Translation of "Verpflichtungen auferlegen" in English

Diese Präzisierung sollte der Kontrollstelle oder Kontrollbehörde und den Mitgliedstaaten jedoch keine neuen Verpflichtungen auferlegen.
However, that clarification should not impose any new obligations on the control body or control authority and Member States.
DGT v2019

Die EU-Mitgliedstaaten müssen jegliche Diskriminierung gegenüber Gasfirmen unterlassen, doch sie können ihnen gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen auferlegen.
Member States will not be allowed to discriminate between natural gas undertakings, but they could impose public service obligations on these under­takings.
EUbookshop v2

Unternehmen administrative, technische oder finanzielle Verpflichtungen auferlegen, die sie anderen Unternehmen nicht auferlegen würden;
Contracting entities may not: impose administrative, technical or financial conditions on some suppliers or contractors that are not imposed on others;
EUbookshop v2

In diesem Falle wird der Kunde dem Dritten die vorstehenden Verpflichtungen und Beschränkungen auferlegen.
In that case, the Customer will impose the above obligations and restrictions on the third party.
ParaCrawl v7.1

Bei einer eventuellen Unterauftragsvergabe wird der Vertragspartner dem jeweiligen Unterauftragnehmer dieser Bestimmung vergleichbare Verpflichtungen auferlegen.
In case of a possible subcontracting, the contractual partner shall pledge the respective sub-contractor to obligations within the meaning of this provision.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht Mayer, der über die Vorschläge der Europäischen Kommission hinausgeht, ist unserer Meinung nach ein Schritt in die richtige Richtung, auch wenn man den Staaten nicht noch mehr Verpflichtungen auferlegen sollte.
In this respect, we feel that the Mayer report, which goes further than the European Commission proposals, is in the right direction, although one should avoid increasing the obligations imposed on the States.
Europarl v8

Aber wenn man sie als einen gemeinsamen Markt sieht, kann man das nicht behaupten und könnte diesen Gesellschaften die erwähnten Einschränkungen und Verpflichtungen nicht auferlegen, mit denen eine wirtschaftliche Vormachtstellung im Telekommunikationssektor vermieden würde.
If, on the other hand, we regard the networks as a combined market, the companies cannot be said to have 'significant market power' and will therefore not be subject to these restrictions and obligations, which might have helped to break up monopoly positions on the telecommunications market.
Europarl v8

Gemäß Artikel 5 Absatz 1 der Zugangsrichtlinie fördern und garantieren die nationalen Regulierungsbehörden gegebenenfalls einen angemessenen Zugang und eine geeignete Zusammenschaltung und können hierzu Verpflichtungen auferlegen.
In accordance with Article 5(1) of the Access Directive, NRAs shall encourage and where appropriate ensure adequate access and interconnection and shall be able to impose obligations to that effect.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können Emittenten von zur amtlichen Notierung zugelassenen Wertpapieren zusätzliche Verpflichtungen auferlegen, sofern diese zusätzlichen Verpflichtungen generell für alle Emittenten oder für einzelne Kategorien von Emittenten gelten.“
Member States may make the issuers of securities admitted to official listing subject to additional obligations, provided that those additional obligations apply generally for all issuers or for individual classes of issuers’;
DGT v2019

Der erste ist die Idee, dass wir alle Bestimmungen ablehnen, die dem Gesetzgeber zusätzliche Verpflichtungen auferlegen, zusätzlich zu denjenigen, die bereits in Artikel 290 enthalten sind.
The first is the idea that we reject any provisions that impose on the legislator additional obligations over and above those already included in Article 290.
Europarl v8

Hinsichtlich der Freiwilligkeit und Unentgeltlichkeit der Spenden sowie der Anonymität der Spender kann die Richtlinie aufgrund des Vertrages den Mitgliedstaaten keine Verpflichtungen auferlegen, sondern nur Empfehlungen aussprechen.
As far as voluntary non-remunerative donation and donor anonymity are concerned, the directive cannot impose obligations on Member States by virtue of the European Treaty, but can only make recommendations.
Europarl v8

Wir sollten den Mitgliedstaaten nicht nur Verpflichtungen auferlegen, sondern auch selbst die Herausforderung annehmen und unsere eigene Energieeffizienz verbessern.
Not only should we impose obligations on the Member States, we must also accept the challenge to enhance our own energy efficiency.
Europarl v8

Deswegen müssen wir zum Beispiel im Klimaschutz unsere Emissionen reduzieren, bevor wir den Entwicklungsländern irgendwelche Verpflichtungen auferlegen können.
In the climate process, for example, we must thus reduce our own emissions before we can impose any obligations on the developing countries.
Europarl v8

