Translation of "Verkauf von anteilen" in English
Aus
dem
Kauf
und
Verkauf
von
Covestro-Anteilen
flossen
insgesamt
2.909
Mio.
€
zu.
There
was
a
total
net
cash
inflow
of
€2,909
million
from
the
acquisition
and
sale
of
Covestro
shares.
ParaCrawl v7.1
Zudem
beinhaltete
der
hohe
Vorjahreswert
noch
Zahlungsmittelzuflüsse
aus
dem
Verkauf
von
Anteilen
an
assoziierten
Unternehmen.
In
addition,
the
high
prior-year
figure
still
included
cash
inflows
from
the
sale
of
shares
in
associated
companies.
ParaCrawl v7.1
Matt
spricht
außerdem
mit
Junior
über
den
Verkauf
von
dessen
Anteilen
an
Davis
Farm.
Matt
also
talks
to
Junior
about
selling
out
his
share
of
the
farm
to
Gillian.
ParaCrawl v7.1
Da
der
Verkauf
von
Anteilen
der
niederländischen
Staatsbahn
Nederlandse
Spoorwegen
an
der
Börse
offensichtlich
zur
Vernachlässigung
des
rollenden
Materials
und
der
Eisenbahninfrastruktur
sowie
zu
Verzögerungen
und
Arbeitskonflikten
geführt
hat,
wurde
dieser
Prozess
gestoppt.
The
move
to
sell
shares
in
the
state-run
rail
company
Nederlandse
Spoorwegen
on
the
stock
market
appeared
to
lead
to
neglect
of
rolling
stock
and
rail
infrastructure,
delays
and
industrial
unrest
and
so
has
been
stopped.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Übertragung
von
Anteilen
eines
Unternehmens,
das
eine
rechtswidrige
und
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
unvereinbare
Beihilfe
zurückzahlen
muss
(„Share
deals“),
entschied
der
EuGH
[43],
dass
der
Verkauf
von
Anteilen
an
einem
solchen
Unternehmen
an
einen
Dritten
nicht
die
Verpflichtung
des
Empfängers
berührt,
die
betreffende
Beihilfe
zurückzuerstatten
[44].
As
regards
transfer
of
shares
of
a
company
that
has
to
reimburse
an
illegal
and
incompatible
aid
(share
deals),
the
ECJ
held
[43]
that
the
sale
of
shares
in
such
a
company
to
a
third
party
does
not
affect
the
obligation
of
the
beneficiary
to
reimburse
such
aid
[44].
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
gewähren
keine
Steuerbefreiung
für
die
ausländischen
Einkünfte
eines
Steuerpflichtigen,
die
dieser
als
Gewinnausschüttung
von
einem
Unternehmen
in
einem
Drittland
oder
als
Erlös
aus
dem
Verkauf
von
Anteilen
an
einem
Unternehmen
in
einem
Drittland
oder
als
Einkünfte
aus
einer
Betriebsstätte
in
einem
Drittland
bezogen
hat,
wenn
das
Unternehmen
oder
die
Betriebsstätte
im
Land
des
Steuersitzes
oder
in
dem
Land,
in
dem
die
Betriebsstätte
belegen
ist,
einem
gesetzlichen
Körperschaftsteuersatz
von
weniger
als
40
Prozent
des
Regelsteuersatzes
unterliegt,
der
im
Mitgliedstaat
des
Steuerpflichtigen
im
Rahmen
des
geltenden
Körperschaftsteuersystems
erhoben
worden
wäre.
Member
States
shall
not
exempt
a
taxpayer
from
tax
on
foreign
income
which
the
taxpayer
received
as
a
profit
distribution
from
an
entity
in
a
third
country
or
as
proceeds
from
the
disposal
of
shares
held
in
an
entity
in
a
third
country
or
as
income
from
a
permanent
establishment
situated
in
a
third
country
where
the
entity
or
the
permanent
establishment
is
subject,
in
the
entity’s
country
of
residence
or
the
country
in
which
the
permanent
establishment
is
situated,
to
a
tax
on
profits
at
a
statutory
corporate
tax
rate
lower
than
40
percent
of
the
statutory
tax
rate
that
would
have
been
charged
under
the
applicable
corporate
tax
system
in
the
Member
State
of
the
taxpayer.
TildeMODEL v2018
Der
Verkauf
von
Anteilen
der
abhängigen
Gesellschaften
sowie
die
Trennung
und
der
Verkauf
von
ausgewählten,
Dienstleistungen
anbietenden
Abteilungen
waren
als
eines
der
Hauptelemente
der
Umstrukturierung
vorgesehen.
The
sale
of
shares
in
subsidiaries
and
the
ring-fencing
and
sale
of
selected
service
departments
was
planned
as
one
of
the
main
elements
of
restructuring.
DGT v2019
Am
5.
