Translation of "Verletzung der pflicht" in English
Der
zweite
Klagegrund
betrifft
eine
Verletzung
der
Pflicht
zur
Begründung
der
angefochtenen
Entscheidung.
The
applicants
do
not
dispute
that
additional
costs
are
generated
by
the
public-service
obligations
of
La
Poste.
EUbookshop v2
Die
Abweisung
von
indicierten
Fällen
wäre
eine
Verletzung
der
ärztlichen
Pflicht.
The
rejection
of
indicated
cases
would
be
a
violation
of
the
physician's
oath.
ParaCrawl v7.1
Mängelansprüche
für
infolge
der
Verletzung
dieser
Pflicht
entstandene
Mängel
sind
ausgeschlossen.
Warranty
claims
for
defects
resulting
from
the
violation
of
this
obligation
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Das
beschlossene
Gesetz
modifiziert
die
Vorschriften
über
die
Strafen
wegen
Verletzung
der
Pflicht,
die
in...
The
passed
act
modifies
the
laws
on
penalties
for
a
violation
of
an
obligation
to
settle
toll
for
the...
ParaCrawl v7.1
Das
Europäische
Parlament
bekräftigt
im
Namen
des
Petitionsausschusses
die
kritischen
Bemerkungen
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten
und
seine
Empfehlung
an
die
Kommission
betreffend
die
Beschwerde
676/2008/RT
und
erkennt
die
übermäßige
Verzögerungen
bei
der
Antwort
an
den
Bürgerbeauftragten
in
diesem
Fall
als
eine
Verletzung
der
Pflicht
der
Kommission
zur
ehrlichen
Zusammenarbeit
an,
wie
sie
der
Vertrag
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
vorsieht.
The
European
Parliament,
on
behalf
of
the
Committee
on
Petitions,
endorses
the
European
Ombudsman's
critical
remarks
and
his
recommendation
to
the
Commission
in
relation
to
complaint
676/2008/RT,
and
recognises
that
the
excessive
delays
in
responding
to
the
Ombudsman
in
this
case
constitute
a
breach
of
the
Commission's
duty
of
sincere
cooperation
as
envisaged
in
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union.
Europarl v8
Seine
Klage
ist
auf
Ersatz
des
Schadens
gerichtet,
der
der
TDM
aufgrund
der
Auslegungsfehler
der
Corte
suprema
di
cassazione
und
der
Verletzung
der
Pflicht
zur
Vorlage
eines
Vorabentscheidungsersuchens
an
den
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
entstanden
sei.
That
action
sought
compensation
for
the
damage
suffered
by
TDM
as
a
result
of
the
errors
of
interpretation
committed
by
the
supreme
court
and
of
the
breach
of
its
obligation
to
make
a
reference
for
a
preliminary
ruling
to
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities.
TildeMODEL v2018
Zur
Schwere
des
Verstoßes
weist
er
darauf
hin,
dass
die
Verletzung
der
Pflicht
zur
Umsetzung
der
Richtlinie
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarkts
zu
beeinträchtigen
droht.
Regarding
the
seriousness
of
the
infringement,
the
Court
holds
that
any
failure
to
fulfil
the
obligation
to
transpose
the
directive
could
impede
the
proper
functioning
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
entdeckt
in
nationalen
Veröffentlichungen
immer
wieder
technische
Vorschriften,
die
unter
Verletzung
der
Pflicht
zur
vorherigen
Unterrichtung
gemäß
Richtlinie
83/189/EWG*
verabschiedet
worden
sind.
The
Commission
is
continuing
to
detect,
through
national
publications,
technicalrules
adopted
in
violation
of
the
prior
notification
obligations
of
Directive
83/189/EEC*.Some
7ü)
items
of
legislation
were
analysed
to
establish
whether
they
should
have
beennotified
under
the
Directive.
EUbookshop v2
Es
liegt
auf
der
Hand,
dass
die
Verletzung
der
Pflicht
Portugals,
die
erforderlichen
gesetzgeberischen
Maßnahmen
zur
Durchführung
des
—
am
14.
Oktober
2004
erlassenen
—
Urteils
in
der
Rechtssache
C-275/03
abzuschließen,
seit
erheblicher
Zeit
fortbesteht.
It
is
clear
that
the
failure
by
Portugal
to
definitely
adopt
the
necessary
legislative
measures
to
comply
with
the
judgment
in
Case
C-275/03,
which
was
handed
down
on
14
October
2004,
has
persisted
for
a
substantial
period
of
time.
EUbookshop v2
Zur
Begründung
ihrer
Anträge
rügten
die
Kläger
die
fehlende
Zuständigkeit
der
Kommission,
die
Verletzung
der
Pflicht
zur
Begründung
der
streitigen
Entscheidung
und
einen
Verstoß
gegen
den
Gleichbehandlungsgrundsatz.
In
support
of
their
case,
the
applicants
invoked
a
lack
of
competence
on
the
Commission’s
part,
a
breach
of
the
duty
to
state
reasons
and
breach
of
the
principle
of
equal
treatment.
