Translation of "Verpflichtungen auferlegen" in English
Diese
Präzisierung
sollte
der
Kontrollstelle
oder
Kontrollbehörde
und
den
Mitgliedstaaten
jedoch
keine
neuen
Verpflichtungen
auferlegen.
However,
that
clarification
should
not
impose
any
new
obligations
on
the
control
body
or
control
authority
and
Member
States.
DGT v2019
Die
EU-Mitgliedstaaten
müssen
jegliche
Diskriminierung
gegenüber
Gasfirmen
unterlassen,
doch
sie
können
ihnen
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
auferlegen.
Member
States
will
not
be
allowed
to
discriminate
between
natural
gas
undertakings,
but
they
could
impose
public
service
obligations
on
these
undertakings.
EUbookshop v2
Unternehmen
administrative,
technische
oder
finanzielle
Verpflichtungen
auferlegen,
die
sie
anderen
Unternehmen
nicht
auferlegen
würden;
Contracting
entities
may
not:
impose
administrative,
technical
or
financial
conditions
on
some
suppliers
or
contractors
that
are
not
imposed
on
others;
EUbookshop v2
In
diesem
Falle
wird
der
Kunde
dem
Dritten
die
vorstehenden
Verpflichtungen
und
Beschränkungen
auferlegen.
In
that
case,
the
Customer
will
impose
the
above
obligations
and
restrictions
on
the
third
party.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
eventuellen
Unterauftragsvergabe
wird
der
Vertragspartner
dem
jeweiligen
Unterauftragnehmer
dieser
Bestimmung
vergleichbare
Verpflichtungen
auferlegen.
In
case
of
a
possible
subcontracting,
the
contractual
partner
shall
pledge
the
respective
sub-contractor
to
obligations
within
the
meaning
of
this
provision.
ParaCrawl v7.1
Der
Bericht
Mayer,
der
über
die
Vorschläge
der
Europäischen
Kommission
hinausgeht,
ist
unserer
Meinung
nach
ein
Schritt
in
die
richtige
Richtung,
auch
wenn
man
den
Staaten
nicht
noch
mehr
Verpflichtungen
auferlegen
sollte.
In
this
respect,
we
feel
that
the
Mayer
report,
which
goes
further
than
the
European
Commission
proposals,
is
in
the
right
direction,
although
one
should
avoid
increasing
the
obligations
imposed
on
the
States.
Europarl v8
Aber
wenn
man
sie
als
einen
gemeinsamen
Markt
sieht,
kann
man
das
nicht
behaupten
und
könnte
diesen
Gesellschaften
die
erwähnten
Einschränkungen
und
Verpflichtungen
nicht
auferlegen,
mit
denen
eine
wirtschaftliche
Vormachtstellung
im
Telekommunikationssektor
vermieden
würde.
If,
on
the
other
hand,
we
regard
the
networks
as
a
combined
market,
the
companies
cannot
be
said
to
have
'significant
market
power'
and
will
therefore
not
be
subject
to
these
restrictions
and
obligations,
which
might
have
helped
to
break
up
monopoly
positions
on
the
telecommunications
market.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
5
Absatz
1
der
Zugangsrichtlinie
fördern
und
garantieren
die
nationalen
Regulierungsbehörden
gegebenenfalls
einen
angemessenen
Zugang
und
eine
geeignete
Zusammenschaltung
und
können
hierzu
Verpflichtungen
auferlegen.
In
accordance
with
Article
5(1)
of
the
Access
Directive,
NRAs
shall
encourage
and
where
appropriate
ensure
adequate
access
and
interconnection
and
shall
be
able
to
impose
obligations
to
that
effect.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
Emittenten
von
zur
amtlichen
Notierung
zugelassenen
Wertpapieren
zusätzliche
Verpflichtungen
auferlegen,
sofern
diese
zusätzlichen
Verpflichtungen
generell
für
alle
Emittenten
oder
für
einzelne
Kategorien
von
Emittenten
gelten.“
Member
States
may
make
the
issuers
of
securities
admitted
to
official
listing
subject
to
additional
obligations,
provided
that
those
additional
obligations
apply
generally
for
all
issuers
or
for
individual
classes
of
issuers’;
DGT v2019
Der
erste
ist
die
Idee,
dass
wir
alle
Bestimmungen
ablehnen,
die
dem
Gesetzgeber
zusätzliche
Verpflichtungen
auferlegen,
zusätzlich
zu
denjenigen,
die
bereits
in
Artikel
290
enthalten
sind.
