Translation of "Verfassen bericht" in English

Dieses Parlament sollte besser einmal darüber einen Bericht verfassen.
The House would do better to draw up a report on that instead.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage wird die Kommission dann ihren eigenen Bericht verfassen.
The Commission will then use the advice to prepare its own report.
TildeMODEL v2018

Jemand sollte einen Bericht verfassen, wie man Frontotemporaldemenz besiegt.
You know, someone should write a medical paper about how you beat frontal temporal dementia.
OpenSubtitles v2018

Sagt ihm, er soll einen genauen Bericht verfassen.
Tell him to write a detailed report.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen noch einen ausführlichen Bericht verfassen.
We've still got to write a report.
OpenSubtitles v2018

Juli 2000 einen ersten Bericht verfassen.
This panel of enterprises should put together a first report for the Commission for 1 July 2000 at the lat est.
EUbookshop v2

Die Ermittlungskommission wird Sie befragen und einen Bericht verfassen.
IAB is gonna interview both of you and do a preliminary report over the next couple of weeks.
OpenSubtitles v2018

Ich muss ja momentan nur meinen Bericht verfassen.
I've got nothing else to do except write up my report.
OpenSubtitles v2018

In den nächsten Tagen werde ich einen detailierteren Bericht verfassen.
I'll do a more detailed briefing in the next few days.
ParaCrawl v7.1

Bis Ende 2014 soll er einen Bericht verfassen.
He has to prepare a report by the end of 2014.
ParaCrawl v7.1

Verfassen Sie Ihren Bericht und laden Sie ihn im Online Portal hoch.
Please write your experience report and upload it in the Online Portal .
ParaCrawl v7.1

Fachleute der ENISA verfassen anschließend einen Bericht zu den wichtigsten aus der Übung gewonnenen Erkenntnissen.
Experts from ENISA will issue a report with key findings after the exercise ends.
TildeMODEL v2018

Wir verfassen einen Bericht,... ..sobald wir richtig verstehen, was wir untersuchen.
We intend to file a complete report on this matter... once we fully understand what it is that we're investigating.
OpenSubtitles v2018

Das Verwaltungsgremium muss einen Bericht verfassen, in welchem es Rechenschaft über seine Geschäftsführung abgibt.
Management should draft a report in which it accounts for the strategy.
CCAligned v1

Die Polizei wird die Schäden prfen, wird einen Bericht verfassen und die Reparatur Bewilligungen erteilen.
The police will ascertain the damages and will issue a Report and the Repair Authorization.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuss für Verkehr und Fremdenverkehr, der mich für dieses Thema zum Berichterstatter ernannt hat, wollte in Eigeninitiative einen Bericht verfassen, der nach erfolgter Aussprache und Zustimmung durch die anderen Fraktionen nun vor das Plenum des Europäischen Parlaments gebracht wird.
The Committee on Transport and Tourism, which appointed me as rapporteur for this matter, wished to produce an own-initiative report, which, having been debated and agreed by the various groups is now being put before the plenary sitting of the European Parliament.
Europarl v8

Zweitens weisen die hohen Getreide- und Tierfutterpreise auf die Entstehung eines Eiweißengpasses in der Europäischen Union hin, über den Herr Häusling einen Bericht verfassen wird.
Secondly, the high grain and animal feed prices point to the emergence of a shortage of protein in the European Union, on which Mr Häusling will draft a report.
Europarl v8

Trotzdem wendet sich der Rat zu einem Zeitpunkt an das Europäische Parlament, zu dem es weder in den zuständigen Ausschüssen noch im Plenum die Umstände prüfen, diskutieren, einen Bericht verfassen und in Kenntnis der Umstände darüber abstimmen kann.
In spite of this, the Council has approached Parliament at a time when it is unable, either in the appropriate committees or in the plenary session, to verify the circumstances, to discuss the issue, to draw up a report and to vote on it in full knowledge of the facts.
Europarl v8

Der Außenwirtschaftsausschuß hätte ohne Schwierigkeiten bei seiner letzten Sitzung im Mai einen Bericht verfassen und heute vorlegen können.
The Committee on External Economic Relations would not have had any difficulty, at its meeting in May, in drawing up a report, and submitting it today.
Europarl v8

Wir werden im Laufe des Jahres 2005 einen Monitoring-Bericht verfassen, in dem es um die Erfüllung der Kriterien im Bereich der Menschenrechte im Allgemeinen gehen wird.
We will be preparing a monitoring report during 2005 concerning the fulfilment of criteria in the field of human rights in general.
Europarl v8

Ich vermute, ich zelebriere ein wenig die Tatsache, dass wir diese Aussprache führen und dass mein Kollege, Simon Busuttil, einen Bericht verfassen und Informationen aufbereiten wird, aber ich meine, der Rat wird hier ein bisschen mehr Initiative zeigen müssen, ebenso wie die Kommission.
I suppose I am celebrating slightly that we are having this debate and that my colleague, Simon Busuttil, is going to have a report and prepare information, but I think the Council needs to be a little more proactive on this, and indeed the Commission likewise.
Europarl v8

Wir haben miteinander abgesprochen, dass die Kommission bis Mitte des nächsten Jahres einen Bericht verfassen soll über die Fortschritte beim Abbau der ausstehenden Verpflichtungen, bei der Implementierung der Programme, der Vereinfachung der Projektzyklen, einen Bericht über das Funktionieren der Komitologie, über den Fortschritt bei der Implementierung des Reformpaketes, Informationen zu den Ausführungszielen der Hauptprogramme in der Kategorie IV, um nur einige Teile dieser Gemeinsamen Erklärung zu nennen.
We all agreed that the Commission should draft a report by the middle of next year on progress made in phasing out commitment backlogs, implementing programmes and simplifying project cycles, a report on how comitology is working, on progress made in implementing the reform package and on the performance targets of the main programmes under Category IV, to mention just a few aspects of the joint declaration.
Europarl v8

In einigen Bereichen und vor allem bei dem massiven Griff nach Macht, den dieser Bericht in seinen Erwägungsgründen fordert, teile ich seine Meinung ganz und gar nicht, aber ich begrüße es, wie professionell er sich beim Verfassen dieses Bericht verhalten hat.
I do fundamentally disagree with him in some areas, and indeed the massive power-grab that this report is asking for in its recitals, but I welcome the professional way he has conducted himself in writing the report.
Europarl v8

Ich gehe daher davon aus, dass Sie, Herr Kommissar, sich Ihrer Verantwortung bewusst sind, wenn Sie den Bericht verfassen und dem Parlament die Schlussfolgerungen im Mai vorlegen werden.
I take it, then, that you, Commissioner, are aware of what your responsibility is when you draft the report and present the conclusions to Parliament in May.
Europarl v8