Translation of "Vermag es nicht" in English

Und ich vermag es nicht!«
I cannot do it."
Books v1

Er vermag es ja, nicht wahr?
He can afford it.
OpenSubtitles v2018

Ich vermag es gar nicht zu glauben.
I can't believe it.
OpenSubtitles v2018

Ihre Cousine vermag es nicht, alle meine Bedürfnisse zu stillen.
Your cousin cannot satisfy my desires.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte, ich vermag es, nicht, ich werde.
I said that you were correct that I may, not that I will.
OpenSubtitles v2018

Ich vermag nicht, es dir zu verschließen!
I could not close it to you if I tried!
OpenSubtitles v2018

Mein Herz vermag es nicht zu übersetzen.
I have not the heart to tell you.
OpenSubtitles v2018

Aber Ihr Budget vermag es nicht, zu folgen?
But your budget does not follow?
ParaCrawl v7.1

Jon Lord vermag es nicht zur Gänze seine musikalische Vergangenheit zu verleugnen.
Jon Lord ain't able to denie his rocking past completely.
ParaCrawl v7.1

Ohne Frage ein ambitioniertes Werk, aber irgendwie vermag es mich einfach nicht zu packen.
Without any doubt it is an ambitious work, but somehow it fails to get me hooked.
ParaCrawl v7.1

Einhornblut kann mich bei Kräften halten, aber einen eigenen Körper vermag es mir nicht zu geben.
Unicorn blood can sustain me but it cannot give me a body of my own.
OpenSubtitles v2018

Ich kenne dich als einen vortrefflichen, gerechtigkeitsliebenden Menschen, und ich kenne Anna (verzeih mir, aber ich kann meine Meinung über sie nicht ändern) als eine prächtige, vortreffliche Frau, und darum, verzeih mir, vermag ich es nicht zu glauben.
I know you to be a first-rate and a just man; I know Anna to be – excuse me! I cannot change my opinion of her – a fine, a splendid woman; and therefore forgive me, but I cannot believe this.
Books v1

Solange Vorsteuerdruck an der jeweiligen Druckwaage ansteht, wird das Redundanz-Schaltglied dadurch in Richtung auf seine Öffnungsstellung beaufschlagt, die es allerdings nur dann einzunehmen vermag, wenn es nicht aktiv elektrisch in seine Schließstellung verstellt ist.
As long as a pilot pressure is applied to the respective pressure balance, the redundancy switching element will therefore be loaded in the direction of its open position, but it will only be able to assume this open position if it has not been actively electrically moved to its closed position.
EuroPat v2

Es bedarf einer Theorie, die einen Tatbestand, einen Faktor im Verhältnis zu anderen zu erklären und zu sehen vermag: es genügt nicht, Fakten zusammenzutragen, sondern sie müssen auch zueinander in Beziehung gesetzt werden.
A theory is required to explain and locate one fact or element in relation to others : it is not sufficient to accumulate facts; they must be brought into relationship with each other.
EUbookshop v2

Das indonesische Justizsystem vermag es nicht, eine deutlich abschreckende Wirkung auf die Urheber von Menschenrechtsverletzungen zu entfalten.
However, there werecredible reports about an increasing number of extrajudicial killings and disappearances. Thejudicial system fails to provide a clear deterrent to human rights violators.
EUbookshop v2

Aus Sicht des Islam s kann der Säkularismus – vereinfacht ausgedrückt – die nichtvergängliche Bedeutung des vergänglichen irdischen Menschenlebens nicht erfassen, er betrachtet somit das irdische Leben nicht als eine Vorbereitungs- und Probezeit für das ewige Leben im Jenseits bzw. er vermag es nicht als solche zu betrachten.
In the view of Islam, secularism cannot – to put it simply – grasp the non-transitory significance of transitory human life on earth; thus, it considers earthly life not as a time of preparation or trial for eternal life in the hereafter, and it is not in a position to view it as such.
ParaCrawl v7.1

Alle diese Bedingungen vermag es sich nicht aus Broschüren und Flugblättern, sondern bloß aus der lebendigen politischen Schule, aus dem Kampf und in dem Kampf, in den fortschreitenden Verlauf der Revolution anzueignen.
All these conditions cannot be fulfilled by pamphlets and leaflets, but only by the living political school, by the fight and in the fight, in the continuous course of the revolution.
ParaCrawl v7.1

Liebe (deren Quell ein offenes Herz ist - im Gegensatz zu Leidenschaft) vermag es nicht sich vollständig auszudrücken in einer Welt, die auf der Gegensätzlichkeit beruht.
Love (whose origin is an open heart as opposed to passion) cannot express itself completely in a world that manifests and unfolds itself on duality.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Philosoph aus dieser Tradition zu schöpfen und sich an ihr zu inspirieren vermag, wird er es nicht versäumen, sich als getreuer Anhänger des Autonomieanspruchs des philosophischen Denkens zu erweisen.
If philosophers can take their place within this tradition and draw their inspiration from it, they will certainly not fail to respect philosophy's demand for autonomy.
ParaCrawl v7.1

Der Stresstest vermag es nicht, den Pentium P6100 auf über 65 Grad Celsius (Sensor, Siehe Screens) zu bringen.
The stress test did not manage to heat up the Pentium P6100 to more than 65oC (sensor, see screenshots right).
ParaCrawl v7.1

Der normale Zug vermag es nicht, den in der Hinterschneidung befindlichen Abschnitt des Zugankers aus dieser herauszuholen.
Normal pulling is not capable of pulling the section of the tie rod located in the undercut out of the same.
EuroPat v2

Das Verbindungselement 4 kann sich nicht entlang der Wirbelsäulenachse translatorisch bewegen, vermag aber solange es nicht fixiert ist eine Drehbewegung von bis zu 12 Grad, bevorzugt von bis zu 24 Grad um die laterale Achse auszuführen, ausgehend von einer horizontalen Lage, welche senkrecht zur Längsachse des Schraubenschafts verläuft.
The linking member 4 cannot move along the spine axis with a translational movement, but, as long as it is not yet fixed, it can make a rotational movement of up to 12 degrees, preferably up to 24 degrees about the lateral axis, starting from a horizontal position which is perpendicular to the longitudinal axis of the screw shank.
EuroPat v2

Der VIAL evo Ultraverschiebt die Grenzen des Möglichen und vermag es neue, nicht geahnte Maßstäbe in den Asphalt zu brennen.
TheVIAL evo Ultrapushes the limits and manages to burn a new benchmark into the tarmac.
ParaCrawl v7.1

Wer aber solches vermag in und aus sich, der vermag es doch sicher nicht aus seinem Tode, sondern aus seinem Leben nur!
Whoever can do this in and out of himself, surely cannot do it out of his death, but only out of his life.
ParaCrawl v7.1