Translation of "Versorgung der familie" in English
Sie
engagierte
sich
bei
der
Versorgung
der
Familie
und
der
Erziehung
der
Kinder.
She
dedicated
herself
to
taking
care
of
the
family
and
raising
the
children.
ParaCrawl v7.1
Die
Versorgung
der
Familie
konnte
nach
Mendel
Arendars
Verhaftung
nicht
mehr
sichergestellt
werden.
After
Mendel
Arendar’s
arrest,
the
family
could
no
longer
support
itself.
ParaCrawl v7.1
Sie
setzte
sich
für
die
Versorgung
der
Familie
und
die
Erziehung
der
Kinder
ein.
She
dedicated
herself
to
taking
care
of
the
family
and
raising
the
children.
ParaCrawl v7.1
Ich
begrüße
die
von
der
Kommission
beabsichtigte
Überarbeitung
der
Richtlinien
(EG)
92/85
und
96/39
in
Bezug
auf
den
Mutterschaftsurlaub,
denn
dieser
Vorstoß
zielt
auf
die
Verbesserung
der
Qualität
des
Familienlebens
all
der
Frauen
ab,
die
neben
der
Versorgung
einer
Familie
tagtäglich
im
Berufsleben
stehen.
I
am
pleased
that
the
Commission
intends
to
review
Directives
92/85
and
96/39
in
terms
of
maternity
leave
as
this
is
a
move
to
improve
the
quality
of
family
life
for
all
those
women
who,
whilst
caring
for
a
family,
have
to
face
the
world
of
work
on
a
daily
basis.
Europarl v8
Ich
möchte
ihr
Hauptanliegen
–
die
Versorgung
der
Familie,
der
Kinder
und
auch
der
älteren
Menschen
ins
politische
Interesse
stellen.
I
would
like
to
make
their
primary
concerns
–
provision
for
families,
for
children,
and
also
for
older
people
–
matters
of
political
interest.
Europarl v8
Im
Alter
von
14
Jahren
war
Ida
Hyde
daher
gezwungen,
sich
eine
Arbeit
zu
suchen
und
zur
Versorgung
der
Familie
beizutragen.
Because
of
her
age,
older
than
that
of
her
siblings,
much
of
the
burden
of
supporting
the
family
fell
on
her.
Wikipedia v1.0
Sein
Vater
wurde
nach
dem
Wehrdienst
im
Ersten
Weltkrieg
Invalide,
weshalb
sein
Sohn
sein
musikalisches
Talent
nutzen
musste,
um
bei
der
finanziellen
Versorgung
der
Familie
mitzuhelfen.
His
father
became
an
invalid
following
service
in
the
First
World
War
and
his
son
had
to
use
his
musical
talent
to
assist
in
providing
for
the
family.
WikiMatrix v1
Ihre
Mutter,
die
eigentlich
Lehrerin
war,
musste
in
dieser
schwierigen
Situation
zur
Versorgung
der
Familie
zu
Hause
bleiben.
Her
mother
who
was
a
teacher
remained
a
home
maker
to
look
after
the
family
in
such
dire
condition.
WikiMatrix v1
Offensichtlich
sind
auch
nur
ganz
junge
Mütter
in
der
Lage,
die
Belastung
durch
Schichtarbeit
und
gleich
zeitige
Versorgung
der
Familie
zu
tragen.
Apparently
only
very
young
mothers
are
capable
of
bearing
the
strain
arising
from
both
working
shifts
and
taking
care
of
a
family
at
the
same
time.
EUbookshop v2
Doch
häufig
liegt
es
auch
daran,dass
viele
der
heutigen
Managementpositionennicht
flexibel
sind
und
sich
daher
nicht
mit
der
Versorgung
einer
Familie
–
um
die
sich
nach
wievor
in
erster
Linie
die
Frauen
kümmern
–
vereinbaren
lassen.
S
the
fact
that
many
of
today's
managementpositions
are
not
flexible
and
thereforecannot
be
combined
with
caring
for
family
members,
a
role
that
is
still
primarilyassumed
by
women.
EUbookshop v2
Ein
landwirtschaftlicher
Semisubsistenzbetrieb
ist
ein
Betrieb,
der
genügend
Überschüsse
abwirft,
um
durch
den
Verkauf
dieser
Überschüsse,
die
nicht
für
die
Versorgung
der
eigenen
Familie
benötigt
werden,
ein
regelmäßiges
Einkommen
zu
erzielen.
