,
die
die
vorgesehenen
Möglichkeiten
überschreiten,
einen
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
der
gemeinsamen
Marktorganisation
für
Obst
und
Gemüse
darstellen
und
dies
das
Funktionieren
des
Gemeinsamen
Marktes
beeinträchtigen
würde.
In
view
of
the
circumstances
in
which
withdrawal
took
place,
namely
at
a
time
when
the
producer
organisations
in
Piedmont
had
already
exhausted
the
withdrawal
possibilities
provided
for
in
that
Regulation
(see
recital
10
above),
the
Commission
can
only
conclude
that
the
grant
of
State
aid
for
withdrawals
which
entail
an
overrun
of
the
possibilities
set
would
be
contrary
to
the
rules
governing
the
common
organisation
of
the
market
in
fruit
and
vegetables
and
would
disturb
the
smooth
operation
of
the
common
market.
DGT v2019
Zulassungen
gemäß
Artikel
10
Absatz
1
bzw.
Artikel
11
Absatz
1
werden
von
der
zuständigen
Behörde
so
erfasst,
dass
diese
insbesondere
bei
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
dieser
Verordnung
in
der
Lage
ist,
die
betreffenden
Transportunternehmer
schnell
zu
identifizieren.
The
competent
authority
shall
record
authorisations
provided
for
in
Article
10(1)
or
Article
11(1)
in
a
manner
enabling
the
competent
authority
to
identify
transporters
rapidly,
in
particular
in
the
event
of
failure
to
comply
with
the
requirements
of
this
Regulation.
DGT v2019