Translation of "Verletzung der pflicht" in English

Der zweite Klagegrund betrifft eine Verletzung der Pflicht zur Begründung der angefochtenen Entscheidung.
The applicants do not dispute that additional costs are generated by the public-service obligations of La Poste.
EUbookshop v2

Die Abweisung von indicierten Fällen wäre eine Verletzung der ärztlichen Pflicht.
The rejection of indicated cases would be a violation of the physician's oath.
ParaCrawl v7.1

Mängelansprüche für infolge der Verletzung dieser Pflicht entstandene Mängel sind ausgeschlossen.
Warranty claims for defects resulting from the violation of this obligation are excluded.
ParaCrawl v7.1

Das beschlossene Gesetz modifiziert die Vorschriften über die Strafen wegen Verletzung der Pflicht, die in...
The passed act modifies the laws on penalties for a violation of an obligation to settle toll for the...
ParaCrawl v7.1

Das Europäische Parlament bekräftigt im Namen des Petitionsausschusses die kritischen Bemerkungen des Europäischen Bürgerbeauftragten und seine Empfehlung an die Kommission betreffend die Beschwerde 676/2008/RT und erkennt die übermäßige Verzögerungen bei der Antwort an den Bürgerbeauftragten in diesem Fall als eine Verletzung der Pflicht der Kommission zur ehrlichen Zusammenarbeit an, wie sie der Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union vorsieht.
The European Parliament, on behalf of the Committee on Petitions, endorses the European Ombudsman's critical remarks and his recommendation to the Commission in relation to complaint 676/2008/RT, and recognises that the excessive delays in responding to the Ombudsman in this case constitute a breach of the Commission's duty of sincere cooperation as envisaged in the Treaty on the Functioning of the European Union.
Europarl v8

Seine Klage ist auf Ersatz des Schadens gerichtet, der der TDM aufgrund der Auslegungsfehler der Corte suprema di cassazione und der Verletzung der Pflicht zur Vorlage eines Vorabentscheidungsersuchens an den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften entstanden sei.
That action sought compensation for the damage suffered by TDM as a result of the errors of interpretation committed by the supreme court and of the breach of its obligation to make a reference for a preliminary ruling to the Court of Justice of the European Communities.
TildeMODEL v2018

Zur Schwere des Verstoßes weist er darauf hin, dass die Verletzung der Pflicht zur Umsetzung der Richtlinie das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts zu beeinträchtigen droht.
Regarding the seriousness of the infringement, the Court holds that any failure to fulfil the obligation to transpose the directive could impede the proper functioning of the internal market.
TildeMODEL v2018

Die Kommission entdeckt in nationalen Veröffentlichungen immer wieder technische Vorschriften, die unter Verletzung der Pflicht zur vorherigen Unterrichtung gemäß Richtlinie 83/189/EWG* verabschiedet worden sind.
The Commission is continuing to detect, through national publications, technicalrules adopted in violation of the prior notification obligations of Directive 83/189/EEC*.Some 7ü) items of legislation were analysed to establish whether they should have beennotified under the Directive.
EUbookshop v2

Es liegt auf der Hand, dass die Verletzung der Pflicht Portugals, die erforderlichen gesetzgeberischen Maßnahmen zur Durchführung des — am 14. Oktober 2004 erlassenen — Urteils in der Rechtssache C-275/03 abzuschließen, seit erheblicher Zeit fortbesteht.
It is clear that the failure by Portugal to definitely adopt the necessary legislative measures to comply with the judgment in Case C-275/03, which was handed down on 14 October 2004, has persisted for a substantial period of time.
EUbookshop v2

Zur Begründung ihrer Anträge rügten die Kläger die fehlende Zuständigkeit der Kommission, die Verletzung der Pflicht zur Begründung der streitigen Entscheidung und einen Verstoß gegen den Gleichbehandlungsgrundsatz.
In support of their case, the applicants invoked a lack of competence on the Commission’s part, a breach of the duty to state reasons and breach of the principle of equal treatment.
EUbookshop v2

Zum besseren Verständnis des Textes werden jedoch in einer Fußnote einige allgemeine Informationen gegeben, sofern dies ohne eine Verletzung der Pflicht zur Geheimhaltung von Geschäftsgeheimnissen möglich ist.
However, for a better understanding of the text some general information has been given in a footnote in those cases where it was possible to do so without violating the non-disclosure requirement for business secrets.
EUbookshop v2

Der aus der Verletzung dieser Pflicht resultierende Schaden ist dem Hauptverpflichteten zu ersetzen, d.h. auf die Erhebung von Abgaben ist zu verzichten.
The principal would decide in which specific instances he required the alternative proof.
EUbookshop v2

Der Ausschuß fragt schließlich nach den Ursachen für die Verletzung der Pflicht einer vor herigen Notifizierung und zeigt sich besonders besorgt über die wachsende Zahl von Beschwerden über nicht notifizierte Beihilfen.
The Commission fully recognizes the absolutenecessity of ensuring strict control of State aid, notonly wiihin the Union but also in the context ofrelations with third countries.
EUbookshop v2

Besteht der wichtige Grund in der Verletzung einer Pflicht aus dem Vertrag, ist die Kündigung erst nach erfolglosem Ablauf einer zur Abhilfe bestimmten Frist oder nach erfolgloser Abmahnung zulässig.
If the cause involves the breach of a contractual duty, the termination is only permissible after expiration of a deadline set for curing the breach without such breach being cured or after a reminder has been issued without such breach being cured.
ParaCrawl v7.1

