Übersetzung für "Ist in der pflicht" in Englisch
Das
ist
in
der
Tat
eine
Pflicht,
die
auf
Gegenseitigkeit
beruht.
We
are
nearing
a
deadline
and
between
now
and
then
we
must
improve
Parliament's
image.
EUbookshop v2
Der
Hersteller
ist
in
der
Pflicht,
eine
angemessene
Schutzeinrichtung
auszuwählen.
It
is
the
duty
of
the
manufacturer
to
select
an
appropriate
safeguard.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Nutzer
der
Dienste
ist
in
der
Pflicht.
Users
of
the
services
are
also
liable.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
ist
in
der
Pflicht,
bei
der
Klimakonferenz
in
Kopenhagen
in
Vorleistung
zu
treten.
The
EU
has
an
obligation
to
take
a
lead
at
the
climate
change
conference
in
Copenhagen.
Europarl v8
Die
EU
ist
hier
eindeutig
in
der
Pflicht
zu
handeln
und
Informationen
über
das
System
einzufordern.
The
EU
clearly
has
an
obligation
to
act
and
ask
for
information
on
the
system.
Europarl v8
Gemäß
dieser
Verordnung
ist
die
Industrie
in
der
Pflicht,
die
Sicherheit
aller
verwendeten
Chemikalien
nachzuweisen.
This
Regulation
obliges
the
industry
to
verify
the
safety
of
all
chemicals
used.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
in
der
Tat
unsere
Pflicht,
die
Bemühungen
zur
Förderung
der
Transparenz
innerhalb
von
Gemeinschaftsinstitutionen
zu
fördern,
indem
wir
das
Bewusstsein
bezüglich
der
Nutzung
des
Budgets
der
Gemeinschaft
erhöhen
und
indem
wir
die
europäischen
Institutionen
und
vor
allem
den
Rat
gegenüber
der
Öffentlichkeit
auskunftspflichtiger
machen.
It
is,
in
fact,
our
duty
to
intensify
efforts
to
promote
transparency
within
the
Community
institutions
by
increasing
awareness
regarding
the
use
of
the
Community
budget
and
by
making
the
European
institutions
and,
first
and
foremost,
the
Council,
more
answerable
to
the
public.
Europarl v8
Es
ist
in
der
Tat
unsere
Pflicht,
die
europäischen
Arbeitnehmer
in
die
Lage
zu
versetzen,
sich
an
die
Anforderungen
der
Wirtschaft
anzupassen.
Indeed,
we
are
obliged
to
put
Europe's
workers
in
a
position
to
adapt
to
the
requirements
of
the
economy.
Europarl v8
Der
Rat
ist
in
der
Pflicht,
diese
Fragen
zu
beantworten,
weil
sie
in
seiner
Zuständigkeit
liegen.
The
Council
must
answer
these
questions,
as
these
matters
are
its
responsibility.
Europarl v8
Da
die
Mehrheit
der
Bürgerinnen
und
Bürger
gegen
diese
genetisch
veränderten
Organismen
ist,
sind
wir
in
der
Pflicht,
die
Debatte
über
diese
Zulassung
und
über
die
Offensive,
die
da
vielleicht
noch
auf
uns
zurollt,
in
dieser
Woche
zu
führen.
Since
the
majority
of
citizens
are
against
these
genetically
modified
organisms,
we
have
a
duty
to
hold
a
debate
this
week
on
this
licensing
and
the
offensive
that
is
perhaps
still
trundling
towards
us.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
jetzt
in
der
Pflicht,
sicherzustellen,
dass
das
De
facto-Moratorium
durch
einige
Mitgliedstaaten
nicht
künstlich
verlängert
wird.
The
Commission
is
now
under
an
obligation
to
ensure
that
the
de
facto
moratorium
is
not
artificially
prolonged
by
some
Member
States.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
in
der
Pflicht,
nach
der
ausführlichen
Überprüfung
Ihrerseits
und
unter
Berücksichtigung
der
Vorschläge,
die
Sie
unterbreitet
haben,
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Strategie
für
die
nachhaltigen
Ressourcen
erfolgreich
umgesetzt
wird.
Following
the
detailed
examination
on
your
behalf,
and
with
the
proposals
you
made,
the
Commission
is
committed
to
ensuring
the
successful
implementation
of
the
strategy
for
natural
resources.
Europarl v8
Sie
entscheidet,
dass
ich
etwas
falsch
gemacht
habe
und
ich
bin
in
der
Pflicht,
dann
entschuldige
ich
mich
und
dann
ist
sie
in
der
Pflicht.
She
decides
that
I
did
something
wrong
and
gives
me
the
business,
and
then
I
apologize,
and
I
give
her
the
business.
OpenSubtitles v2018
Jeder
von
Ihnen
ist
in
der
Pflicht,
sich
die
von
uns
vorgeschlagenen
Lösungen
sehr
aufmerksam
anzusehen.
Everyone
has
a
duty
to
look
very
closely
at
the
solutions
we
are
putting
forward.
EUbookshop v2
Dies
ist
in
der
Pflicht
der
Mitgliedstaaten
begründet,
jedes
in
einer
Richtlinie
festgelegte
Konformitätsbewertungsverfahren
in
nationales
Recht
umzusetzen.
This
shall
be
based
on
the
criteria
laid
down
in
the
applicable
directive
in
con
junction
with
essential
requirements
and
the
conformity
assessment
procedure
in
ques
tion.
