Translation of "Verlauf der prüfung" in English

Im Verlauf der seitenweisen Prüfung bringt Herr KIENLE eine Reihe schriftlicher Änderungsanträge ein.
In the course of the page-by-page examination, several amendments were tabled in writing by Mr KIENLE.
TildeMODEL v2018

Es kann sinnvoll sein, im Verlauf der Prüfung weitere regelmäßige Zwischensitzungen abzuhalten.
It may make sense to have further interim meetings also held regularly during the audit.
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der seitenweisen Prüfung der Stellungnahme meldet sich Herr SANDERSON zu Wort.
The section then carried out a page-by-page examination of the opinion during which Mr Sanderson spoke.
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der seitenweisen Prüfung werden Änderungsanträge zu folgenden Ziffern angenommen:
Amendments to the following points were accepted during the detailed discussion of the draft opinion:
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der seitenweisen Prüfung wurde ein Korrigendum des Berichterstatters angenommen.
In the course of the page-by-page examination, a corrigendum submitted by the Rapporteur was adopted.
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der ziffernweisen Prüfung des Dokuments erfolgt die Erörterung nachstehend genannter Änderungsanträge:
The following proposed amendments were considered in the point-by-point examination of the opinion:
TildeMODEL v2018

Weitere Informationen über den Verlauf der ERC-Prüfung werden auf folgender Internetseite bekannt gegeben:
Further information on the ERC review will be made available on the dedicated website at as the review proceeds.
TildeMODEL v2018

Erwägungen über die im Verlauf der Prüfung festgestellten Falschangaben,
Consideration of identified misstatements as the audit progresses
ParaCrawl v7.1

Prüfer, die während aller Prüfungen anwesend sind, um den ordnungsgemäßen Verlauf der Prüfung sicherzustellen.
The competent authority shall verify an applicant's examination status and/or confirm the validity of any credits to ensure that all required modules of Appendix I have been met as required by this Annex (Part-66).
DGT v2019

Im Verlauf der seitenweisen Prüfung der Stellungnahme werden folgende, von Herrn Wolf vorgelegte Änderungsanträge erörtert:
During the page-by-page examination of the opinion, the following amendments submitted by Mr Wolf were discussed:
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der ziffernweisen Prüfung des Dokuments erfolgt die Erörterung nachstehend genannter, mündlich vorgetragener Änderungsanträge:
During the point-by-point examination of the document, the following proposed verbal amendments were discussed:
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der ziffernweisen Prüfung erläutern Frau LE NOUAIL und Herr SAN MIGUEL ihre Änderungsanträge.
While the points in the opinion were examined in turn, Ms Le Nouail and Mr San Miguel presented their amendments.
TildeMODEL v2018

Handhabung von Tieren, die im Verlauf der Prüfung morib und/ oder tot aufgefunden werden;
Handling of test system individuals found moribund or dead during the study.
TildeMODEL v2018

Bei positivem Verlauf der Prüfung stehen uns Ende Mai 1987 zwei Mustergeräte zur Verfügung.
If the results are satisfactory two specimen systems will be available to us by the end of May 1987.
EUbookshop v2

Die Dienststellen der Bank werden sämtliche Umwelt- und Sicherheitsaspekte im Verlauf der Due-Diligence-Prüfung des Projekts überprüfen.
The Bank's services will verify all environmental and safety issues during the project's due diligence.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der erneuten Prüfung des Zusammenschlusses im Anschluss an das Urteil des EuGeI stellte sich heraus, dass Tetra es versäumt hatte, wichtige Informationen zu der von ihr betriebenen aktiven Weiterentwicklung der Tetra-Fast-Technologie und den damit verbundenen möglichen Auswirkungen auf die Wettbewerbsbedingungen auf dem Markt für Streckblasmaschinen (SBM-Maschinen) offen zu legen.
During the examination of the proposed concentration following the judgment of the CFI it became apparent that Tetra had failed to disclose pertinent information regarding the development of Tetra Fast which was being actively pursued, including its potential impact on the conditions of competition in the SBM market.
DGT v2019

