Translation of "Verjährungsfrist abgelaufen" in English
Wir
müssen
keinen
Vergleich
schließen,
da
die
Verjährungsfrist
abgelaufen
ist.
We
do
not
have
to
settle,
because
the
statute
of
limitations
has
expired.
OpenSubtitles v2018
Sogar
wenn
das
wahr
sein
sollte,
ist
die
Verjährungsfrist
bereits
abgelaufen.
Even
if
it
were
true,
the
statute
of
limitations
ran
out.
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen,
dass
Frank
Trimble
seinen
Sohn
angriff,
aber
die
Verjährungsfrist
ist
abgelaufen.
We
know
that
Frank
Trimble
assaulted
his
son,
but
the
statute
of
limitations
has
expired.
It's
over.
OpenSubtitles v2018
Was
immer
der
Schuldner
in
Erfüllung
der
betreffenden
Verpflichtung
gezahlt
oder
übertragen
hat,
kann
nicht
allein
deshalb
zurückgefordert
werden,
weil
die
Leistung
zu
einem
Zeitpunkt
erbracht
wurde,
zu
dem
die
Verjährungsfrist
abgelaufen
war.
Whatever
has
been
paid
or
transferred
by
the
debtor
in
performance
of
the
obligation
in
question
may
not
be
reclaimed
merely
because
the
period
of
prescription
had
expired
at
the
moment
that
the
performance
was
carried
out.
TildeMODEL v2018
Tolling
hält
die
Leute
davon
ab,
ein
Verbrechen
zu
begehen,
das
Land
zu
verlassen
und
ungeschoren
zurückzukehren,
nachdem
die
Verjährungsfrist
abgelaufen
ist.
Tolling
stops
people
from
committing
a
crime,
leaving
the
country,
then
returning
Scot-free
after
the
statute
of
limitations
has
expired.
OpenSubtitles v2018
Meiner
wurde
geöffnet,
als
die
Verjährungsfrist
abgelaufen
war,
also
wissen
wir
nun,
wer
mich
vergewaltigt
hat,
aber
ich
kann
nie
Anklage
gegen
ihn
erheben.
MINE
WAS
OPENED
AFTER
THE
STATUTE
OF
LIMITATIONS
PASSED,
SO,
NOW
WHEN
WE
KNOW
WHO
RAPED
ME,
OpenSubtitles v2018
Zweitens:
Hören
Sie
sofort
auf,
mich
mit
diesen
Kinderbriefen
zu
traktieren,
deren
Verjährungsfrist
längst
abgelaufen
ist.
2)
I
order
you
to
stop
pestering
me
with
those
kid's
letters
whose
legal
bind
has
now
expired.
OpenSubtitles v2018
Ziel
war
es,
dass
Straftaten
deren
Verjährungsfrist
abgelaufen
ist,
unabhängig
von
der
Dauer
des
Prozesses,
trotzdem
verfolgt
werden
können.
The
aim
was
to
make
it
possible
for
offences,
the
statute
of
limitation
for
which
has
expired,
to
be
prosecuted
anyway,
regardless
of
the
length
of
the
trial.
ParaCrawl v7.1
Für
die
große
Mehrheit
der
Fälle
ist
die
Verjährungsfrist
abgelaufen
oder
sind
die
Priester
gestorben
und
nur
eine
Handvoll
endeten
mit
Schuldspruch,
Amtsenthebung
oder
Entschädigung.
For
the
vast
majority
the
statute
of
limitations
has
run
out,
priests
have
died
and
only
a
handful
ended
in
convictions,
defrocking
or
compensation.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Daten
werden
von
uns
grundsätzlich
solange
aufbewahrt,
wie
gesetzliche
Aufbewahrungspflichten
bestehen
oder
die
Aufbewahrung
zur
Erfüllung
unserer
gesetzlichen
Aufgaben
notwendig
ist,
sowie
darüber
hinaus,
solange
Garantie-,
Gewährleistungs-
oder
Verjährungsfristen
noch
nicht
abgelaufen
sind.
As
a
general
rule,
your
data
are
stored
as
long
as
the
statutory
retention
obligations
exist
or
the
retention
is
necessary
to
meet
our
statutory
tasks,
and
beyond
this
if
guarantee,
warranty
or
limitation
periods
have
not
yet
expired.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Daten
werden
von
uns
grundsätzlich
solange
aufbewahrt
wie
Ihre
Mitgliedschaft
aufrecht
ist,
gesetzliche
Aufbewahrungspflichten
bestehen
oder
die
Aufbewahrung
zur
Erfüllung
unserer
gesetzlichen
Auflagen
notwendig
ist,
sowie
darüber
hinaus,
solange
Garantie-,
Gewährleistungs-
oder
Verjährungsfristen
noch
nicht
abgelaufen
sind.
In
general,
we
will
save
your
data
as
long
as
you
are
a
CIS
member,
there
are
statutory
storage
requirements
or
we
need
to
save
them
to
fulfill
our
legal
requirements,
and
beyond,
as
long
as
guarantee,
warranty
or
limitation
periods
have
not
yet
expired.
ParaCrawl v7.1