Translation of "Ist in der pflicht" in English

Das ist in der Tat eine Pflicht, die auf Gegenseitigkeit beruht.
We are nearing a deadline and between now and then we must improve Parliament's image.
EUbookshop v2

Der Hersteller ist in der Pflicht, eine angemessene Schutzeinrichtung auszuwählen.
It is the duty of the manufacturer to select an appropriate safeguard.
ParaCrawl v7.1

Auch der Nutzer der Dienste ist in der Pflicht.
Users of the services are also liable.
ParaCrawl v7.1

Die EU ist in der Pflicht, bei der Klimakonferenz in Kopenhagen in Vorleistung zu treten.
The EU has an obligation to take a lead at the climate change conference in Copenhagen.
Europarl v8

Die EU ist hier eindeutig in der Pflicht zu handeln und Informationen über das System einzufordern.
The EU clearly has an obligation to act and ask for information on the system.
Europarl v8

Gemäß dieser Verordnung ist die Industrie in der Pflicht, die Sicherheit aller verwendeten Chemikalien nachzuweisen.
This Regulation obliges the industry to verify the safety of all chemicals used.
ParaCrawl v7.1

Es ist in der Tat unsere Pflicht, die Bemühungen zur Förderung der Transparenz innerhalb von Gemeinschaftsinstitutionen zu fördern, indem wir das Bewusstsein bezüglich der Nutzung des Budgets der Gemeinschaft erhöhen und indem wir die europäischen Institutionen und vor allem den Rat gegenüber der Öffentlichkeit auskunftspflichtiger machen.
It is, in fact, our duty to intensify efforts to promote transparency within the Community institutions by increasing awareness regarding the use of the Community budget and by making the European institutions and, first and foremost, the Council, more answerable to the public.
Europarl v8

Es ist in der Tat unsere Pflicht, die europäischen Arbeitnehmer in die Lage zu versetzen, sich an die Anforderungen der Wirtschaft anzupassen.
Indeed, we are obliged to put Europe's workers in a position to adapt to the requirements of the economy.
Europarl v8

Der Rat ist in der Pflicht, diese Fragen zu beantworten, weil sie in seiner Zuständigkeit liegen.
The Council must answer these questions, as these matters are its responsibility.
Europarl v8

Da die Mehrheit der Bürgerinnen und Bürger gegen diese genetisch veränderten Organismen ist, sind wir in der Pflicht, die Debatte über diese Zulassung und über die Offensive, die da vielleicht noch auf uns zurollt, in dieser Woche zu führen.
Since the majority of citizens are against these genetically modified organisms, we have a duty to hold a debate this week on this licensing and the offensive that is perhaps still trundling towards us.
Europarl v8

Die Kommission ist jetzt in der Pflicht, sicherzustellen, dass das De facto-Moratorium durch einige Mitgliedstaaten nicht künstlich verlängert wird.
The Commission is now under an obligation to ensure that the de facto moratorium is not artificially prolonged by some Member States.
Europarl v8

Die Kommission ist in der Pflicht, nach der ausführlichen Überprüfung Ihrerseits und unter Berücksichtigung der Vorschläge, die Sie unterbreitet haben, dafür zu sorgen, dass die Strategie für die nachhaltigen Ressourcen erfolgreich umgesetzt wird.
Following the detailed examination on your behalf, and with the proposals you made, the Commission is committed to ensuring the successful implementation of the strategy for natural resources.
Europarl v8

Sie entscheidet, dass ich etwas falsch gemacht habe und ich bin in der Pflicht, dann entschuldige ich mich und dann ist sie in der Pflicht.
She decides that I did something wrong and gives me the business, and then I apologize, and I give her the business.
OpenSubtitles v2018

Jeder von Ihnen ist in der Pflicht, sich die von uns vorgeschlagenen Lösungen sehr aufmerksam anzusehen.
Everyone has a duty to look very closely at the solutions we are putting forward.
EUbookshop v2

Dies ist in der Pflicht der Mitgliedstaaten begründet, jedes in einer Richtlinie festgelegte Konformitätsbewertungsverfahren in nationales Recht umzusetzen.
This shall be based on the criteria laid down in the applicable directive in con junction with essential requirements and the conformity assessment procedure in ques tion.
EUbookshop v2