März
2008
wies
Österreich
auf
ein
deutsches
Gerichtsurteil
hin,
das
eine
BaFin-Entscheidung
bestätigte,
mit
der
der
Verkauf
von
Anteilen
einer
deutschen
Bank
an
eine
ukrainische
Unternehmensgruppe
untersagt
worden
war.
On
5
March
2008
Austria
referred
to
a
German
court
judgment
confirming
a
BaFin
decision
prohibiting
the
sale
of
shares
in
a
German
bank
to
a
Ukrainian
group.
DGT v2019
Für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
sollten
Finanzdienstleistungen
wie
Wertpapierdienstleistungen
und
Anlagetätigkeiten
und
Nebendienstleistungen
nach
Anhang
I
Abschnitt
A
und
Abschnitt
B
der
Richtlinie
2004/39/EG,
die
ein
Unternehmer
für
einen
Verbraucher
erbringt,
sowie
Verträge
über
den
Verkauf
von
Anteilen
an
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
in
Wertpapieren,
selbst
wenn
sie
nicht
unter
die
Richtlinie
85/611/EWG
des
Rates
vom
20.
Dezember
1985
zur
Koordinierung
der
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
betreffend
bestimmte
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
in
Wertpapieren
(OGAW)
fallen,
Artikel
6
der
vorliegenden
Verordnung
unterliegen.
For
the
purposes
of
this
Regulation,
financial
services
such
as
investment
services
and
activities
and
ancillary
services
provided
by
a
professional
to
a
consumer,
as
referred
to
in
sections
A
and
B
of
Annex
I
to
Directive
2004/39/EC,
and
contracts
for
the
sale
of
units
in
collective
investment
undertakings,
whether
or
not
covered
by
Council
Directive
85/611/EEC
of
20
December
1985
on
the
coordination
of
laws,
regulations
and
administrative
provisions
relating
to
undertakings
for
collective
investment
in
transferable
securities
(UCITS),
should
be
subject
to
Article
6
of
this
Regulation.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
schreiben
vor,
dass
beim
Erwerb,
Verkauf
oder
Halten
von
Anteilen
an
einem
nicht
börsennotierten
Unternehmen
durch
einen
AIF
der
AIFM,
der
diesen
AIF
verwaltet,
die
zuständigen
Behörden
seines
Herkunftsmitgliedstaats
von
dem
Anteil
an
den
Stimmrechten
des
nicht
börsennotierten
Unternehmens,
die
von
dem
AIF
gehalten
werden,
immer
dann
in
Kenntnis
setzt,
wenn
dieser
Anteil
die
Schwellenwerte
von
10
%,
20
%,
30
%,
50
%
und
75
%
erreicht,
überschreitet
oder
unterschreitet.
Member
States
shall
require
that
when
an
AIF
acquires,
disposes
of
or
holds
shares
of
a
non-listed
company,
the
AIFM
managing
such
an
AIF
notify
the
competent
authorities
of
its
home
Member
State
of
the
proportion
of
voting
rights
of
the
non-listed
company
held
by
the
AIF
any
time
when
that
proportion
reaches,
exceeds
or
falls
below
the
thresholds
of
10
%,
20
%,
30
%,
50
%
and
75
%.
DGT v2019
Wie
in
den
Urteilen
SMI
und
Seleco
erläutert
wurde,
hat
der
Verkauf
von
Anteilen
an
einer
Gesellschaft,
die
Empfängerin
einer
rechtswidrigen
Beihilfe
ist,
durch
den
Anteilseigner
an
einen
Dritten
keinerlei
Einfluss
auf
die
Verpflichtung
zur
Rückforderung
von
der
begünstigten
Gesellschaft.
As
explained
in
the
SMI
and
Seleco
judgments,
the
sale
of
shares
in
a
company
which
is
the
beneficiary
of
unlawful
aid
by
a
shareholder
to
a
third
party
does
not
affect
the
requirement
for
recovery
from
the
recipient
company.
DGT v2019
Unternehmen
auf
Eigenkapitalsuche,
die
einen
Verkauf
von
Anteilen
über
eine
Handelsplattform
erwögen,
könnten
auf
bestehende
Märkte
zurückgreifen.
If
companies
wish
to
seek
capital
and
believe
this
could
be
best
achieved
through
a
share
trading
facility
for
their
shares,
there
are
existing
markets
already
available.
DGT v2019
Legt
die
Verwaltungsgesellschaft
für
den
Anleger
eine
Gebühr
für
den
in
Absatz
2
Buchstabe
c
genannten
Anteiltausch
fest,
die
sich
von
der
Standardgebühr
für
den
Kauf
oder
Verkauf
von
Anteilen
unterscheidet,
ist
diese
Gebühr
gesondert
im
Abschnitt
„Kosten“
des
Dokuments
mit
wesentlichen
Informationen
für
den
Anleger
auszuweisen.
