Übersetzung für "Verkauf von anteilen" in Englisch

Aus dem Kauf und Verkauf von Covestro-Anteilen flossen insgesamt 2.909 Mio. € zu.
There was a total net cash inflow of €2,909 million from the acquisition and sale of Covestro shares.
ParaCrawl v7.1

Zudem beinhaltete der hohe Vorjahreswert noch Zahlungsmittelzuflüsse aus dem Verkauf von Anteilen an assoziierten Unternehmen.
In addition, the high prior-year figure still included cash inflows from the sale of shares in associated companies.
ParaCrawl v7.1

Matt spricht außerdem mit Junior über den Verkauf von dessen Anteilen an Davis Farm.
Matt also talks to Junior about selling out his share of the farm to Gillian.
ParaCrawl v7.1

Da der Verkauf von Anteilen der niederländischen Staatsbahn Nederlandse Spoorwegen an der Börse offensichtlich zur Vernachlässigung des rollenden Materials und der Eisenbahninfrastruktur sowie zu Verzögerungen und Arbeitskonflikten geführt hat, wurde dieser Prozess gestoppt.
The move to sell shares in the state-run rail company Nederlandse Spoorwegen on the stock market appeared to lead to neglect of rolling stock and rail infrastructure, delays and industrial unrest and so has been stopped.
Europarl v8

Im Hinblick auf die Übertragung von Anteilen eines Unternehmens, das eine rechtswidrige und mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens unvereinbare Beihilfe zurückzahlen muss („Share deals“), entschied der EuGH [43], dass der Verkauf von Anteilen an einem solchen Unternehmen an einen Dritten nicht die Verpflichtung des Empfängers berührt, die betreffende Beihilfe zurückzuerstatten [44].
As regards transfer of shares of a company that has to reimburse an illegal and incompatible aid (share deals), the ECJ held [43] that the sale of shares in such a company to a third party does not affect the obligation of the beneficiary to reimburse such aid [44].
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten gewähren keine Steuerbefreiung für die ausländischen Einkünfte eines Steuerpflichtigen, die dieser als Gewinnausschüttung von einem Unternehmen in einem Drittland oder als Erlös aus dem Verkauf von Anteilen an einem Unternehmen in einem Drittland oder als Einkünfte aus einer Betriebsstätte in einem Drittland bezogen hat, wenn das Unternehmen oder die Betriebsstätte im Land des Steuersitzes oder in dem Land, in dem die Betriebsstätte belegen ist, einem gesetzlichen Körperschaftsteuersatz von weniger als 40 Prozent des Regelsteuersatzes unterliegt, der im Mitgliedstaat des Steuerpflichtigen im Rahmen des geltenden Körperschaftsteuersystems erhoben worden wäre.
Member States shall not exempt a taxpayer from tax on foreign income which the taxpayer received as a profit distribution from an entity in a third country or as proceeds from the disposal of shares held in an entity in a third country or as income from a permanent establishment situated in a third country where the entity or the permanent establishment is subject, in the entity’s country of residence or the country in which the permanent establishment is situated, to a tax on profits at a statutory corporate tax rate lower than 40 percent of the statutory tax rate that would have been charged under the applicable corporate tax system in the Member State of the taxpayer.
TildeMODEL v2018

Der Verkauf von Anteilen der abhängigen Gesellschaften sowie die Trennung und der Verkauf von ausgewählten, Dienstleistungen anbietenden Abteilungen waren als eines der Hauptelemente der Umstrukturierung vorgesehen.
The sale of shares in subsidiaries and the ring-fencing and sale of selected service departments was planned as one of the main elements of restructuring.
DGT v2019

Am 5. März 2008 wies Österreich auf ein deutsches Gerichtsurteil hin, das eine BaFin-Entscheidung bestätigte, mit der der Verkauf von Anteilen einer deutschen Bank an eine ukrainische Unternehmensgruppe untersagt worden war.
On 5 March 2008 Austria referred to a German court judgment confirming a BaFin decision prohibiting the sale of shares in a German bank to a Ukrainian group.
DGT v2019

Für die Zwecke dieser Verordnung sollten Finanzdienstleistungen wie Wertpapierdienstleistungen und Anlagetätigkeiten und Nebendienstleistungen nach Anhang I Abschnitt A und Abschnitt B der Richtlinie 2004/39/EG, die ein Unternehmer für einen Verbraucher erbringt, sowie Verträge über den Verkauf von Anteilen an Organismen für gemeinsame Anlagen in Wertpapieren, selbst wenn sie nicht unter die Richtlinie 85/611/EWG des Rates vom 20. Dezember 1985 zur Koordinierung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften betreffend bestimmte Organismen für gemeinsame Anlagen in Wertpapieren (OGAW) fallen, Artikel 6 der vorliegenden Verordnung unterliegen.
For the purposes of this Regulation, financial services such as investment services and activities and ancillary services provided by a professional to a consumer, as referred to in sections A and B of Annex I to Directive 2004/39/EC, and contracts for the sale of units in collective investment undertakings, whether or not covered by Council Directive 85/611/EEC of 20 December 1985 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS), should be subject to Article 6 of this Regulation.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass beim Erwerb, Verkauf oder Halten von Anteilen an einem nicht börsennotierten Unternehmen durch einen AIF der AIFM, der diesen AIF verwaltet, die zuständigen Behörden seines Herkunftsmitgliedstaats von dem Anteil an den Stimmrechten des nicht börsennotierten Unternehmens, die von dem AIF gehalten werden, immer dann in Kenntnis setzt, wenn dieser Anteil die Schwellenwerte von 10 %, 20 %, 30 %, 50 % und 75 % erreicht, überschreitet oder unterschreitet.
Member States shall require that when an AIF acquires, disposes of or holds shares of a non-listed company, the AIFM managing such an AIF notify the competent authorities of its home Member State of the proportion of voting rights of the non-listed company held by the AIF any time when that proportion reaches, exceeds or falls below the thresholds of 10 %, 20 %, 30 %, 50 % and 75 %.
DGT v2019

