Translation of "Versorgung der familie" in English

Sie engagierte sich bei der Versorgung der Familie und der Erziehung der Kinder.
She dedicated herself to taking care of the family and raising the children.
ParaCrawl v7.1

Die Versorgung der Familie konnte nach Mendel Arendars Verhaftung nicht mehr sichergestellt werden.
After Mendel Arendar’s arrest, the family could no longer support itself.
ParaCrawl v7.1

Sie setzte sich für die Versorgung der Familie und die Erziehung der Kinder ein.
She dedicated herself to taking care of the family and raising the children.
ParaCrawl v7.1

Ich begrüße die von der Kommission beabsichtigte Überarbeitung der Richtlinien (EG) 92/85 und 96/39 in Bezug auf den Mutterschaftsurlaub, denn dieser Vorstoß zielt auf die Verbesserung der Qualität des Familienlebens all der Frauen ab, die neben der Versorgung einer Familie tagtäglich im Berufsleben stehen.
I am pleased that the Commission intends to review Directives 92/85 and 96/39 in terms of maternity leave as this is a move to improve the quality of family life for all those women who, whilst caring for a family, have to face the world of work on a daily basis.
Europarl v8

Ich möchte ihr Hauptanliegen – die Versorgung der Familie, der Kinder und auch der älteren Menschen ins politische Interesse stellen.
I would like to make their primary concerns – provision for families, for children, and also for older people – matters of political interest.
Europarl v8

Im Alter von 14 Jahren war Ida Hyde daher gezwungen, sich eine Arbeit zu suchen und zur Versorgung der Familie beizutragen.
Because of her age, older than that of her siblings, much of the burden of supporting the family fell on her.
Wikipedia v1.0

Sein Vater wurde nach dem Wehrdienst im Ersten Weltkrieg Invalide, weshalb sein Sohn sein musikalisches Talent nutzen musste, um bei der finanziellen Versorgung der Familie mitzuhelfen.
His father became an invalid following service in the First World War and his son had to use his musical talent to assist in providing for the family.
WikiMatrix v1

Ihre Mutter, die eigentlich Lehrerin war, musste in dieser schwierigen Situation zur Versorgung der Familie zu Hause bleiben.
Her mother who was a teacher remained a home maker to look after the family in such dire condition.
WikiMatrix v1

Offensichtlich sind auch nur ganz junge Mütter in der Lage, die Belastung durch Schichtarbeit und gleich zeitige Versorgung der Familie zu tragen.
Apparently only very young mothers are capable of bearing the strain arising from both working shifts and taking care of a family at the same time.
EUbookshop v2

Doch häufig liegt es auch daran,dass viele der heutigen Managementpositionennicht flexibel sind und sich daher nicht mit der Versorgung einer Familie – um die sich nach wievor in erster Linie die Frauen kümmern – vereinbaren lassen.
S the fact that many of today's managementpositions are not flexible and thereforecannot be combined with caring for family members, a role that is still primarilyassumed by women.
EUbookshop v2

Ein landwirtschaftlicher Semisubsistenzbetrieb ist ein Betrieb, der genügend Überschüsse abwirft, um durch den Verkauf dieser Überschüsse, die nicht für die Versorgung der eigenen Familie benötigt werden, ein regelmäßiges Einkommen zu erzielen.
The continuing fall in the number of small farms reveals a key challenge. The way of life on small farms has been a tradition for many generations, but now more and more younger members of farm families are looking outwards to the cities, or even to other countries, for their education, jobs and future prospects.
EUbookshop v2

Da die Versorgung der Familie sehr schlecht ist, übergaben wir der Witwe außerdem einige Grundnahrungsmittel in Form von vier Paketen Maismehl, drei kg Bohnen, drei kg Reis sowie Kochfett.
Due to the family's inadequate food-supply, we gave the widow a ration of staple food including four packets maize flour, three kg beans, three kg rice, and some cooking oil.
ParaCrawl v7.1

In dieser Zeit muss er den Teil seines Nettoeinkommens (Einkommen nach Steuern) zur Schuldentilgung bereithalten, der die Ausgaben für das Wohnen und die eigene Versorgung sowie die der Familie übersteigt.
During this period, the debtor must set aside that part of his/her net income (income after tax) that exceeds the amount required for living expenses and to support themselves and their family.
ParaCrawl v7.1

Viele von uns sind beunruhigt über die Themen Zukunft, Unterhalt -- sei es in einem emotionalen oder pflegenden Sinn -- Versorgung der Familie oder im lokalen Umfeld zu bleiben, egal ob das ein Haushalt, ein Feld, ein Wald oder was auch immer ist.
Most of us are concerned in some way or another with the whole sense of continued being, sustenance – whether that is in an emotional and caring sense, or 'feeding the family' or maintaining the local environment, whether that's a household, or fields or forests or whatever.
ParaCrawl v7.1