Wir sind nicht haftbar für Verluste oder Schäden jeglicher Benutzer, aus unerlaubter Handlung (einschließlich Fahrlässigkeit), Verletzung der gesetzlichen Pflicht, Vertrag oder sonstiges, auch wenn solch ein Verlust oder Schaden absehbar war, entstanden ist aus oder im Zusammenhang mit:
We will not be liable for any loss or damage to any user, whether in tort (including negligence), breach of statutory duty, contract or otherwise, even if such loss or damage was foreseeable, arising under or in connection with:
ParaCrawl v7.1

Das beschlossene Gesetz modifiziert die Vorschriften über die Strafen wegen Verletzung der Pflicht, die in Art. 13 Abs. 1 Pkt. 3 des Gesetzes über öffentliche Straßen geregelte Maut für die Benutzung von Nationalstraßen (sog. elektronische Maut) zu bezahlen.
The passed act modifies the laws on penalties for a violation of an obligation to settle toll for the use of national roads, referred to in Art. 13 section 1(3) of the act on public roads (the so called electronic toll).
ParaCrawl v7.1

Für sonstige Schäden, die auf der Verletzung einer Pflicht beruhen, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrags überhaupt erst ermöglicht und auf deren Einhaltung Sie regelmäßig vertrauen dürfen, haften wir auch bei einfacher Fahrlässigkeit, allerdings beschränkt auf die zum Zeitpunkt der Vertragsverletzung vorhersehbaren Schäden.
For other damages resulting from the breach of any crucial obligation whose fulfillment is essential to the proper performance of the contract, and on whose compliance you may regularly rely on, we shall also be liable for simple negligence, but this liability shall be limited to the foreseeable damages at the time of the infringement.
ParaCrawl v7.1

Mit den Änderungen werden die Regeln der verwaltungsrechtlichen Verantwortlichkeit der Straßenbenutzer bei Verletzung der Pflicht zur elektronischen Mautzahlung vereinfacht.
The amendments simplify the principles of administrative liability of road users for the evasion of the electronic toll duty settlement.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien werden neu die Möglichkeit haben, eine Einschränkung oder auch den Verzicht auf das Schadensersatzrecht zu vereinbaren, und zwar noch vor der Schadensentstehung, d.h. vor der Verletzung der entsprechenden Pflicht.
Parties to a contract will be free to agree to restrict or even waive the right to damages before the damage exists, i.e. before the relevant obligation is breached.
ParaCrawl v7.1

Sollte der Gesellschaft in Folge der Verletzung dieser Pflicht ein Schaden entstehen, haftet der Geschäftsführer ebenfalls für den entstandenen Schaden.
If the company suffers a loss as a result of a breach of this obligation, the managing director is also liable for the loss incurred.
ParaCrawl v7.1

Häufig handelt es sich um Personen, die bereits in Strafverfahren verwickelt, aber noch nicht verurteilt wurden, und der hierauf zurückzuführende Reputationsschaden kann sich als noch belastender als eventuelle finanzielle Sanktionen erweisen, die ihnen infolge einer Verletzung der Comliance-Pflicht auferlegt wurden.
Cases often arise of people already involved in criminal proceedings but not yet convicted, and the reputational damage that may result can be even more harmful than any financial sanctions imposed on them as a result of breach of compliance obligations.
CCAligned v1

Für sonstige Schäden, die auf der Verletzung einer Pflicht beruhen, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrags überhaupt erst ermöglicht und auf deren Einhaltung der Besteller regelmäßig vertrauen darf, haftet WSCAD auch bei einfacher Fahrlässigkeit, allerdings beschränkt auf die zum Zeitpunkt der Vertragsverletzung vorhersehbaren Schäden.
For other damages resulting from the breach of any crucial obligation whose fulfillment is essential to the proper performance of the contract, and on whose compliance the purchaser may regularly rely on, WSCAD shall also be liable for simple negligence, but this liability shall be limited to the foreseeable damages at the time of the infringement.
ParaCrawl v7.1

Die Pflicht zur Zahlung der Vertragsstrafe beruht auf dem Objektivitätsprinzip, d.h. die Pflicht zur Zahlung erwächst aus der bloßen Verletzung der Pflicht selbst, ohne dass sich die Verschuldensfrage stellt oder die Umstände in Betracht gezogen würden, die zur Pflichtverletzung geführt haben.
The obligation to pay the contractual penalty is based on the objectivity principle, i.e., it arises upon the mere breach of the underlying obligation itself, irrespective of the question of culpability, and without any examination of the circumstances that led to such breach.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde kann ausschließlich in Fällen grob fahrlässiger oder vorsätzlicher Verletzung der Pflicht zur Lieferung mangelfreier Sachen Schadenersatz oder Ersatz vergeblicher Aufwendungen verlangen.
The customer may exclusively in cases of the grossly negligent or wilful infringement of the obligation to supply fault-free articles demand damages or the reimbursement of futile expenditure.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Verletzung der vorgenannten Pflicht durch den Besteller stellt dieser TECNARO im Innenverhältnis von Produkthaftungsansprüchen Dritter frei.
If the Customer breaches the aforementioned obligation, this exempts TECNARO internally from any product liability claims by third parties.
ParaCrawl v7.1

Hierzu wird nachzuweisen sein, dass die Person sämtliche zumutbare Anstrengung aufgewendet hat, um die Verletzung der rechtlichen Pflicht zu vermeiden.
Legal entities that wish to be released must give sufficient evidence that they have exerted all reasonably expected efforts to avoid the breach of the statutory duty.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber hat den Fotografen von Ersatzansprüchen Dritter freizustellen, die aus der Verletzung dieser Pflicht resultieren.
The client is to release the photographer from any claims of third parties which result from the breaking of this obligation.
ParaCrawl v7.1