Translation of "Verlauf der erkrankung" in English
Die
Behandlungsdauer
ist
vom
klinischen
Verlauf
der
Erkrankung
abhängig.
The
duration
of
treatment
is
dependent
on
clinical
response.
ELRC_2682 v1
Dies
kann
die
Symptome
lindern
und
den
Verlauf
der
Erkrankung
verbessern.
It
relieves
the
symptoms
of
PAH
and
improves
the
course
of
the
disease.
ELRC_2682 v1
Bei
den
parasitären
Infektionen
wird
oft
eine
Eosinophilie
im
Verlauf
der
Erkrankung
beobachtet.
In
the
case
of
the
parasitic
infections,
an
eosinophilia
is
often
observed
in
the
course
of
the
disease.
EuroPat v2
Der
Verlauf
der
Erkrankung
ist
meistens
langsam,
akute
Symptome
sind
eher
selten.
The
course
of
the
disease
is
usually
slow,
acute
symptoms
are
rather
rare.
CCAligned v1
Im
Verlauf
der
Erkrankung
unterschieden
werden
drei
Hauptstufen:
In
the
course
of
the
disease
distinguish
three
main
stages:
CCAligned v1
Der
Verlauf
der
Erkrankung
ist
in
der
Regel
sehr
rasch
fortschreitend.
The
course
of
this
disease
is
typically
very
progressive.
ParaCrawl v7.1
Eine
frühzeitige
Behandlung
hat
keinen
Einfluss
auf
den
Verlauf
der
Erkrankung.
Early
treatment
has
no
effect
on
the
course
of
the
disease.
EuroPat v2
Mit
langfristigen
Verlauf
der
Erkrankung
Komplikationen
auftreten
können:
With
long-term
course
of
the
disease
complications
can
occur:
CCAligned v1
Häufig
wird
im
Verlauf
der
Erkrankung
eine
Insulin-Substitution
nötig.
Insulin
replacement
frequently
becomes
necessary
during
the
course
of
the
disorder.
EuroPat v2
Im
subakuten
und
chronischen
Verlauf
der
Erkrankung
sind
diese
Symptome
weniger
ausgeprägt.
In
the
subacute
and
chronic
course
of
the
disease,
these
symptoms
are
less
pronounced.
CCAligned v1
Alle
Patienten
hatten
im
Verlauf
der
Erkrankung
eine
systemische
Corticosteroid-Behandlung
erhalten.
All
patients
had
received
systemic
corticosteroid
treatment
during
the
course
of
the
disease.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Art
und
Verlauf
der
Erkrankung
wird
natürlich
eine
geeignete
Behandlung
gewählt.
Of
course,
depending
on
the
type
and
course
of
the
disease,
appropriate
treatment
is
selected.
ParaCrawl v7.1
Soweit
wir
wissen,
kann
das
Klima
den
Verlauf
der
Erkrankung
nicht
beeinflussen.
As
far
as
we
know,
climate
cannot
influence
the
course
of
the
disease.
ParaCrawl v7.1
Wie
ist
der
zeitliche
Verlauf
der
Erkrankung?
How
has
the
disease
developed
over
time?
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
der
Erkrankung
ist
der
Blutfluss
in
den
geschädigten
Gefäßen
gestört.
In
the
process
of
the
disease
the
blood
flow
in
the
damaged
vessels
is
disturbed.
ParaCrawl v7.1
Schlussfolgerungen:
Das
Sekundärglaukom
bei
Uveitis
kann
jederzeit
im
Verlauf
der
Erkrankung
auftreten.
Conclusions:
Secondary
glaucoma
may
occur
at
any
time
during
the
course
of
uveitis.
ParaCrawl v7.1
Im
akuten
Verlauf
der
Erkrankung
wird
empfohlen,
Mildronat
intravenös
zu
verabreichen.
In
the
acute
course
of
the
disease,
Mildronate
is
recommended
to
be
administered
intravenously.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
der
natürliche
Verlauf
der
Erkrankung
schwer
vorherzusagen.
However,
the
natural
course
of
the
disorder
is
difficult
to
predict.
ParaCrawl v7.1
Ausbrechen
und
Verlauf
der
Erkrankung
sind
offenbar
nicht
nur
von
biologischen
Determinanten
abhängig.
Clearly,
its
appearance
and
course
are
not
only
dependent
on
biological
determinants.
ParaCrawl v7.1
Wie
verändern
Entzündungen
den
Verlauf
der
Alzheimer
Erkrankung?
How
does
the
inflammation
change
the
course
of
Alzheimer's
disease?
ParaCrawl v7.1
Krampfanfälle
kommen
selten,
meist
im
fortgeschrittenen
Verlauf
der
Erkrankung,
vor.
Cramps
are
rare,
but
may
occur
at
a
more
progressed
stage
of
the
disease.
ParaCrawl v7.1
Dies
senkt
den
Blutdruck,
lindert
die
Symptome
und
verbessert
den
Verlauf
der
Erkrankung.
This
lowers
the
blood
pressure,
relieves
the
symptoms
and
improves
the
course
of
the
disease.
ELRC_2682 v1
Das
klinische
Bild
variiert
abhängig
von
Alter
der
Patienten
sowie
Verlauf
und
Dauer
der
Erkrankung
stark.
The
clinical
picture
varies
greatly
depending
on
the
age
of
the
patient,
the
course
and
duration
of
the
disease.
ParaCrawl v7.1
Im
akuten
Verlauf
der
Erkrankung
wird
die
parenterale
Verabreichung
von
Chlorpyramin,
Diphenhydramin
oder
Promethazin
empfohlen.
In
the
acute
course
of
the
disease,
parenteral
administration
of
chloropyramine,
diphenhydramine
or
promethazine
is
recommended.
ParaCrawl v7.1