EUbookshop v2
Zum
besseren
Verständnis
des
Textes
werden
jedoch
in
einer
Fußnote
einige
allgemeine
Informationen
gegeben,
sofern
dies
ohne
eine
Verletzung
der
Pflicht
zur
Geheimhaltung
von
Geschäftsgeheimnissen
möglich
ist.
However,
for
a
better
understanding
of
the
text
some
general
information
has
been
given
in
a
footnote
in
those
cases
where
it
was
possible
to
do
so
without
violating
the
non-disclosure
requirement
for
business
secrets.
EUbookshop v2
Der
aus
der
Verletzung
dieser
Pflicht
resultierende
Schaden
ist
dem
Hauptverpflichteten
zu
ersetzen,
d.h.
auf
die
Erhebung
von
Abgaben
ist
zu
verzichten.
The
principal
would
decide
in
which
specific
instances
he
required
the
alternative
proof.
EUbookshop v2
Der
Ausschuß
fragt
schließlich
nach
den
Ursachen
für
die
Verletzung
der
Pflicht
einer
vor
herigen
Notifizierung
und
zeigt
sich
besonders
besorgt
über
die
wachsende
Zahl
von
Beschwerden
über
nicht
notifizierte
Beihilfen.
The
Commission
fully
recognizes
the
absolutenecessity
of
ensuring
strict
control
of
State
aid,
notonly
wiihin
the
Union
but
also
in
the
context
ofrelations
with
third
countries.
EUbookshop v2
Besteht
der
wichtige
Grund
in
der
Verletzung
einer
Pflicht
aus
dem
Vertrag,
ist
die
Kündigung
erst
nach
erfolglosem
Ablauf
einer
zur
Abhilfe
bestimmten
Frist
oder
nach
erfolgloser
Abmahnung
zulässig.
If
the
cause
involves
the
breach
of
a
contractual
duty,
the
termination
is
only
permissible
after
expiration
of
a
deadline
set
for
curing
the
breach
without
such
breach
being
cured
or
after
a
reminder
has
been
issued
without
such
breach
being
cured.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
nicht
haftbar
für
Verluste
oder
Schäden
jeglicher
Benutzer,
aus
unerlaubter
Handlung
(einschließlich
Fahrlässigkeit),
Verletzung
der
gesetzlichen
Pflicht,
Vertrag
oder
sonstiges,
auch
wenn
solch
ein
Verlust
oder
Schaden
absehbar
war,
entstanden
ist
aus
oder
im
Zusammenhang
mit:
We
will
not
be
liable
for
any
loss
or
damage
to
any
user,
whether
in
tort
(including
negligence),
breach
of
statutory
duty,
contract
or
otherwise,
even
if
such
loss
or
damage
was
foreseeable,
arising
under
or
in
connection
with:
ParaCrawl v7.1
Das
beschlossene
Gesetz
modifiziert
die
Vorschriften
über
die
Strafen
wegen
Verletzung
der
Pflicht,
die
in
Art.
13
Abs.
1
Pkt.
3
des
Gesetzes
über
öffentliche
Straßen
geregelte
Maut
für
die
Benutzung
von
Nationalstraßen
(sog.
elektronische
Maut)
zu
bezahlen.
The
passed
act
modifies
the
laws
on
penalties
for
a
violation
of
an
obligation
to
settle
toll
for
the
use
of
national
roads,
referred
to
in
Art.
13
section
1(3)
of
the
act
on
public
roads
(the
so
called
electronic
toll).
ParaCrawl v7.1
Für
sonstige
Schäden,
die
auf
der
Verletzung
einer
Pflicht
beruhen,
deren
Erfüllung
die
ordnungsgemäße
Durchführung
des
Vertrags
überhaupt
erst
ermöglicht
und
auf
deren
Einhaltung
Sie
regelmäßig
vertrauen
dürfen,
haften
wir
auch
bei
einfacher
Fahrlässigkeit,
allerdings
beschränkt
auf
die
zum
Zeitpunkt
der
Vertragsverletzung
vorhersehbaren
Schäden.
For
other
damages
resulting
from
the
breach
of
any
crucial
obligation
whose
fulfillment
is
essential
to
the
proper
performance
of
the
contract,
and
on
whose
compliance
you
may
regularly
rely
on,
we
shall
also
be
liable
for
simple
negligence,
but
this
liability
shall
be
limited
to
the
foreseeable
damages
at
the
time
of
the
infringement.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
Änderungen
werden
die
Regeln
der
verwaltungsrechtlichen
Verantwortlichkeit
der
Straßenbenutzer
bei
Verletzung
der
Pflicht
zur
elektronischen
Mautzahlung
vereinfacht.