The
continuing
fall
in
the
number
of
small
farms
reveals
a
key
challenge.
The
way
of
life
on
small
farms
has
been
a
tradition
for
many
generations,
but
now
more
and
more
younger
members
of
farm
families
are
looking
outwards
to
the
cities,
or
even
to
other
countries,
for
their
education,
jobs
and
future
prospects.
EUbookshop v2
Da
die
Versorgung
der
Familie
sehr
schlecht
ist,
übergaben
wir
der
Witwe
außerdem
einige
Grundnahrungsmittel
in
Form
von
vier
Paketen
Maismehl,
drei
kg
Bohnen,
drei
kg
Reis
sowie
Kochfett.
Due
to
the
family's
inadequate
food-supply,
we
gave
the
widow
a
ration
of
staple
food
including
four
packets
maize
flour,
three
kg
beans,
three
kg
rice,
and
some
cooking
oil.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Zeit
muss
er
den
Teil
seines
Nettoeinkommens
(Einkommen
nach
Steuern)
zur
Schuldentilgung
bereithalten,
der
die
Ausgaben
für
das
Wohnen
und
die
eigene
Versorgung
sowie
die
der
Familie
übersteigt.
During
this
period,
the
debtor
must
set
aside
that
part
of
his/her
net
income
(income
after
tax)
that
exceeds
the
amount
required
for
living
expenses
and
to
support
themselves
and
their
family.
ParaCrawl v7.1
Viele
von
uns
sind
beunruhigt
über
die
Themen
Zukunft,
Unterhalt
--
sei
es
in
einem
emotionalen
oder
pflegenden
Sinn
--
Versorgung
der
Familie
oder
im
lokalen
Umfeld
zu
bleiben,
egal
ob
das
ein
Haushalt,
ein
Feld,
ein
Wald
oder
was
auch
immer
ist.
Most
of
us
are
concerned
in
some
way
or
another
with
the
whole
sense
of
continued
being,
sustenance
–
whether
that
is
in
an
emotional
and
caring
sense,
or
'feeding
the
family'
or
maintaining
the
local
environment,
whether
that's
a
household,
or
fields
or
forests
or
whatever.
ParaCrawl v7.1
Alice
Frankenthal,
von
Beruf
Fremdsprachenstenotypistin,
war
damit
für
die
Versorgung
der
kleinen
Familie
allein
verantwortlich.
Alice
Frankenthal,
who
had
trained
as
a
foreign
language
secretary,
was
thus
left
alone
to
provide
for
her
small
family.
ParaCrawl v7.1
Buffet
zur
Versorgung
der
Familie
zu
treffen,
um
Freunde
und
Verwandte
im
Ausland,
ist
es
notwendig,
die
gleiche
Form
wie
das
Hotel
und
synchronisiert
vorzubereiten.
Buffet
to
take
care
of
the
family
to
friends
and
relatives
abroad,
it
is
necessary
to
prepare
the
same
form
as
the
hotel
and
synchronized
.
ParaCrawl v7.1
Neben
der
Versorgung
der
Familie
fand
Maria-Anna
noch
Zeit,
Kinder
zu
unterrichten
und
im
Katechismus
zu
unterweisen.
In
addition
to
taking
care
of
her
family,
Maria
Anna
found
time
to
give
children
lessons
and
teach
them
catechism.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
in
vielen
Ländern
Frauen
für
die
Versorgung
der
Familie
und
Erziehung
der
Kinder
hart
arbeiten,
sind
sie
dennoch
stärker
als
Männer
von
politischer,
wirtschaftlicher
und
gesellschaftlicher
Ausgrenzung
und
Unterdrückung
betroffen.
Even
though
in
many
countries
women
work
hard
at
taking
care
of
the
family
and
rearing
children,
they
are
more
affected
than
men
by
political,
economic
and
social
exclusion
and
oppression.
ParaCrawl v7.1
Seine
Frau
ist
wie
Wigand
selbst
besorgt,
dass
die
medizinische
Versorgung
der
Familie,
die
Abzahlung
der
Hypothek
und
die
Zukunft
der
Wigands
allgemein
in
Gefahr
ist.
