Translation of "Verfolgen das ziel" in English

Die Mitgliedstaaten verfolgen das Ziel einer gemeinsamen Außenpolitik und nicht einer mehrheitlichen Außenpolitik.
The aim sought by the Member States is that of a common external policy, not a majority external policy.
Europarl v8

Der Schröder-Bericht und das europäische Recht verfolgen das gleiche Ziel.
The Schröder report and the European right are doing the same.
Europarl v8

Wie wir verfolgen auch sie das Ziel, eine wissensbasierte Gesellschaft aufzubauen.
Their objective, like ours, is to create a knowledge-based society.
Europarl v8

Innovative Regierungen verfolgen das gleiche Ziel auf nationaler Ebene.
Innovative governments do the same thing on a national scale.
News-Commentary v14

Exzellenznetze verfolgen das Ziel der dauerhaften Integration von Forschungstätigkeiten der mitwirkenden Einrichtungen.
Networks of excellence have as an objective the durable integration of research activities of participating organisations.
TildeMODEL v2018

Die meisten entwickelten Volkswirtschaften und viele Entwicklungsländer verfolgen das Ziel einer besseren Abfallbewirtschaftung.
Most developed economies and many developing countries are pursuing the objective of improving waste management.
TildeMODEL v2018

Seit 1990 verfolgen alle Regierungen das Ziel der Integration in die EU.
The strategic objective of integration with the EU has been maintained by consensus by all the governments since 1990.
TildeMODEL v2018

Weitere Bestimmungen verfolgen das gleiche Ziel:
Other provisions have the same object:
TildeMODEL v2018

Viele Mitgliedstaaten verfolgen das Ziel, die Verbraucher besser zu informieren.
The objective of better information for consumers is pursued by many Member States.
TildeMODEL v2018

Wir verfolgen das gleiche Ziel: die sichere Rückkehr von Mr. Larkin.
Well, our interests are mutual - the safe return of Mr Larkin.
OpenSubtitles v2018

Alle Beteiligten sind Partner und verfolgen das gleiche Ziel.
All parties are partners in pursuit of a common goal.
EUbookshop v2

Beide Organe verfolgen dabei das Ziel,
Both institutions aim to ensure good financial management.
EUbookshop v2

Aber auf jeden Fall verfolgen sie das Ziel der Operativität.
The establishment of the Maghreb Arab Union was a source of great satisfaction for the Twelve.
EUbookshop v2

Wir verfolgen auch das Ziel, die Verwendung besonders gefährlicher Substanzen zu stoppen.
Agriculture plays a leading role in this process, for in addition to its essential task of feeding mankind — a function which, in times of plenty, we perhaps tend to overlook — it must also, as it were, domesticate the natural environment without damaging it.
EUbookshop v2

Sie verfolgen das gleiche Ziel, die Errichtung von Großserbien.
It is a mark of hypocrisy at the prospect of further forced transfers of populations.
EUbookshop v2

Als Investor verfolgen wir das Ziel, die Wettbewerbsfähigkeit zu erhöhen.
Actually, the acquisition of your school... is to raise your standard and strength.
OpenSubtitles v2018

Wir verfolgen das ambitionierte Ziel, weltweit eine Million BitBoxes zu verkaufen.
We have an ambitious goal to sell one million BitBoxes worldwide.
ParaCrawl v7.1

Die Weltraumwissenschaften verfolgen das Ziel, fundamentale Fragen der Menschheit zu klären.
Space sciences aim to address some of the fundamental questions of mankind.
ParaCrawl v7.1

Sie verfolgen das Ziel, den Verkaufsabschuss zu forcieren.
Picking the perfect neutral can give the illusion that your walls are receding.
ParaCrawl v7.1

Durch die Partnerschaft verfolgen beide Unternehmen das Ziel, komplementäre Technologien zu vereinen.
The objective of the partnership for both companies is to combine their complementary technologies.
ParaCrawl v7.1

Die RoHS-Richtlinien verfolgen das Ziel, schädliche Substanzen aus der Elektrotechnik zu verbannen.
The RoHS directive aims to ban harmful substances from electrical engineering.
ParaCrawl v7.1

Israelische und palästinensische Friedensaktivisten verfolgen das gemeinsame Ziel des gewaltfreien Widerstands.
Israeli and Palestinian peace activists pursue the common object of violence-free resistance.
ParaCrawl v7.1

Alle farmwirtschaftlichen Verfahren verfolgen das Ziel der Erhaltung der Umwelt.
All farming practices are carried out with the aim of conserving the environment.
ParaCrawl v7.1

Hierbei verfolgen wir das Ziel, auszubilden um zu übernehmen.
Our intention is to train to take over.
ParaCrawl v7.1

Frank Dreeke: "Wir verfolgen das Ziel einer ergebnisorientierten und kontinuierlichen Dividendenpolitik.
Frank Dreeke: "We pursue the goal of a profit-oriented and continuous dividend policy.
ParaCrawl v7.1

Sie verfolgen das Ziel der Mobilitätsförderung und der Unterstützung der Internationalisierung von Studiengängen.
They align with the goal of mobility funding and supporting the internationalization of courses of study.
ParaCrawl v7.1

Andere bekannte Lösungen verfolgen das Ziel einer geeigneten Kühlung.
Other known solutions are following the aim of suitable cooling.
EuroPat v2

Um ein iOS-Gerät zu verfolgen, Sie brauchen das Ziel iCloud login.
To track an iOS device, you need the target's iCloud login.
CCAligned v1

Sie alle verfolgen gemeinsam das Ziel, die Containerschifffahrt nachhaltiger zu gestalten.
Together, they pursue the same goal: making container shipping more sustainable.
ParaCrawl v7.1