Translation of "Verlauf der prüfung" in English
Im
Verlauf
der
seitenweisen
Prüfung
bringt
Herr
KIENLE
eine
Reihe
schriftlicher
Änderungsanträge
ein.
In
the
course
of
the
page-by-page
examination,
several
amendments
were
tabled
in
writing
by
Mr
KIENLE.
TildeMODEL v2018
Es
kann
sinnvoll
sein,
im
Verlauf
der
Prüfung
weitere
regelmäßige
Zwischensitzungen
abzuhalten.
It
may
make
sense
to
have
further
interim
meetings
also
held
regularly
during
the
audit.
TildeMODEL v2018
Im
Verlauf
der
seitenweisen
Prüfung
der
Stellungnahme
meldet
sich
Herr
SANDERSON
zu
Wort.
The
section
then
carried
out
a
page-by-page
examination
of
the
opinion
during
which
Mr
Sanderson
spoke.
TildeMODEL v2018
Im
Verlauf
der
seitenweisen
Prüfung
werden
Änderungsanträge
zu
folgenden
Ziffern
angenommen:
Amendments
to
the
following
points
were
accepted
during
the
detailed
discussion
of
the
draft
opinion:
TildeMODEL v2018
Im
Verlauf
der
seitenweisen
Prüfung
wurde
ein
Korrigendum
des
Berichterstatters
angenommen.
In
the
course
of
the
page-by-page
examination,
a
corrigendum
submitted
by
the
Rapporteur
was
adopted.
TildeMODEL v2018
Im
Verlauf
der
ziffernweisen
Prüfung
des
Dokuments
erfolgt
die
Erörterung
nachstehend
genannter
Änderungsanträge:
The
following
proposed
amendments
were
considered
in
the
point-by-point
examination
of
the
opinion:
TildeMODEL v2018
Weitere
Informationen
über
den
Verlauf
der
ERC-Prüfung
werden
auf
folgender
Internetseite
bekannt
gegeben:
Further
information
on
the
ERC
review
will
be
made
available
on
the
dedicated
website
at
as
the
review
proceeds.
TildeMODEL v2018
Erwägungen
über
die
im
Verlauf
der
Prüfung
festgestellten
Falschangaben,
Consideration
of
identified
misstatements
as
the
audit
progresses
ParaCrawl v7.1
Prüfer,
die
während
aller
Prüfungen
anwesend
sind,
um
den
ordnungsgemäßen
Verlauf
der
Prüfung
sicherzustellen.
The
competent
authority
shall
verify
an
applicant's
examination
status
and/or
confirm
the
validity
of
any
credits
to
ensure
that
all
required
modules
of
Appendix
I
have
been
met
as
required
by
this
Annex
(Part-66).
DGT v2019
Im
Verlauf
der
seitenweisen
Prüfung
der
Stellungnahme
werden
folgende,
von
Herrn
Wolf
vorgelegte
Änderungsanträge
erörtert:
During
the
page-by-page
examination
of
the
opinion,
the
following
amendments
submitted
by
Mr
Wolf
were
discussed:
TildeMODEL v2018
Im
Verlauf
der
ziffernweisen
Prüfung
des
Dokuments
erfolgt
die
Erörterung
nachstehend
genannter,
mündlich
vorgetragener
Änderungsanträge:
During
the
point-by-point
examination
of
the
document,
the
following
proposed
verbal
amendments
were
discussed:
TildeMODEL v2018
Im
Verlauf
der
ziffernweisen
Prüfung
erläutern
Frau
LE
NOUAIL
und
Herr
SAN
MIGUEL
ihre
Änderungsanträge.
While
the
points
in
the
opinion
were
examined
in
turn,
Ms
Le
Nouail
and
Mr
San
Miguel
presented
their
amendments.
TildeMODEL v2018
Handhabung
von
Tieren,
die
im
Verlauf
der
Prüfung
morib
und/
oder
tot
aufgefunden
werden;
Handling
of
test
system
individuals
found
moribund
or
dead
during
the
study.
TildeMODEL v2018
Bei
positivem
Verlauf
der
Prüfung
stehen
uns
Ende
Mai
1987
zwei
Mustergeräte
zur
Verfügung.
If
the
results
are
satisfactory
two
specimen
systems
will
be
available
to
us
by
the
end
of
May
1987.
EUbookshop v2
Die
Dienststellen
der
Bank
werden
sämtliche
Umwelt-
und
Sicherheitsaspekte
im
Verlauf
der
Due-Diligence-Prüfung
des
Projekts
überprüfen.
The
Bank's
services
will
verify
all
environmental
and
safety
issues
during
the
project's
due
diligence.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
der
erneuten
Prüfung
des
Zusammenschlusses
im
Anschluss
an
das
Urteil
des
EuGeI
stellte
sich
heraus,
dass
Tetra
es
versäumt
hatte,
wichtige
Informationen
zu
der
von
ihr
betriebenen
aktiven
Weiterentwicklung
der
Tetra-Fast-Technologie
und
den
damit
verbundenen
möglichen
Auswirkungen
auf
die
Wettbewerbsbedingungen
auf
dem
Markt
für
Streckblasmaschinen
(SBM-Maschinen)
offen
zu
legen.
During
the
examination
of
the
proposed
concentration
following
the
judgment
of
the
CFI
it
became
apparent
that
Tetra
had
failed
to
disclose
pertinent
information
regarding
the
development
of
Tetra
Fast
which
was
being
actively
pursued,
including
its
potential
impact
on
the
conditions
of
competition
in
the
SBM
market.