His
wife
is,
like
Jeffrey
Wigand,
worried
about
the
medical
insurance,
the
mortgage,
the
future
of
the
family
in
general.
ParaCrawl v7.1
Die
Ankunft
eines
Babys
hat
ihn
dann
in
die
Knie
gezwungen
-
er
kam
mit
dem
Putzen
nicht
mehr
nach,
da
die
Versorgung
der
Familie
Priorität
hat.
The
arrival
of
a
baby
finally
brought
him
to
his
knees
-
he
couldn't
cope
with
the
cleaning,
because
taking
care
for
the
family
has
top
priority.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
viele
Männer
hätten
es
durchaus
gerne,
wenn
ihre
Frauen
die
ganze
Last
der
Versorgung
der
Familie
übernehmen
würden,
so
dass
sie
selbst
ohne
Sorge
das
Amt
der
Führung
übernehmen
könnten.
I
think
many
men
would
love
for
their
wives
to
assume
the
entire
burden
of
providing
for
the
needs
of
the
family
so
that
they
can
lead
or
minister
without
any
concern.
ParaCrawl v7.1
Damit
kann
auf
den
Feldern
nicht
mehr
genug
geerntet
werden,
um
die
Versorgung
der
Familie
zu
sichern.
This
means
that
it
is
no
longer
possible
to
harvest
enough
in
the
fields
to
secure
the
family's
needs.
ParaCrawl v7.1
Würde
der
Islam
angewandt
werden,
dann
wären
die
Grundbedürfnisse,
wie
Essen,
Kleidung
und
Unterkunft
gesichert,
und
der
Staat
würde
Arbeitsplätze
für
die
Jugend
sicherstellen
und
sie
damit
bei
der
Versorgung
der
Familie
und
ihrer
materiellen
Bedürfnisse
unterstützen...
If
Islam
were
to
be
applied,
the
basic
needs
of
food,
clothing
and
housing
would
be
secure,
and
the
state
would
ensure
work
for
the
youth
and
thus
help
them
to
bear
family
and
material
burdens...
ParaCrawl v7.1
Aus
dieser
tief
verwurzelten
Tradition
heraus,
die
von
Generation
zu
Generation
weitergegeben
wurde
und
die
darin
bestand,
dass
in
fast
allen
maragatischen
Häusern
ein
gepökeltes
Rinderbein
die
Versorgung
der
Familie
sicherstellte,
entwickelte
sich
die
Cecina
in
der
heutigen
Provinz
León
zu
einem
einzigartigen
Produkt
mit
einer
ganz
besonderen
Authentizität.
This
deeply-ingrained
practice
was
based
in
the
salting
of
a
leg
of
beef,
mainly
at
the
homes
of
the
“maragatos”
or
local
residents,
in
order
to
provide
sustenance
for
their
families.
It
has
been
passed
down
through
generations,
so
that
the
“Cecina
de
vaca”
or
dried
beef
stands
out
as
one
of
León's
most
unique
and
authentic
products.
ParaCrawl v7.1
Es
schwierig
für
Sie
ist
einen
Besuch
in
der
Klinik
in
Ihrem
stressigen
Alltag
unterzubringen,
oder
die
Versorgung
der
Familie
dies
nicht
zulässt.
You
have
difficulty
getting
your
pet
to
the
vet
due
to
transport
constraints,
family
care
responsibilities
or
busy
schedules
ParaCrawl v7.1
Ein
Ehevertrag
kann
auch
die
Rechte
und
Pflichten
im
Zusammenhang
mit
der
Verwaltung
des
Vermögens,
dem
gegenseitigen
Unterhalt,
der
Beteiligung
an
der
Versorgung
der
Familie
sowie
die
Vorgehensweise
zur
Aufteilung
des
Vermögens
im
Fall
der
Ehescheidung
und
andere
Angelegenheiten
im
Zusammenhang
mit
den
Vermögensverhältnissen
der
Ehegatten
regeln
(Art.
A
marriage
contract
may
contain
the
stipulation
of
rights
and
duties
related
to
the
management
of
property,
mutual
maintenance,
participation
in
the
provision
for
family
needs
and
expenses
as
well
as
the
procedure
for
the
division
of
property
in
case
of
divorce
and
other
matters
related
to
the
spouses'
mutual
property
relations
(Art.
ParaCrawl v7.1