In seinem Schreiben vom 9. Juni 1995 hat TF1 seine Sorge über den schleppenden Verlauf der Prüfung zum Ausdruck gebracht.
By letter dated 9 June 1995, TF1 expressed concern about the examination of the complaint.
DGT v2019

Damit ersucht der Ausschuss das Parlament auch um Billigung der Feststellung, dass das Parlament zu Recht von seinen Befugnissen gemäß Artikel 230 des EG-Vertrags Gebrauch machen könnte, wenn sich dies als notwendig erweist, um einen im Verlauf der Prüfung einer Petition aufgedeckten schwerwiegenden Verstoß gegen gemeinschaftliche Rechtsvorschriften zu beenden und wenn zwischen Parlament und Kommission trotz Bemühungen um eine Lösung erhebliche Interpretationsunterschiede in Bezug auf die nach dem Gemeinschaftsrecht erforderlichen Maßnahmen zum Schutz der Bürgerrechte in dem betreffenden Fall bestehen.
Thus the committee is also putting forward for Parliament’s approval a statement that it is considered legitimate for Parliament to exercise its powers under Article 230 of the EC Treaty if this is necessary in order to put an end to a serious infringement of Community law that has been reviewed in the examination of a petition, and where a significant difference of interpretation persists – in spite of efforts to resolve it – between Parliament on the one hand and the Commission on the other, as regards the actions required by Community law for the protection of citizens’ rights in the case concerned.
Europarl v8

In Anbetracht der Unsicherheit des Verbleibs und des Verschwindens von Enrofloxacin im Verlauf der Prüfung kann der CVMP die Anwendung der nominalen Konzentrationen für die Festlegung der EC50-Werte nicht befürworten.
Given the uncertainty of the fate and disappearance of enrofloxacin during the course of the test, the CVMP cannot support using the nominal concentrations for the establishment of EC50 values.
ELRC_2682 v1

Im Verlauf der Prüfung des Verfahrens wurden Bedenken hinsichtlich der Langzeitsicherheit von 90 mg Etoricoxib bei Patienten mit AS aufgeworfen.
During the assessment of the procedure, concerns were raised over the long-term safety of etoricoxib 90mg in patients with AS.
EMEA v3

Im Verlauf der Prüfung Typ I darf das Fahrzeug im Gasbetrieb höchstens 60 Sekunden lang Benzin verbrauchen.
During the Type I test the vehicle shall only use petrol for a maximum of 60 seconds when operating in gas mode.
DGT v2019

Nach Einleitung des in Artikel 6 vorgesehenen förmlichen Prüfverfahrens, insbesondere in technisch komplexen Fällen, die einer inhaltlichen Würdigung bedürfen, kann die Kommission, wenn die Angaben, die ihr der betreffende Mitgliedstaat im Verlauf der vorläufigen Prüfung übermittelt hat, nicht für die vollumfängliche Würdigung der in Rede stehenden Maßnahme ausreichen, einen anderen Mitgliedstaat, ein Unternehmen oder eine Unternehmensvereinigung auffordern, ihr alle für die vollumfängliche Würdigung der in Rede stehenden Maßnahme erforderlichen Marktauskünfte zu übermitteln, wobei insbesondere bei kleinen und mittleren Unternehmen dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit gebührend Rechnung zu tragen ist.
After the initiation of the formal investigation procedure provided for in Article 6, in particular as regards technically complex cases subject to substantive assessment, the Commission may, if the information provided by a Member State concerned during the course of the preliminary examination is not sufficient, request any other Member State, an undertaking or an association of undertakings to provide all market information necessary to enable the Commission to complete its assessment of the measure at stake taking due account of the principle of proportionality, in particular for small and medium-sized enterprises.
DGT v2019

Im Verlauf der förmlichen Prüfung gingen bei der Kommission Stellungnahmen Griechenlands und der Kasinos Mont Parnes, Thessaloniki und Loutraki ein.
The Commission noted that it fully respected the right of Member States to regulate gambling on their territory subject to Union law, but could not accept that these arguments deprive the measure at issue of any effect of distortion of competition or on trade between Member States.
DGT v2019