Wenn wir eine solche Verpflichtung der Staaten akzeptieren, müssen wir dem Gemeinschaftsgesetzgeber auch das Recht zugestehen, zumindest bei ernsten Verstößen gegen das Gemeinschaftsrecht entsprechende Verpflichtungen auferlegen zu können.
Consequently, as we acknowledge such an obligation on the part of the states, we should also acknowledge the Community legislator's capacity to make provision for similar obligations, at least for serious infringements of Community law.
Europarl v8

Nicht annehmen kann sie indes die Änderungsanträge 2, 4, 6, 8, 9, 10, 13, 14, 15, 17, 18, 19, 20, 23, 24 und 25, da sie den Mitgliedstaaten Verpflichtungen auferlegen würden oder sie bereits im geltenden Rechtssystem erfasst sind oder einfach, weil sie im Kontext dieses Vorschlags überflüssig oder unangebracht sind.
However, it cannot accept Amendments Nos 2, 4, 6, 8, 9, 10, 13, 14, 15, 17, 18, 19, 20, 23, 24 and 25, because they attempt to impose obligations on the Member States or because they are already covered by the legislation in force, or simply because they are superfluous or inappropriate in the context of this proposal.
Europarl v8

Auf jeden Fall muss man anerkennen, dass die Regelungen und Verträge Verpflichtungen auferlegen und dass die Deregulierungen zur Begünstigung bestimmter Unternehmen ihren Preis für den Haushalt der Union haben.
In any event, we must recognise that the regulations and Treaties lay down obligations and that acts of deregulation that may benefit certain companies will cost the Union' s budget dearly.
Europarl v8

Der Lieferant kann diese Verpflichtungen jedoch nur auferlegen, wenn er Händlern, deren eigene Werkstatt sich nicht auf dem gleichen Gelände wie ihre Verkaufsstelle befindet, ähnliche Verpflichtungen auferlegt.
However, a supplier can only impose such obligations if he also imposes similar obligations on distributors whose own repair shop is not on the same premises as their sales outlet.
JRC-Acquis v3.0

Einzelunternehmern in der gesamten Gemeinschaft sollte das rechtliche Instrument einer Gesellschaft mit Haftungsbeschränkung geboten werden, unbeschadet der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten, die diesem Einzelunternehmer in Ausnahmefällen eine Haftung für die Verpflichtungen des Unternehmens auferlegen .
Whereas it is important to provide a legal instrument allowing the limitation of liability of the individual entrepreneur throughout the Community, without prejudice to the laws of the Member States which, in exceptional circumstances, require that entrepreneur to be liable for the obligations of his undertaking;
JRC-Acquis v3.0

Aus Artikel 4 der Verordnung über Seekabotage und Abschnitt 9 der Leitlinien der Behörde zu Beihilfen im Seeverkehr folgt, dass EFTA-Staaten für bestimmte Dienstleistungen im Seeverkehr gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen auferlegen oder öffentliche Dienstleistungsverträge abschließen können, sofern die Ausgleichszahlung die Vorschriften des EWR-Abkommens und die Verfahrensanforderungen für staatliche Beihilfen erfüllt.
It follows from Article 4 of the Maritime cabotage regulation and Section 9 of the Authority’s Guidelines on aid to maritime transport that EFTA States may impose public service obligations or conclude public service contracts for certain maritime transport services provided that the compensation fulfils the rules of the EEA Agreement and the procedure governing state aid.
DGT v2019

Besteht auf einem Markt kein wirksamer Wettbewerb, müssen die NRB mindestens eine der spezifischen regulatorischen Verpflichtungen auferlegen, die in der Zugangsrichtlinie und der Universaldienstrichtlinie festgelegt sind.
If a market is not effectively competitive, NRAs must impose at least one specific regulatory obligation among those set out in the Access or the Universal Service Directives.
TildeMODEL v2018

Danach dürfen die Mitgliedstaaten auch Betreibern ohne beträchtliche Marktmacht Verpflichtungen auferlegen, soweit dies zur Gewährleistung des End-zu-End-Verbunds erforderlich ist.
It allows Member States to impose regulatory measures on non-SMP operators to the extent it is necessary to ensure end-to-end connectivity.
TildeMODEL v2018

Das dynamische Wachstum der VoD-Dienste und der gegenwärtige Beitrag von Rundfunk- und Fernsehanstalten zur Produktion europäischer Werke in bestimmten Ländern – einschließlich der Rechtsvorschriften, die diesen Anstalten solche Verpflichtungen auferlegen – haben in den betroffenen Mitgliedstaaten Anlass zu Diskussionen gegeben.
The dynamic rise of VoD services and the current contribution of broadcasters to the production of European works in certain countries — including legislation imposing such obligations — have given rise to discussions in those Member States concerned.
TildeMODEL v2018