Where
the
management
company
sets
a
charge
for
the
investor
to
exchange
his
investment
in
accordance
with
paragraph
2(c),
and
that
charge
differs
from
the
standard
charge
for
buying
or
selling
units,
that
charge
shall
be
stated
separately
in
the
‘Charges’
section
of
the
key
investor
information
document.
DGT v2019
Die
Werthaltigkeit
dieser
Forderungen
hing
in
erster
Linie
von
der
Höhe
des
für
den
Verkauf
von
Anteilen
an
der
BAWAG-PSK
erzielten
Preises
ab.
The
recoverability
of
these
claims
depended
primarily
on
the
amount
of
the
purchase
price
achieved
for
the
sale
of
shares
in
BAWAG-PSK.
DGT v2019
Zweitens
verwies
Österreich
in
einem
sehr
fortgeschrittenem
Stadium
des
Verfahrens
auf
das
Urteil
eines
deutschen
Gerichts,
in
dem
eine
BaFin-Entscheidung
bestätigt
wurde,
mit
der
der
Verkauf
von
Anteilen
einer
deutschen
Bank
an
eine
nicht
näher
bezeichnete
ukrainische
Unternehmensgruppe
untersagt
worden
war
[43].
Second,
the
Austrian
authorities
referred
at
a
very
late
stage
in
the
procedure
to
the
German
court
judgment
confirming
a
BaFin
decision
prohibiting
a
sale
of
shares
in
a
German
bank
to
an
unidentified
Ukrainian
group
[43].
DGT v2019
Sie
umfassen
nicht
die
normalerweise
von
Privatkundenbanken
für
ihre
Kunden
(private
Haushalte
oder
Unternehmen)
durchgeführten
Transaktionen,
es
sei
denn
diese
beziehen
sich
auf
den
Kauf
oder
Verkauf
von
Anleihen
oder
Anteilen.
They
do
not
include
the
transactions
typically
undertaken
by
retail
banks
in
their
relations
with
private
households
or
businesses,
except
when
they
relate
to
the
sale
or
purchase
of
bonds
or
shares.
TildeMODEL v2018
Ein
Beispiel
hierfür
ist
der
ARKimedes-Fonds,
der
durch
den
Verkauf
von
Anteilen
bzw.
Schuldverschreibungen,
die
von
der
flämischen
Regionalregierung
gesichert
sind,
110
Mio.
EUR
bereitgestellt
hat.
An
example
is
the
ARkimedes
fund
that
has
raised
EUR
110
million
in
the
form
of
shares
or
bonds,
guaranteed
by
the
regional
government
of
Flanders.
TildeMODEL v2018
Ein
Beispiel
hierfür
ist
der
ARKimedes-Fonds,
der
durch
den
Verkauf
von
Anteilen
bzw.
Schuldverschreibungen,
die
von
der
flämischen
Regionalregierung
gesichert
sind,
110
Mio.
EUR
bereitgestellt
hat.
An
example
is
the
ARkimedes
fund
that
has
raised
EUR
110
million
in
the
form
of
shares
or
bonds,
guaranteed
by
the
regional
government
of
Flanders.
TildeMODEL v2018
Nach
einer
Reihe
von
Entscheidungen
auf
den
Gebieten
staatliche
Beihilfe
und
Privatisierung
hat
die
Kommission
bestimmte
Grundsätze
aufgestellt,
um
festzustellen,
ob
beim
Verkauf
von
staatlichen
Anteilen
Beihilfe
gezahlt
wird.
Following
a
number
of
decisions
in
the
area
of
State
aid
and
privatisation,
the
Commission
has
developed
a
number
of
principles
to
be
applied,
to
identify
aid
being
paid,
when
the
State
shareholder
disposes
of
its
shareholding.
These
are
set
out
below:
EUbookshop v2
In
jedem
Fall
muß
der
Verkauf
von
Anteilen
an
Unternehmen,
die
privatisiert
werden
sollen,
auf
der
Grundlage
eines
nichtdiskriminierenden
Verfahrens
und
unter
Wahrung
der
Niederlassungsfreiheit
natürlicher
und
juristischer
Personen
sowie
der
Freiheit
des
Kapitalverkehrs
erfolgen.
In
any
case
it
should
be
noted
that
the
sale
of
shares
in
companies
being
privatised
must
be
effected
on
the
basis
of
a
non-discriminatory
procedure
having
regard
to
the
freedom
of
establishment
of
physical
and
legal
persons
and
to
the
free
movement
of
capital.
EUbookshop v2
Einzelheiten
zum
weiteren
Verlauf
des
Programms
Arbeitsweise
der
Investmentfonds
und
Modalitäten
für
den
An
und
Verkauf
von
Anteilen
durch
Privatpersonen
sind
noch
zu
klären.
Details
of
the
programme's
subsequent
operation
-how
investment
funds
will
operate,
and
how
individuals
will
be
able
to
sell
or
buy
shares
-
remain
to
be
worked
out.
EUbookshop v2