Wie in den Urteilen SMI und Seleco erläutert wurde, hat der Verkauf von Anteilen an einer Gesellschaft, die Empfängerin einer rechtswidrigen Beihilfe ist, durch den Anteilseigner an einen Dritten keinerlei Einfluss auf die Verpflichtung zur Rückforderung von der begünstigten Gesellschaft.
As explained in the SMI and Seleco judgments, the sale of shares in a company which is the beneficiary of unlawful aid by a shareholder to a third party does not affect the requirement for recovery from the recipient company.
DGT v2019

Unternehmen auf Eigenkapitalsuche, die einen Verkauf von Anteilen über eine Handelsplattform erwögen, könnten auf bestehende Märkte zurückgreifen.
If companies wish to seek capital and believe this could be best achieved through a share trading facility for their shares, there are existing markets already available.
DGT v2019

Legt die Verwaltungsgesellschaft für den Anleger eine Gebühr für den in Absatz 2 Buchstabe c genannten Anteiltausch fest, die sich von der Standardgebühr für den Kauf oder Verkauf von Anteilen unterscheidet, ist diese Gebühr gesondert im Abschnitt „Kosten“ des Dokuments mit wesentlichen Informationen für den Anleger auszuweisen.
Where the management company sets a charge for the investor to exchange his investment in accordance with paragraph 2(c), and that charge differs from the standard charge for buying or selling units, that charge shall be stated separately in the ‘Charges’ section of the key investor information document.
DGT v2019

Die Werthaltigkeit dieser Forderungen hing in erster Linie von der Höhe des für den Verkauf von Anteilen an der BAWAG-PSK erzielten Preises ab.
The recoverability of these claims depended primarily on the amount of the purchase price achieved for the sale of shares in BAWAG-PSK.
DGT v2019

Zweitens verwies Österreich in einem sehr fortgeschrittenem Stadium des Verfahrens auf das Urteil eines deutschen Gerichts, in dem eine BaFin-Entscheidung bestätigt wurde, mit der der Verkauf von Anteilen einer deutschen Bank an eine nicht näher bezeichnete ukrainische Unternehmensgruppe untersagt worden war [43].
Second, the Austrian authorities referred at a very late stage in the procedure to the German court judgment confirming a BaFin decision prohibiting a sale of shares in a German bank to an unidentified Ukrainian group [43].
DGT v2019

Sie umfassen nicht die normalerweise von Privatkundenbanken für ihre Kunden (private Haushalte oder Unternehmen) durchgeführten Transaktionen, es sei denn diese beziehen sich auf den Kauf oder Verkauf von Anleihen oder Anteilen.
They do not include the transactions typically undertaken by retail banks in their relations with private households or businesses, except when they relate to the sale or purchase of bonds or shares.
TildeMODEL v2018

Ein Beispiel hierfür ist der ARKimedes-Fonds, der durch den Verkauf von Anteilen bzw. Schuldverschreibungen, die von der flämischen Regionalregierung gesichert sind, 110 Mio. EUR bereitgestellt hat.
An example is the ARkimedes fund that has raised EUR 110 million in the form of shares or bonds, guaranteed by the regional government of Flanders.
TildeMODEL v2018

Ein Beispiel hierfür ist der ARKimedes-Fonds, der durch den Verkauf von Anteilen bzw. Schuld­verschreibungen, die von der flämischen Regionalregierung gesichert sind, 110 Mio. EUR bereitgestellt hat.
An example is the ARkimedes fund that has raised EUR 110 million in the form of shares or bonds, guaranteed by the regional government of Flanders.
TildeMODEL v2018

Nach einer Reihe von Entscheidungen auf den Gebieten staatliche Beihilfe und Privatisierung hat die Kommission bestimmte Grundsätze aufgestellt, um festzustellen, ob beim Verkauf von staatlichen Anteilen Beihilfe gezahlt wird.
Following a number of decisions in the area of State aid and privatisation, the Commission has developed a number of principles to be applied, to identify aid being paid, when the State shareholder disposes of its shareholding. These are set out below:
EUbookshop v2

In jedem Fall muß der Verkauf von Anteilen an Unternehmen, die privatisiert werden sollen, auf der Grundlage eines nichtdiskriminierenden Verfahrens und unter Wahrung der Niederlassungsfreiheit natürlicher und juristischer Personen sowie der Freiheit des Kapitalverkehrs erfolgen.
In any case it should be noted that the sale of shares in companies being privatised must be effected on the basis of a non-discriminatory procedure having regard to the freedom of establishment of physical and legal persons and to the free movement of capital.
EUbookshop v2

Einzelheiten zum weiteren Verlauf des Programms ­ Ar­beitsweise der Investmentfonds und Modalitäten für den An­ und Verkauf von Anteilen durch Privatpersonen ­ sind noch zu klären.
Details of the programme's subsequent operation -how investment funds will operate, and how individuals will be able to sell or buy shares - remain to be worked out.
EUbookshop v2