The
amendments
simplify
the
principles
of
administrative
liability
of
road
users
for
the
evasion
of
the
electronic
toll
duty
settlement.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragsparteien
werden
neu
die
Möglichkeit
haben,
eine
Einschränkung
oder
auch
den
Verzicht
auf
das
Schadensersatzrecht
zu
vereinbaren,
und
zwar
noch
vor
der
Schadensentstehung,
d.h.
vor
der
Verletzung
der
entsprechenden
Pflicht.
Parties
to
a
contract
will
be
free
to
agree
to
restrict
or
even
waive
the
right
to
damages
before
the
damage
exists,
i.e.
before
the
relevant
obligation
is
breached.
ParaCrawl v7.1
Sollte
der
Gesellschaft
in
Folge
der
Verletzung
dieser
Pflicht
ein
Schaden
entstehen,
haftet
der
Geschäftsführer
ebenfalls
für
den
entstandenen
Schaden.
If
the
company
suffers
a
loss
as
a
result
of
a
breach
of
this
obligation,
the
managing
director
is
also
liable
for
the
loss
incurred.
ParaCrawl v7.1
Häufig
handelt
es
sich
um
Personen,
die
bereits
in
Strafverfahren
verwickelt,
aber
noch
nicht
verurteilt
wurden,
und
der
hierauf
zurückzuführende
Reputationsschaden
kann
sich
als
noch
belastender
als
eventuelle
finanzielle
Sanktionen
erweisen,
die
ihnen
infolge
einer
Verletzung
der
Comliance-Pflicht
auferlegt
wurden.
Cases
often
arise
of
people
already
involved
in
criminal
proceedings
but
not
yet
convicted,
and
the
reputational
damage
that
may
result
can
be
even
more
harmful
than
any
financial
sanctions
imposed
on
them
as
a
result
of
breach
of
compliance
obligations.
CCAligned v1
Für
sonstige
Schäden,
die
auf
der
Verletzung
einer
Pflicht
beruhen,
deren
Erfüllung
die
ordnungsgemäße
Durchführung
des
Vertrags
überhaupt
erst
ermöglicht
und
auf
deren
Einhaltung
der
Besteller
regelmäßig
vertrauen
darf,
haftet
WSCAD
auch
bei
einfacher
Fahrlässigkeit,
allerdings
beschränkt
auf
die
zum
Zeitpunkt
der
Vertragsverletzung
vorhersehbaren
Schäden.
For
other
damages
resulting
from
the
breach
of
any
crucial
obligation
whose
fulfillment
is
essential
to
the
proper
performance
of
the
contract,
and
on
whose
compliance
the
purchaser
may
regularly
rely
on,
WSCAD
shall
also
be
liable
for
simple
negligence,
but
this
liability
shall
be
limited
to
the
foreseeable
damages
at
the
time
of
the
infringement.
ParaCrawl v7.1
Die
Pflicht
zur
Zahlung
der
Vertragsstrafe
beruht
auf
dem
Objektivitätsprinzip,
d.h.
die
Pflicht
zur
Zahlung
erwächst
aus
der
bloßen
Verletzung
der
Pflicht
selbst,
ohne
dass
sich
die
Verschuldensfrage
stellt
oder
die
Umstände
in
Betracht
gezogen
würden,
die
zur
Pflichtverletzung
geführt
haben.
The
obligation
to
pay
the
contractual
penalty
is
based
on
the
objectivity
principle,
i.e.,
it
arises
upon
the
mere
breach
of
the
underlying
obligation
itself,
irrespective
of
the
question
of
culpability,
and
without
any
examination
of
the
circumstances
that
led
to
such
breach.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
kann
ausschließlich
in
Fällen
grob
fahrlässiger
oder
vorsätzlicher
Verletzung
der
Pflicht
zur
Lieferung
mangelfreier
Sachen
Schadenersatz
oder
Ersatz
vergeblicher
Aufwendungen
verlangen.
The
customer
may
exclusively
in
cases
of
the
grossly
negligent
or
wilful
infringement
of
the
obligation
to
supply
fault-free
articles
demand
damages
or
the
reimbursement
of
futile
expenditure.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Verletzung
der
vorgenannten
Pflicht
durch
den
Besteller
stellt
dieser
TECNARO
im
Innenverhältnis
von
Produkthaftungsansprüchen
Dritter
frei.
If
the
Customer
breaches
the
aforementioned
obligation,
this
exempts
TECNARO
internally
from
any
product
liability
claims
by
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
wird
nachzuweisen
sein,
dass
die
Person
sämtliche
zumutbare
Anstrengung
aufgewendet
hat,
um
die
Verletzung
der
rechtlichen
Pflicht
zu
vermeiden.
Legal
entities
that
wish
to
be
released
must
give
sufficient
evidence
that
they
have
exerted
all
reasonably
expected
efforts
to
avoid
the
breach
of
the
statutory
duty.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
hat
den
Fotografen
von
Ersatzansprüchen
Dritter
freizustellen,
die
aus
der
Verletzung
dieser
Pflicht
resultieren.
The
client
is
to
release
the
photographer
from
any
claims
of
third
parties
which
result
from
the
breaking
of
this
obligation.
ParaCrawl v7.1