Translation of "Verfolgen das ziel" in English
Die
Mitgliedstaaten
verfolgen
das
Ziel
einer
gemeinsamen
Außenpolitik
und
nicht
einer
mehrheitlichen
Außenpolitik.
The
aim
sought
by
the
Member
States
is
that
of
a
common
external
policy,
not
a
majority
external
policy.
Europarl v8
Der
Schröder-Bericht
und
das
europäische
Recht
verfolgen
das
gleiche
Ziel.
The
Schröder
report
and
the
European
right
are
doing
the
same.
Europarl v8
Wie
wir
verfolgen
auch
sie
das
Ziel,
eine
wissensbasierte
Gesellschaft
aufzubauen.
Their
objective,
like
ours,
is
to
create
a
knowledge-based
society.
Europarl v8
Innovative
Regierungen
verfolgen
das
gleiche
Ziel
auf
nationaler
Ebene.
Innovative
governments
do
the
same
thing
on
a
national
scale.
News-Commentary v14
Exzellenznetze
verfolgen
das
Ziel
der
dauerhaften
Integration
von
Forschungstätigkeiten
der
mitwirkenden
Einrichtungen.
Networks
of
excellence
have
as
an
objective
the
durable
integration
of
research
activities
of
participating
organisations.
TildeMODEL v2018
Die
meisten
entwickelten
Volkswirtschaften
und
viele
Entwicklungsländer
verfolgen
das
Ziel
einer
besseren
Abfallbewirtschaftung.
Most
developed
economies
and
many
developing
countries
are
pursuing
the
objective
of
improving
waste
management.
TildeMODEL v2018
Seit
1990
verfolgen
alle
Regierungen
das
Ziel
der
Integration
in
die
EU.
The
strategic
objective
of
integration
with
the
EU
has
been
maintained
by
consensus
by
all
the
governments
since
1990.
TildeMODEL v2018
Weitere
Bestimmungen
verfolgen
das
gleiche
Ziel:
Other
provisions
have
the
same
object:
TildeMODEL v2018
Viele
Mitgliedstaaten
verfolgen
das
Ziel,
die
Verbraucher
besser
zu
informieren.
The
objective
of
better
information
for
consumers
is
pursued
by
many
Member
States.
TildeMODEL v2018
Wir
verfolgen
das
gleiche
Ziel:
die
sichere
Rückkehr
von
Mr.
Larkin.
Well,
our
interests
are
mutual
-
the
safe
return
of
Mr
Larkin.
OpenSubtitles v2018
Alle
Beteiligten
sind
Partner
und
verfolgen
das
gleiche
Ziel.
All
parties
are
partners
in
pursuit
of
a
common
goal.
EUbookshop v2
Beide
Organe
verfolgen
dabei
das
Ziel,
Both
institutions
aim
to
ensure
good
financial
management.
EUbookshop v2
Aber
auf
jeden
Fall
verfolgen
sie
das
Ziel
der
Operativität.
The
establishment
of
the
Maghreb
Arab
Union
was
a
source
of
great
satisfaction
for
the
Twelve.
EUbookshop v2
Wir
verfolgen
auch
das
Ziel,
die
Verwendung
besonders
gefährlicher
Substanzen
zu
stoppen.
Agriculture
plays
a
leading
role
in
this
process,
for
in
addition
to
its
essential
task
of
feeding
mankind
—
a
function
which,
in
times
of
plenty,
we
perhaps
tend
to
overlook
—
it
must
also,
as
it
were,
domesticate
the
natural
environment
without
damaging
it.
EUbookshop v2
Sie
verfolgen
das
gleiche
Ziel,
die
Errichtung
von
Großserbien.
It
is
a
mark
of
hypocrisy
at
the
prospect
of
further
forced
transfers
of
populations.
EUbookshop v2
Als
Investor
verfolgen
wir
das
Ziel,
die
Wettbewerbsfähigkeit
zu
erhöhen.
Actually,
the
acquisition
of
your
school...
is
to
raise
your
standard
and
strength.
OpenSubtitles v2018
Wir
verfolgen
das
ambitionierte
Ziel,
weltweit
eine
Million
BitBoxes
zu
verkaufen.
We
have
an
ambitious
goal
to
sell
one
million
BitBoxes
worldwide.
ParaCrawl v7.1
Die
Weltraumwissenschaften
verfolgen
das
Ziel,
fundamentale
Fragen
der
Menschheit
zu
klären.
Space
sciences
aim
to
address
some
of
the
fundamental
questions
of
mankind.
ParaCrawl v7.1
Sie
verfolgen
das
Ziel,
den
Verkaufsabschuss
zu
forcieren.
Picking
the
perfect
neutral
can
give
the
illusion
that
your
walls
are
receding.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Partnerschaft
verfolgen
beide
Unternehmen
das
Ziel,
komplementäre
Technologien
zu
vereinen.
The
objective
of
the
partnership
for
both
companies
is
to
combine
their
complementary
technologies.
ParaCrawl v7.1
Die
RoHS-Richtlinien
verfolgen
das
Ziel,
schädliche
Substanzen
aus
der
Elektrotechnik
zu
verbannen.
The
RoHS
directive
aims
to
ban
harmful
substances
from
electrical
engineering.
ParaCrawl v7.1
Israelische
und
palästinensische
Friedensaktivisten
verfolgen
das
gemeinsame
Ziel
des
gewaltfreien
Widerstands.
Israeli
and
Palestinian
peace
activists
pursue
the
common
object
of
violence-free
resistance.
ParaCrawl v7.1
Alle
farmwirtschaftlichen
Verfahren
verfolgen
das
Ziel
der
Erhaltung
der
Umwelt.
All
farming
practices
are
carried
out
with
the
aim
of
conserving
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
verfolgen
wir
das
Ziel,
auszubilden
um
zu
übernehmen.
Our
intention
is
to
train
to
take
over.
ParaCrawl v7.1
Frank
Dreeke:
"Wir
verfolgen
das
Ziel
einer
ergebnisorientierten
und
kontinuierlichen
Dividendenpolitik.
Frank
Dreeke:
"We
pursue
the
goal
of
a
profit-oriented
and
continuous
dividend
policy.
ParaCrawl v7.1
Sie
verfolgen
das
Ziel
der
Mobilitätsförderung
und
der
Unterstützung
der
Internationalisierung
von
Studiengängen.
They
align
with
the
goal
of
mobility
funding
and
supporting
the
internationalization
of
courses
of
study.
ParaCrawl v7.1
Andere
bekannte
Lösungen
verfolgen
das
Ziel
einer
geeigneten
Kühlung.
Other
known
solutions
are
following
the
aim
of
suitable
cooling.
EuroPat v2
Um
ein
iOS-Gerät
zu
verfolgen,
Sie
brauchen
das
Ziel
iCloud
login.
To
track
an
iOS
device,
you
need
the
target's
iCloud
login.
CCAligned v1
Sie
alle
verfolgen
gemeinsam
das
Ziel,
die
Containerschifffahrt
nachhaltiger
zu
gestalten.
Together,
they
pursue
the
same
goal:
making
container
shipping
more
sustainable.
ParaCrawl v7.1