Translation of "Verschlechterung der beziehungen" in English

Aber langfristig wird das britische Verhalten eher zur Verschlechterung der indisch-pakistanischen Beziehungen beitragen.
But, over the long run, British behavior is likely to contribute to the worsening of Indian-Pakistani relations.
News-Commentary v14

Im Gegenteil: Die derzeitige Verschlechterung der Beziehungen hat eine Eigendynamik entwickelt.
On the contrary, the deterioration of the relationship nowadays has developed a momentum of its own.
News-Commentary v14

Am schwersten wiegt allerdings die Verschlechterung der deutsch-amerikanischen Beziehungen.
But the heart of the matter is the deterioration of German-American relations.
News-Commentary v14

Fletchers Ermordung führte schnell zur Verschlechterung der diplomatischen Beziehungen zwischen Großbritannien und Libyen.
Fletcher's murder quickly led to the severing of diplomatic relations between Britain and Libya.
WikiMatrix v1

Er provoziert auch unvermeidlich eine Verschlechterung der Beziehungen mit dem iranischen Regime.
He's also ineluctably worsening relations with the Iranian regime.
ParaCrawl v7.1

Die Verschlechterung der westlich-russischen Beziehungen droht dauerhaft zu werden.
There is a danger that the deterioration of Russian-Western relations becomes permanent.
ParaCrawl v7.1

Die einschneidende Verschlechterung der Beziehungen zwischen den staatlichen Behörden und der ungarischen Minderheit ist beunruhigend.
The significant deterioration of relations between the public authorities and the minority of Hungarian origin is disturbing.
Europarl v8

Begründet wurde das mit der Sorge und der Furcht vor einer Verschlechterung der Beziehungen zu Russland.
The reason they gave was their concern and anxiety that relations with Russia should not deteriorate.
Europarl v8

Und die Verschlechterung der Beziehungen zwischen den USA und Russland beeinträchtigten das politische Klima.
And the deterioration in US-Russian relations soured the political climate.
News-Commentary v14

Eine weitere Folge ist die Verschlechterung der Beziehungen zwischen den Mitgliedstaaten aufgrund dieser Überfälle.
The inadequate attention given to these criminal acts is affecting the necessary harmonization and the balance of free competition.
EUbookshop v2

Das Ergebnis eines solchen Schrittes wäre unweigerlich die katastrophale Verschlechterung der Beziehungen zwischen unseren Kirchen.
The inevitable result of such a step would be a catastrophic worsening in the relations between our two Churches.
ParaCrawl v7.1

Die Affäre um die amerikanischen Visa gibt einen Hinweis auf die Verschlechterung der EU-US-Beziehungen[23].
The case of the US visas gives a hint of the deteriorating EU-US relations[23].
ParaCrawl v7.1

Die Verschlechterung der russisch-georgischen Beziehungen hat in erster Linie die Georgier in Russland getroffen.
The deterioration of relations between Tbilisi and Moscow has initially affected Georgians in Russia.
ParaCrawl v7.1

Dieses Eingreifen der Sowjetunion führte zu einer Verschlechterung der Beziehungen zwischen den USA und der Sowjetunion.
This intervention of the Soviet Union led to a deterioration of the relationship between the USA and the Soviet Union.
ParaCrawl v7.1

Sehen Sie sich nur einmal die ungelösten Probleme der Russen in Lettland an, oder nehmen Sie die Slowakei, wo die Politik der Fico-Regierung zu einer Verschlechterung der Beziehungen zwischen der slowakischen Mehrheit und der ungarischen Minderheit geführt haben.
Just look at the unresolved problem of Russians in Latvia, or at Slovakia, where the policies of the Fico Government have led to a souring of relations between the Slovak majority and the Hungarian minority.
Europarl v8

Einer der Gründe für die Verschlechterung der Beziehungen zwischen Parlament und Kommission war zweifellos die arrogante Haltung, die mitunter von gewissen Kommissaren an den Tag gelegt wird.
One of the reasons for the deterioration in Parliament/Commission relations without doubt has been the arrogant attitude sometimes displayed by certain Commissioners.
Europarl v8