DGT v2019
In
seinem
Schreiben
vom
9.
Juni
1995
hat
TF1
seine
Sorge
über
den
schleppenden
Verlauf
der
Prüfung
zum
Ausdruck
gebracht.
By
letter
dated
9
June
1995,
TF1
expressed
concern
about
the
examination
of
the
complaint.
DGT v2019
Damit
ersucht
der
Ausschuss
das
Parlament
auch
um
Billigung
der
Feststellung,
dass
das
Parlament
zu
Recht
von
seinen
Befugnissen
gemäß
Artikel
230
des
EG-Vertrags
Gebrauch
machen
könnte,
wenn
sich
dies
als
notwendig
erweist,
um
einen
im
Verlauf
der
Prüfung
einer
Petition
aufgedeckten
schwerwiegenden
Verstoß
gegen
gemeinschaftliche
Rechtsvorschriften
zu
beenden
und
wenn
zwischen
Parlament
und
Kommission
trotz
Bemühungen
um
eine
Lösung
erhebliche
Interpretationsunterschiede
in
Bezug
auf
die
nach
dem
Gemeinschaftsrecht
erforderlichen
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Bürgerrechte
in
dem
betreffenden
Fall
bestehen.
Thus
the
committee
is
also
putting
forward
for
Parliament’s
approval
a
statement
that
it
is
considered
legitimate
for
Parliament
to
exercise
its
powers
under
Article
230
of
the
EC
Treaty
if
this
is
necessary
in
order
to
put
an
end
to
a
serious
infringement
of
Community
law
that
has
been
reviewed
in
the
examination
of
a
petition,
and
where
a
significant
difference
of
interpretation
persists
–
in
spite
of
efforts
to
resolve
it
–
between
Parliament
on
the
one
hand
and
the
Commission
on
the
other,
as
regards
the
actions
required
by
Community
law
for
the
protection
of
citizens’
rights
in
the
case
concerned.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
Unsicherheit
des
Verbleibs
und
des
Verschwindens
von
Enrofloxacin
im
Verlauf
der
Prüfung
kann
der
CVMP
die
Anwendung
der
nominalen
Konzentrationen
für
die
Festlegung
der
EC50-Werte
nicht
befürworten.
Given
the
uncertainty
of
the
fate
and
disappearance
of
enrofloxacin
during
the
course
of
the
test,
the
CVMP
cannot
support
using
the
nominal
concentrations
for
the
establishment
of
EC50
values.
ELRC_2682 v1
Im
Verlauf
der
Prüfung
des
Verfahrens
wurden
Bedenken
hinsichtlich
der
Langzeitsicherheit
von
90
mg
Etoricoxib
bei
Patienten
mit
AS
aufgeworfen.
During
the
assessment
of
the
procedure,
concerns
were
raised
over
the
long-term
safety
of
etoricoxib
90mg
in
patients
with
AS.
EMEA v3
Im
Verlauf
der
Prüfung
Typ
I
darf
das
Fahrzeug
im
Gasbetrieb
höchstens
60
Sekunden
lang
Benzin
verbrauchen.
During
the
Type
I
test
the
vehicle
shall
only
use
petrol
for
a
maximum
of
60
seconds
when
operating
in
gas
mode.
DGT v2019
Nach
Einleitung
des
in
Artikel 6
vorgesehenen
förmlichen
Prüfverfahrens,
insbesondere
in
technisch
komplexen
Fällen,
die
einer
inhaltlichen
Würdigung
bedürfen,
kann
die
Kommission,
wenn
die
Angaben,
die
ihr
der
betreffende
Mitgliedstaat
im
Verlauf
der
vorläufigen
Prüfung
übermittelt
hat,
nicht
für
die
vollumfängliche
Würdigung
der
in
Rede
stehenden
Maßnahme
ausreichen,
einen
anderen
Mitgliedstaat,
ein
Unternehmen
oder
eine
Unternehmensvereinigung
auffordern,
ihr
alle
für
die
vollumfängliche
Würdigung
der
in
Rede
stehenden
Maßnahme
erforderlichen
Marktauskünfte
zu
übermitteln,
wobei
insbesondere
bei
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
dem
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
gebührend
Rechnung
zu
tragen
ist.
After
the
initiation
of
the
formal
investigation
procedure
provided
for
in
Article
6,
in
particular
as
regards
technically
complex
cases
subject
to
substantive
assessment,
the
Commission
may,
if
the
information
provided
by
a
Member
State
concerned
during
the
course
of
the
preliminary
examination
is
not
sufficient,
request
any
other
Member
State,
an
undertaking
or
an
association
of
undertakings
to
provide
all
market
information
necessary
to
enable
the
Commission
to
complete
its
assessment
of
the
measure
at
stake
taking
due
account
of
the
principle
of
proportionality,
in
particular
for
small
and
medium-sized
enterprises.
DGT v2019
Im
Verlauf
der
förmlichen
Prüfung
gingen
bei
der
Kommission
Stellungnahmen
Griechenlands
und
der
Kasinos
Mont
Parnes,
Thessaloniki
und
Loutraki
ein.
The
Commission
noted
that
it
fully
respected
the
right
of
Member
States
to
regulate
gambling
on
their
territory
subject
to
Union
law,
but
could
not
accept
that
these
arguments
deprive
the
measure
at
issue
of
any
effect
of
distortion
of
competition
or
on
trade
between
Member
States.
DGT v2019