EUbookshop v2
Durch
die
Anerkennung
der
Frauenrechte
als
Menschenrechte
ist
der
Staat
in
der
Pflicht,
vor
häuslicher
Gewalt
zu
schützen.
By
recognizing
women's
rights
as
human
rights,
the
state
has
an
obligation
to
protect
women
from
domestic
violence.
ParaCrawl v7.1
Das
Arbeiten
für
die
christliche
Einheit
ist
in
der
Tat
eine
Pflicht,
die
unserer
Treue
zu
Christus,
dem
Hirten
der
Kirche,
entspringt,
der
sein
Leben
hingegeben
hat,
um
»die
versprengten
Kinder
Gottes
zu
sammeln«
(Joh
11,51–52).
Working
for
Christian
unity
is,
in
fact,
a
duty
born
of
our
fidelity
to
Christ,
the
Shepherd
of
the
Church,
who
gave
his
life
“to
gather
into
one
the
dispersed
children
of
God”
(Jn
11:51-52).
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
ist
die
Unternehmensführung
in
der
Pflicht,
den
nötigen
Stellenwert
des
Datenschutzes
und
den
benötigen
Druck
dafür
aufzubauen,
sowie
Unterstützung
anzubieten,
um
interne
Regeln
anzupassen,
Fallbeispiele
und
konkrete
Szenarien
auszuarbeiten
und
die
nötige
technische
Hilfsmittel
und
Ressourcen
bereitzustellen.
In
particular,
management
must
establish
the
importance
of
data
protection
and
build
the
necessary
pressure
and
offer
support
for
modifying
internal
rules,
developing
case
studies
and
specific
scenarios
and
providing
the
necessary
tools
and
resources.
ParaCrawl v7.1
Hier
ist
die
Nato
in
der
Pflicht,
Sicherheitsbedürfnisse
im
Kreml
-
und
wohl
auch
dessen
Geltungsbedürfnis
-
ernst
zu
nehmen....
Here
Nato
must
take
the
Kremlin's
need
for
security
-
and
recognition
-
seriously....
ParaCrawl v7.1
De
Standaard
mahnt
zum
Beginn
der
Geberkonferenz,
dass
der
Westen
für
die
nicht
endenden
Gräuel
in
Syrien
mitverantwortlich
ist
und
daher
in
der
Pflicht
steht:
The
West
is
partly
responsible
for
the
never-ending
horror
in
Syria
and
has
a
responsibility
to
help,
De
Standaard
urges
as
the
donor
conference
begins:
ParaCrawl v7.1
Der
Vorsitzende
der
Bischofskonferenz,
Kardinal
Karl
Lehmann,
sagte
bei
der
Vorstellung
des
Textes:
"Die
nationale
und
internationale
Politik
ist
ebenso
in
der
Pflicht
wie
die
internationalen
Organisationen,
Entwicklungseinrichtungen
und
die
Wirtschaft.
The
chairman
of
the
Bishops'
Conference,
Cardinal
Karl
Lehmann,
said
at
the
presentation
of
the
text:
"The
national
and
international
politics
is
just
as
well
under
obligation
as
well
as
international
organizations,
development
institutions
and
the
economy.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeit
ist
in
der
WUdSSR
Pflicht
und
eine
Sache
der
Ehre
eines
jeden
arbeitsfähigen
Bürgers
nach
dem
Grundsatz:
"Wer
nicht
arbeitet,
soll
auch
nicht
essen".
In
the
W.U.S.S.R.
work
is
a
duty
and
a
matter
of
honour
for
every
able-bodied
citizen,
in
accordance
with
the
principle:
"He
who
does
not
work,
neither
shall
he
eat."
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeit
ist
in
der
UdSSR
Pflicht
und
eine
Sache
der
Ehre
eines
jeden
arbeitsfähigen
Bürgers
nach
dem
Grundsatz:
"Wer
nicht
arbeitet,
soll
auch
nicht
essen".
In
the
U.S.S.R.
work
is
a
duty
and
a
matter
of
honor
for
every
able-bodied
citizen,
in
accordance
with
the
principle:
"He
who
does
not
work,
neither
shall
he
eat."
ParaCrawl v7.1
Der
Spieler
ist
in
der
Pflicht
nachzuweisen,
dass
sein
Charakter
das
Wissen
im
Spiel
erworben
hat.
A
player
has
to
prove
that
the
character
has
gained
said
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Die
Pharmaindustrie
ist
dann
in
der
Pflicht,
eine
eindeutige
Seriennummer
zu
generieren,
diese
auf
die
Faltschachteln
zu
drucken
und
unter
höchsten
Sicherheitsanforderungen
zu
speichern
–
ein
Prozess,
der
nur
mit
dem
Einsatz
von
IT
realisierbar
ist.
The
pharmaceuticals
industry
will
then
be
under
obligation
to
generate
a
unique
serial
number,
print
it
on
the
boxes,
and
store
it
in
accordance
with
the
highest
security
requirementsÂ
–
a
process
that
is
only
possible
using
IT.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Anerkennung
der
Frauenrechte
als
Menschenrechte
ist
der
Staat
in
der
Pflicht,
vor
häuslicher
Gewalt
zu
schÃ1?4tzen.
By
recognizing
women's
rights
as
human
rights,
the
state
has
an
obligation
to
protect
women
from
domestic
violence.
ParaCrawl v7.1