Die Abschaffung der Visapflicht für Jordanien, Libyen, Iran und Syrien, eine Verschlechterung der Beziehungen zu Israel, eine Stärkung der Beziehungen zum Sudan, die Unterzeichnung einer Vereinbarung, um diplomatische Beziehungen mit Armenien aufzubauen, und das Blockieren einer Einigung mit Zypern - all das zeigt, dass sich Ankara zunehmend an einer Zusammenarbeit mit seinen Nachbarländern orientiert, auch wenn das auf Kosten der türkischen Position in den Beitrittsverhandlungen geht.
Lifting of visas for Jordan, Libya, Iran and Syria, a worsening of relations with Israel, a strengthening of relations with Sudan, the signing of an agreement to commence diplomatic relations with Armenia and blocking an understanding with Cyprus - all this shows that Ankara is increasingly orienting itself towards cooperation with its neighbours, even at the expense of weakening its position in the accession negotiations.
Europarl v8

Kommissarin Malmströms halbherzige Einstellung ist der Grund dafür, warum das Problem nach zwei Jahren noch immer nicht gelöst ist, und sie hat zur Verschlechterung der Beziehungen zwischen der Tschechischen Republik und Kanada beigetragen.
The lukewarm attitude of Commissioner Malmström is the reason why the situation remains unresolved after two years, and it has contributed to the deterioration in relations between the Czech Republic and Canada.
Europarl v8

Ich glaube, daß die Verschlechterung der Beziehungen zwischen Israel und den arabischen Staaten, die konkrete Gefahr, daß der von Arafat mit Unterstützung der gemäßigten arabischen Staaten betriebene Friedensprozeß scheitern und dies eine nicht wiedergutzumachende politische Schwächung seiner Befürworter bewirken könnte, den Kampf um die Führungsposition in der arabischen Welt neu hat aufflammen lassen.
I actually believe that the deterioration in relations between Israel and the Arab countries; the real danger that the measures for peace - taken by Arafat with the support of the moderate Arab governments - may collapse and fatally undermine the political role of those promoting that peace, has reopened the leadership battle in the Arab world.
Europarl v8

Meine Verlegenheit, da ich angesichts der Blockierung, in der sich die im Rahmen der Regierungskonferenz geführten Verhandlungen befinden, und angesichts der Verschlechterung der interinstitutionellen Beziehungen, der Beziehungen zwischen Parlament und Rat, nicht weiß, welche Haltung ich gegenüber diesem Dokument der Kommission einnehmen soll.
I am confused because, in view of the stalled state of the negotiations taking place at the Intergovernmental Conference and the deterioration of the inter-institutional relationships between Parliament and the Council, I do not know what attitude I should be adopting towards the Commission document.
Europarl v8

All dies gab berechtigen Anlass zur Sorge, am beunruhigendsten jedoch ist die Verschlechterung der Beziehungen zu den Vereinigten Staaten von Amerika.
All that has generated justified concern, but it is the deterioration in the relationship with the United States that has generated most worry.
Europarl v8

Unterdessen muss die drastische Verschlechterung der Beziehungen zwischen dem Belarus Lukaschenkos und den drei östlichen EU-Mitgliedstaaten – Polen, Litauen und Lettland – der Kommission beträchtliche Kopfschmerzen bereiten.
Meanwhile, the drastically deteriorated relation between Lukashenko’s Belarus and the three eastern EU Member States – Poland, Lithuania and Latvia – must be weighing heavily on the Commission.
Europarl v8

Ich glaube daher, dass wir konsequent handeln, dass wir herausfinden müssen, auf welchem Wege das bestmögliche Ergebnis erzielt werden kann, ohne dass dies mit neuem Leid und mit einer weiteren Verschlechterung der internationalen Beziehungen bezahlt werden muss.
I therefore feel that we must be quite consistent in our actions; we must find the best way to achieve the greatest success without, indeed, causing further suffering or further deterioration of international relations.
Europarl v8

Die Ergebnisse dieser Politik sind Unsicherheit für alle, Stress, Verschlechterung der zwischenmenschlichen Beziehungen, Gewalt und vielleicht in Zukunft eine argentinische Tragödie im Maßstab des Kontinents.
The result of this policy is insecurity for everyone, stress, poorer human relations, violence, and perhaps, in the future, a Europe-wide disaster of the kind we have witnessed in Argentina.
Europarl v8

Unser Ziel besteht darin, einen potenziellen Zusammenstoß zu verhindern, denn eine ernsthafte Verschlechterung der Beziehungen zwischen der EU und der Türkei ist in niemandes Interesse.
Our aim is to avoid a possible train crash because it is in no one’s interests for EU-Turkey relations to be seriously damaged.
Europarl v8

Schließlich und endlich sollten sich beide Länder jeglicher Aktivitäten und Äußerungen enthalten, die einer Verschlechterung der Beziehungen Vorschub leisten könnten.
Finally, both states should refrain from activities and statements which might foster any worsening of relations.
Europarl v8