Translation of "Verlauf der erkrankung" in English

Die Behandlungsdauer ist vom klinischen Verlauf der Erkrankung abhängig.
The duration of treatment is dependent on clinical response.
ELRC_2682 v1

Dies kann die Symptome lindern und den Verlauf der Erkrankung verbessern.
It relieves the symptoms of PAH and improves the course of the disease.
ELRC_2682 v1

Bei den parasitären Infektionen wird oft eine Eosinophilie im Verlauf der Erkrankung beobachtet.
In the case of the parasitic infections, an eosinophilia is often observed in the course of the disease.
EuroPat v2

Der Verlauf der Erkrankung ist meistens langsam, akute Symptome sind eher selten.
The course of the disease is usually slow, acute symptoms are rather rare.
CCAligned v1

Im Verlauf der Erkrankung unterschieden werden drei Hauptstufen:
In the course of the disease distinguish three main stages:
CCAligned v1

Der Verlauf der Erkrankung ist in der Regel sehr rasch fortschreitend.
The course of this disease is typically very progressive.
ParaCrawl v7.1

Eine frühzeitige Behandlung hat keinen Einfluss auf den Verlauf der Erkrankung.
Early treatment has no effect on the course of the disease.
EuroPat v2

Mit langfristigen Verlauf der Erkrankung Komplikationen auftreten können:
With long-term course of the disease complications can occur:
CCAligned v1

Häufig wird im Verlauf der Erkrankung eine Insulin-Substitution nötig.
Insulin replacement frequently becomes necessary during the course of the disorder.
EuroPat v2

Im subakuten und chronischen Verlauf der Erkrankung sind diese Symptome weniger ausgeprägt.
In the subacute and chronic course of the disease, these symptoms are less pronounced.
CCAligned v1

Alle Patienten hatten im Verlauf der Erkrankung eine systemische Corticosteroid-Behandlung erhalten.
All patients had received systemic corticosteroid treatment during the course of the disease.
ParaCrawl v7.1

Je nach Art und Verlauf der Erkrankung wird natürlich eine geeignete Behandlung gewählt.
Of course, depending on the type and course of the disease, appropriate treatment is selected.
ParaCrawl v7.1

Soweit wir wissen, kann das Klima den Verlauf der Erkrankung nicht beeinflussen.
As far as we know, climate cannot influence the course of the disease.
ParaCrawl v7.1

Wie ist der zeitliche Verlauf der Erkrankung?
How has the disease developed over time?
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Erkrankung ist der Blutfluss in den geschädigten Gefäßen gestört.
In the process of the disease the blood flow in the damaged vessels is disturbed.
ParaCrawl v7.1

Schlussfolgerungen: Das Sekundärglaukom bei Uveitis kann jederzeit im Verlauf der Erkrankung auftreten.
Conclusions: Secondary glaucoma may occur at any time during the course of uveitis.
ParaCrawl v7.1

Im akuten Verlauf der Erkrankung wird empfohlen, Mildronat intravenös zu verabreichen.
In the acute course of the disease, Mildronate is recommended to be administered intravenously.
ParaCrawl v7.1

Allerdings ist der natürliche Verlauf der Erkrankung schwer vorherzusagen.
However, the natural course of the disorder is difficult to predict.
ParaCrawl v7.1

Ausbrechen und Verlauf der Erkrankung sind offenbar nicht nur von biologischen Determinanten abhängig.
Clearly, its appearance and course are not only dependent on biological determinants.
ParaCrawl v7.1

Wie verändern Entzündungen den Verlauf der Alzheimer Erkrankung?
How does the inflammation change the course of Alzheimer's disease?
ParaCrawl v7.1

Krampfanfälle kommen selten, meist im fortgeschrittenen Verlauf der Erkrankung, vor.
Cramps are rare, but may occur at a more progressed stage of the disease.
ParaCrawl v7.1

Dies senkt den Blutdruck, lindert die Symptome und verbessert den Verlauf der Erkrankung.
This lowers the blood pressure, relieves the symptoms and improves the course of the disease.
ELRC_2682 v1

Das klinische Bild variiert abhängig von Alter der Patienten sowie Verlauf und Dauer der Erkrankung stark.
The clinical picture varies greatly depending on the age of the patient, the course and duration of the disease.
ParaCrawl v7.1

Im akuten Verlauf der Erkrankung wird die parenterale Verabreichung von Chlorpyramin, Diphenhydramin oder Promethazin empfohlen.
In the acute course of the disease, parenteral administration of chloropyramine, diphenhydramine or promethazine is recommended.
ParaCrawl v7.1