Translation of "Vergleich von" in English
Bei
dem
Vergleich
von
Gehältern
sollten
Führungskräfte
und
leitende
Angestellte
extra
betrachtet
werden.
When
comparing
wages,
managers
and
executives
should
be
considered
separately.
Europarl v8
Leerstellen
sind
beim
Vergleich
von
Bezeichnungen
in
Codeform
zu
ignorieren;“.
Blank
spaces
are
to
be
ignored
when
comparing
denominations
in
code
form.’
DGT v2019
Auch
der
historische
Vergleich
von
Angela
Merkel
ist
völlig
inakzeptabel.
The
historical
comparison
drawn
by
Angela
Merkel,
too,
is
completely
unacceptable.
Europarl v8
Darüber
hinaus
gibt
es
nicht
immer
einheitliche
Methoden
für
den
Vergleich
von
Tests.
Moreover,
unified
ways
to
compare
tests
do
not
always
exist.
ELRC_3382 v1
Option
--auto
wird
beim
Vergleich
von
Ordnern
ignoriert.
Option
--auto
ignored
for
directory
comparison.
KDE4 v2
Der
SPF
erlaubt
dem
Konsumenten
einen
direkten
Vergleich
der
Schutzleistung
von
Sonnenschutzmitteln.
The
actual
combined
SPF
is
always
lower
than
the
square
of
the
single-layer
SPF.
Wikipedia v1.0
Diese
Unterschiede
waren
im
Vergleich
von
Vorschulkindern
mit
Jugendlichen
statistisch
signifikant.
When
comparing
preschool
children
with
adolescents
these
differences
became
statistically
significant.
EMEA v3
Dieser
Vergleich
ist
von
den
Mitgliedstaaten
zu
beschreiben.
This
comparison
shall
be
described
by
the
Member
States.
JRC-Acquis v3.0
Beim
Vergleich
von
Vorschulkindern
mit
Jugendlichen
wurden
diese
Unterschiede
statistisch
signifikant.
When
comparing
preschool
children
with
adolescents
these
differences
became
statistically
significant.
ELRC_2682 v1
Beim
Vergleich
von
Riarify
mit
der
freien
Dreifachkombination
wurden
ähnliche
Wirkungen
beobachtet.
Similar
effects
were
seen
when
comparing
Riarify
with
the
extemporary
triple
combination.
ELRC_2682 v1
Bei
dem
Vergleich
von
Sprachen
kann
grundsätzlich
zwischen
zwei
Untersuchungsweisen
unterschieden
werden.
In
practice,
the
comparison
may
be
more
restricted,
e.g.
Wikipedia v1.0
Beim
Vergleich
von
Trydonis
mit
der
freien
Dreifachkombination
wurden
ähnliche
Wirkungen
beobachtet.
Similar
effects
were
seen
when
comparing
Trydonis
with
the
extemporary
triple
combination.
ELRC_2682 v1
Zum
Vergleich:
Der
Hafen
von
Shanghai
ist
180
Kilometer
von
Jiangyin
entfernt.
Jiangyin
also
benefits
from
being
in
close
proximity
to
the
major
economic
center
of
Shanghai.
Wikipedia v1.0
Die
absolute
Helligkeit
lässt
sich
durch
den
Vergleich
von
Spektren
bestimmen.
In
astronomy,
the
brightness
of
an
object
is
given
in
terms
of
its
absolute
magnitude.
Wikipedia v1.0
Schon
ein
Vergleich
der
Verkehrsprognosen
von
2010
und
2012
ergibt
signifikante
Unterschiede.
Hence,
in
order
to
remove
the
alleged
costs
falling
within
the
remit
of
public
policy
from
the
NPV
calculations
in
the
2010
MEIP
study,
the
Commission
applied
the
same
methodology
as
was
applied
in
the
2011
MEIP
study
to
determine
the
share
of
the
capital
investment
accounted
for
by
costs
falling
within
the
remit
of
public
policy.
DGT v2019
Die
vorgeschlagenen
Normen
beruhen
auf
einem
Vergleich
von
Apparaten
mit
vergleichbaren
Leistungsmerkmalen.
The
proposed
standards
are
determined
on
the
basis
of
a
comparison
of
appliances
with
comparable
performance
characteristics.
TildeMODEL v2018
Ein
solcher
Vergleich
wurde
von
den
spanischen
Behörden
nicht
vorgelegt.
Such
a
comparison
has
not
been
provided
by
the
Spanish
authorities.
DGT v2019
Leerstellen
sind
beim
Vergleich
von
Bezeichnungen
in
Codeform
zu
ignorieren;
Blank
spaces
are
to
be
ignored
when
comparing
denominations
in
code
form;
DGT v2019
Der
Schuldenerlass
durch
Vergleich
wurde
von
PZL
Hydral
im
Geschäftsjahr
2004
verbucht.
The
write-offs
resulting
from
the
settlement
agreement
were
entered
in
PZL
Hydral's
books
for
the
2004
financial
year.
DGT v2019
Dieser
Vergleich
von
Normalwert
und
Ausfuhrpreis
ergab
das
Vorliegen
von
Dumping.
The
comparison
of
normal
value
and
export
price,
as
established
above,
showed
the
existence
of
dumping.
DGT v2019
Der
Vergleich
betraf
Verbindlichkeiten
von
ca.
424
Mio.
PLN.
The
agreement
concerned
liabilities
of
about
PLN
424
million.
DGT v2019
Alle
drei
Beträge
sind
im
Vergleich
zum
Umstrukturierungsplan
von
Februar
gestiegen.
All
three
amounts
increased
compared
to
the
February
restructuring
plan.
DGT v2019
Dies
würde
den
Anlegern
länderübergreifend
den
Vergleich
von
Unternehmensergebnissen
erleichtern.
This
would
enable
investors
to
better
compare
company
performance
across
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
bestehende
Klassifizierung
bliebe
weiterhin
eine
Referenz
für
den
Vergleich
von
Qualifikationen.
The
existing
classification
would
continue
to
constitute
a
reference
point
for
comparing
qualifications.
TildeMODEL v2018
Diese
Anpassung
erleichtert
den
Anlegern
den
Vergleich
von
Jahresabschlüssen
innerhalb
der
EU.
The
proposed
alignment
will
make
it
easier
for
investors
to
compare
the
annual
accounts
of
companies
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Für
die
EU
ist
Gleichwertigkeit
mehr
als
der
bloße
Vergleich
von
Enderzeugnis-spezifikationen.
For
the
EU,
equivalence
is
not
simply
a
process
of
comparing
end-product
specifications.
TildeMODEL v2018