The
first
is
the
idea
that
we
reject
any
provisions
that
impose
on
the
legislator
additional
obligations
over
and
above
those
already
included
in
Article
290.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Freiwilligkeit
und
Unentgeltlichkeit
der
Spenden
sowie
der
Anonymität
der
Spender
kann
die
Richtlinie
aufgrund
des
Vertrages
den
Mitgliedstaaten
keine
Verpflichtungen
auferlegen,
sondern
nur
Empfehlungen
aussprechen.
As
far
as
voluntary
non-remunerative
donation
and
donor
anonymity
are
concerned,
the
directive
cannot
impose
obligations
on
Member
States
by
virtue
of
the
European
Treaty,
but
can
only
make
recommendations.
Europarl v8
Wir
sollten
den
Mitgliedstaaten
nicht
nur
Verpflichtungen
auferlegen,
sondern
auch
selbst
die
Herausforderung
annehmen
und
unsere
eigene
Energieeffizienz
verbessern.
Not
only
should
we
impose
obligations
on
the
Member
States,
we
must
also
accept
the
challenge
to
enhance
our
own
energy
efficiency.
Europarl v8
Deswegen
müssen
wir
zum
Beispiel
im
Klimaschutz
unsere
Emissionen
reduzieren,
bevor
wir
den
Entwicklungsländern
irgendwelche
Verpflichtungen
auferlegen
können.
In
the
climate
process,
for
example,
we
must
thus
reduce
our
own
emissions
before
we
can
impose
any
obligations
on
the
developing
countries.
Europarl v8
Wenn
wir
eine
solche
Verpflichtung
der
Staaten
akzeptieren,
müssen
wir
dem
Gemeinschaftsgesetzgeber
auch
das
Recht
zugestehen,
zumindest
bei
ernsten
Verstößen
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
entsprechende
Verpflichtungen
auferlegen
zu
können.
Consequently,
as
we
acknowledge
such
an
obligation
on
the
part
of
the
states,
we
should
also
acknowledge
the
Community
legislator's
capacity
to
make
provision
for
similar
obligations,
at
least
for
serious
infringements
of
Community
law.
Europarl v8
Nicht
annehmen
kann
sie
indes
die
Änderungsanträge
2,
4,
6,
8,
9,
10,
13,
14,
15,
17,
18,
19,
20,
23,
24
und
25,
da
sie
den
Mitgliedstaaten
Verpflichtungen
auferlegen
würden
oder
sie
bereits
im
geltenden
Rechtssystem
erfasst
sind
oder
einfach,
weil
sie
im
Kontext
dieses
Vorschlags
überflüssig
oder
unangebracht
sind.
However,
it
cannot
accept
Amendments
Nos
2,
4,
6,
8,
9,
10,
13,
14,
15,
17,
18,
19,
20,
23,
24
and
25,
because
they
attempt
to
impose
obligations
on
the
Member
States
or
because
they
are
already
covered
by
the
legislation
in
force,
or
simply
because
they
are
superfluous
or
inappropriate
in
the
context
of
this
proposal.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
muss
man
anerkennen,
dass
die
Regelungen
und
Verträge
Verpflichtungen
auferlegen
und
dass
die
Deregulierungen
zur
Begünstigung
bestimmter
Unternehmen
ihren
Preis
für
den
Haushalt
der
Union
haben.
In
any
event,
we
must
recognise
that
the
regulations
and
Treaties
lay
down
obligations
and
that
acts
of
deregulation
that
may
benefit
certain
companies
will
cost
the
Union'
s
budget
dearly.