Durch die Anerkennung der Frauenrechte als Menschenrechte ist der Staat in der Pflicht, vor häuslicher Gewalt zu schützen.
By recognizing women's rights as human rights, the state has an obligation to protect women from domestic violence.
ParaCrawl v7.1

Das Arbeiten für die christliche Einheit ist in der Tat eine Pflicht, die unserer Treue zu Christus, dem Hirten der Kirche, entspringt, der sein Leben hingegeben hat, um »die versprengten Kinder Gottes zu sammeln« (Joh 11,51–52).
Working for Christian unity is, in fact, a duty born of our fidelity to Christ, the Shepherd of the Church, who gave his life “to gather into one the dispersed children of God” (Jn 11:51-52).
ParaCrawl v7.1

Insbesondere ist die Unternehmensführung in der Pflicht, den nötigen Stellenwert des Datenschutzes und den benötigen Druck dafür aufzubauen, sowie Unterstützung anzubieten, um interne Regeln anzupassen, Fallbeispiele und konkrete Szenarien auszuarbeiten und die nötige technische Hilfsmittel und Ressourcen bereitzustellen.
In particular, management must establish the importance of data protection and build the necessary pressure and offer support for modifying internal rules, developing case studies and specific scenarios and providing the necessary tools and resources.
ParaCrawl v7.1

Hier ist die Nato in der Pflicht, Sicherheitsbedürfnisse im Kreml - und wohl auch dessen Geltungsbedürfnis - ernst zu nehmen....
Here Nato must take the Kremlin's need for security - and recognition - seriously....
ParaCrawl v7.1

De Standaard mahnt zum Beginn der Geberkonferenz, dass der Westen für die nicht endenden Gräuel in Syrien mitverantwortlich ist und daher in der Pflicht steht:
The West is partly responsible for the never-ending horror in Syria and has a responsibility to help, De Standaard urges as the donor conference begins:
ParaCrawl v7.1

Der Vorsitzende der Bischofskonferenz, Kardinal Karl Lehmann, sagte bei der Vorstellung des Textes: "Die nationale und internationale Politik ist ebenso in der Pflicht wie die internationalen Organisationen, Entwicklungseinrichtungen und die Wirtschaft.
The chairman of the Bishops' Conference, Cardinal Karl Lehmann, said at the presentation of the text: "The national and international politics is just as well under obligation as well as international organizations, development institutions and the economy.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeit ist in der WUdSSR Pflicht und eine Sache der Ehre eines jeden arbeitsfähigen Bürgers nach dem Grundsatz: "Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen".
In the W.U.S.S.R. work is a duty and a matter of honour for every able-bodied citizen, in accordance with the principle: "He who does not work, neither shall he eat."
ParaCrawl v7.1

Die Arbeit ist in der UdSSR Pflicht und eine Sache der Ehre eines jeden arbeitsfähigen Bürgers nach dem Grundsatz: "Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen".
In the U.S.S.R. work is a duty and a matter of honor for every able-bodied citizen, in accordance with the principle: "He who does not work, neither shall he eat."
ParaCrawl v7.1

Der Spieler ist in der Pflicht nachzuweisen, dass sein Charakter das Wissen im Spiel erworben hat.
A player has to prove that the character has gained said knowledge.
ParaCrawl v7.1

Die Pharmaindustrie ist dann in der Pflicht, eine eindeutige Seriennummer zu generieren, diese auf die Faltschachteln zu drucken und unter höchsten Sicherheitsanforderungen zu speichern – ein Prozess, der nur mit dem Einsatz von IT realisierbar ist.
The pharmaceuticals industry will then be under obligation to generate a unique serial number, print it on the boxes, and store it in accordance with the highest security requirements – a process that is only possible using IT.
ParaCrawl v7.1

Durch die Anerkennung der Frauenrechte als Menschenrechte ist der Staat in der Pflicht, vor häuslicher Gewalt zu schÃ1?4tzen.
By recognizing women's rights as human rights, the state has an obligation to protect women from domestic violence.
ParaCrawl v7.1