Alice Frankenthal, von Beruf Fremdsprachenstenotypistin, war damit für die Versorgung der kleinen Familie allein verantwortlich.
Alice Frankenthal, who had trained as a foreign language secretary, was thus left alone to provide for her small family.
ParaCrawl v7.1

Buffet zur Versorgung der Familie zu treffen, um Freunde und Verwandte im Ausland, ist es notwendig, die gleiche Form wie das Hotel und synchronisiert vorzubereiten.
Buffet to take care of the family to friends and relatives abroad, it is necessary to prepare the same form as the hotel and synchronized .
ParaCrawl v7.1

Neben der Versorgung der Familie fand Maria-Anna noch Zeit, Kinder zu unterrichten und im Katechismus zu unterweisen.
In addition to taking care of her family, Maria Anna found time to give children lessons and teach them catechism.
ParaCrawl v7.1

Obwohl in vielen Ländern Frauen für die Versorgung der Familie und Erziehung der Kinder hart arbeiten, sind sie dennoch stärker als Männer von politischer, wirtschaftlicher und gesellschaftlicher Ausgrenzung und Unterdrückung betroffen.
Even though in many countries women work hard at taking care of the family and rearing children, they are more affected than men by political, economic and social exclusion and oppression.
ParaCrawl v7.1

Seine Frau ist wie Wigand selbst besorgt, dass die medizinische Versorgung der Familie, die Abzahlung der Hypothek und die Zukunft der Wigands allgemein in Gefahr ist.
His wife is, like Jeffrey Wigand, worried about the medical insurance, the mortgage, the future of the family in general.
ParaCrawl v7.1

Die Ankunft eines Babys hat ihn dann in die Knie gezwungen - er kam mit dem Putzen nicht mehr nach, da die Versorgung der Familie Priorität hat.
The arrival of a baby finally brought him to his knees - he couldn't cope with the cleaning, because taking care for the family has top priority.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, viele Männer hätten es durchaus gerne, wenn ihre Frauen die ganze Last der Versorgung der Familie übernehmen würden, so dass sie selbst ohne Sorge das Amt der Führung übernehmen könnten.
I think many men would love for their wives to assume the entire burden of providing for the needs of the family so that they can lead or minister without any concern.
ParaCrawl v7.1

Damit kann auf den Feldern nicht mehr genug geerntet werden, um die Versorgung der Familie zu sichern.
This means that it is no longer possible to harvest enough in the fields to secure the family's needs.
ParaCrawl v7.1

Würde der Islam angewandt werden, dann wären die Grundbedürfnisse, wie Essen, Kleidung und Unterkunft gesichert, und der Staat würde Arbeitsplätze für die Jugend sicherstellen und sie damit bei der Versorgung der Familie und ihrer materiellen Bedürfnisse unterstützen...
If Islam were to be applied, the basic needs of food, clothing and housing would be secure, and the state would ensure work for the youth and thus help them to bear family and material burdens...
ParaCrawl v7.1

Aus dieser tief verwurzelten Tradition heraus, die von Generation zu Generation weitergegeben wurde und die darin bestand, dass in fast allen maragatischen Häusern ein gepökeltes Rinderbein die Versorgung der Familie sicherstellte, entwickelte sich die Cecina in der heutigen Provinz León zu einem einzigartigen Produkt mit einer ganz besonderen Authentizität.
This deeply-ingrained practice was based in the salting of a leg of beef, mainly at the homes of the “maragatos” or local residents, in order to provide sustenance for their families. It has been passed down through generations, so that the “Cecina de vaca” or dried beef stands out as one of León's most unique and authentic products.
ParaCrawl v7.1

Es schwierig für Sie ist einen Besuch in der Klinik in Ihrem stressigen Alltag unterzubringen, oder die Versorgung der Familie dies nicht zulässt.
You have difficulty getting your pet to the vet due to transport constraints, family care responsibilities or busy schedules
ParaCrawl v7.1

Ein Ehevertrag kann auch die Rechte und Pflichten im Zusammenhang mit der Verwaltung des Vermögens, dem gegenseitigen Unterhalt, der Beteiligung an der Versorgung der Familie sowie die Vorgehensweise zur Aufteilung des Vermögens im Fall der Ehescheidung und andere Angelegenheiten im Zusammenhang mit den Vermögensverhältnissen der Ehegatten regeln (Art.
A marriage contract may contain the stipulation of rights and duties related to the management of property, mutual maintenance, participation in the provision for family needs and expenses as well as the procedure for the division of property in case of divorce and other matters related to the spouses' mutual property relations (Art.
ParaCrawl v7.1