Europarl v8
Der
Lieferant
kann
diese
Verpflichtungen
jedoch
nur
auferlegen,
wenn
er
Händlern,
deren
eigene
Werkstatt
sich
nicht
auf
dem
gleichen
Gelände
wie
ihre
Verkaufsstelle
befindet,
ähnliche
Verpflichtungen
auferlegt.
However,
a
supplier
can
only
impose
such
obligations
if
he
also
imposes
similar
obligations
on
distributors
whose
own
repair
shop
is
not
on
the
same
premises
as
their
sales
outlet.
JRC-Acquis v3.0
Einzelunternehmern
in
der
gesamten
Gemeinschaft
sollte
das
rechtliche
Instrument
einer
Gesellschaft
mit
Haftungsbeschränkung
geboten
werden,
unbeschadet
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten,
die
diesem
Einzelunternehmer
in
Ausnahmefällen
eine
Haftung
für
die
Verpflichtungen
des
Unternehmens
auferlegen
.
Whereas
it
is
important
to
provide
a
legal
instrument
allowing
the
limitation
of
liability
of
the
individual
entrepreneur
throughout
the
Community,
without
prejudice
to
the
laws
of
the
Member
States
which,
in
exceptional
circumstances,
require
that
entrepreneur
to
be
liable
for
the
obligations
of
his
undertaking;
JRC-Acquis v3.0
Aus
Artikel
4
der
Verordnung
über
Seekabotage
und
Abschnitt
9
der
Leitlinien
der
Behörde
zu
Beihilfen
im
Seeverkehr
folgt,
dass
EFTA-Staaten
für
bestimmte
Dienstleistungen
im
Seeverkehr
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
auferlegen
oder
öffentliche
Dienstleistungsverträge
abschließen
können,
sofern
die
Ausgleichszahlung
die
Vorschriften
des
EWR-Abkommens
und
die
Verfahrensanforderungen
für
staatliche
Beihilfen
erfüllt.
It
follows
from
Article
4
of
the
Maritime
cabotage
regulation
and
Section
9
of
the
Authority’s
Guidelines
on
aid
to
maritime
transport
that
EFTA
States
may
impose
public
service
obligations
or
conclude
public
service
contracts
for
certain
maritime
transport
services
provided
that
the
compensation
fulfils
the
rules
of
the
EEA
Agreement
and
the
procedure
governing
state
aid.
DGT v2019
Besteht
auf
einem
Markt
kein
wirksamer
Wettbewerb,
müssen
die
NRB
mindestens
eine
der
spezifischen
regulatorischen
Verpflichtungen
auferlegen,
die
in
der
Zugangsrichtlinie
und
der
Universaldienstrichtlinie
festgelegt
sind.
If
a
market
is
not
effectively
competitive,
NRAs
must
impose
at
least
one
specific
regulatory
obligation
among
those
set
out
in
the
Access
or
the
Universal
Service
Directives.
TildeMODEL v2018
Danach
dürfen
die
Mitgliedstaaten
auch
Betreibern
ohne
beträchtliche
Marktmacht
Verpflichtungen
auferlegen,
soweit
dies
zur
Gewährleistung
des
End-zu-End-Verbunds
erforderlich
ist.
It
allows
Member
States
to
impose
regulatory
measures
on
non-SMP
operators
to
the
extent
it
is
necessary
to
ensure
end-to-end
connectivity.
TildeMODEL v2018
Das
dynamische
Wachstum
der
VoD-Dienste
und
der
gegenwärtige
Beitrag
von
Rundfunk-
und
Fernsehanstalten
zur
Produktion
europäischer
Werke
in
bestimmten
Ländern
–
einschließlich
der
Rechtsvorschriften,
die
diesen
Anstalten
solche
Verpflichtungen
auferlegen
–
haben
in
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
Anlass
zu
Diskussionen
gegeben.
The
dynamic
rise
of
VoD
services
and
the
current
contribution
of
broadcasters
to
the
production
of
European
works
in
certain
countries
—
including
legislation
imposing
such
obligations
—
have
given
rise
to
discussions
in
those
Member
States
concerned.
TildeMODEL v2018