Translation of "Verfassen bericht" in English
Dieses
Parlament
sollte
besser
einmal
darüber
einen
Bericht
verfassen.
The
House
would
do
better
to
draw
up
a
report
on
that
instead.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
wird
die
Kommission
dann
ihren
eigenen
Bericht
verfassen.
The
Commission
will
then
use
the
advice
to
prepare
its
own
report.
TildeMODEL v2018
Jemand
sollte
einen
Bericht
verfassen,
wie
man
Frontotemporaldemenz
besiegt.
You
know,
someone
should
write
a
medical
paper
about
how
you
beat
frontal
temporal
dementia.
OpenSubtitles v2018
Sagt
ihm,
er
soll
einen
genauen
Bericht
verfassen.
Tell
him
to
write
a
detailed
report.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
noch
einen
ausführlichen
Bericht
verfassen.
We've
still
got
to
write
a
report.
OpenSubtitles v2018
Juli
2000
einen
ersten
Bericht
verfassen.
This
panel
of
enterprises
should
put
together
a
first
report
for
the
Commission
for
1
July
2000
at
the
lat
est.
EUbookshop v2
Die
Ermittlungskommission
wird
Sie
befragen
und
einen
Bericht
verfassen.
IAB
is
gonna
interview
both
of
you
and
do
a
preliminary
report
over
the
next
couple
of
weeks.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
ja
momentan
nur
meinen
Bericht
verfassen.
I've
got
nothing
else
to
do
except
write
up
my
report.
OpenSubtitles v2018
In
den
nächsten
Tagen
werde
ich
einen
detailierteren
Bericht
verfassen.
I'll
do
a
more
detailed
briefing
in
the
next
few
days.
ParaCrawl v7.1
Bis
Ende
2014
soll
er
einen
Bericht
verfassen.
He
has
to
prepare
a
report
by
the
end
of
2014.
ParaCrawl v7.1
Verfassen
Sie
Ihren
Bericht
und
laden
Sie
ihn
im
Online
Portal
hoch.
Please
write
your
experience
report
and
upload
it
in
the
Online
Portal
.
ParaCrawl v7.1
Fachleute
der
ENISA
verfassen
anschließend
einen
Bericht
zu
den
wichtigsten
aus
der
Übung
gewonnenen
Erkenntnissen.
Experts
from
ENISA
will
issue
a
report
with
key
findings
after
the
exercise
ends.
TildeMODEL v2018
Wir
verfassen
einen
Bericht,...
..sobald
wir
richtig
verstehen,
was
wir
untersuchen.
We
intend
to
file
a
complete
report
on
this
matter...
once
we
fully
understand
what
it
is
that
we're
investigating.
OpenSubtitles v2018
Das
Verwaltungsgremium
muss
einen
Bericht
verfassen,
in
welchem
es
Rechenschaft
über
seine
Geschäftsführung
abgibt.
Management
should
draft
a
report
in
which
it
accounts
for
the
strategy.
CCAligned v1
Die
Polizei
wird
die
Schäden
prfen,
wird
einen
Bericht
verfassen
und
die
Reparatur
Bewilligungen
erteilen.
The
police
will
ascertain
the
damages
and
will
issue
a
Report
and
the
Repair
Authorization.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuss
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr,
der
mich
für
dieses
Thema
zum
Berichterstatter
ernannt
hat,
wollte
in
Eigeninitiative
einen
Bericht
verfassen,
der
nach
erfolgter
Aussprache
und
Zustimmung
durch
die
anderen
Fraktionen
nun
vor
das
Plenum
des
Europäischen
Parlaments
gebracht
wird.
The
Committee
on
Transport
and
Tourism,
which
appointed
me
as
rapporteur
for
this
matter,
wished
to
produce
an
own-initiative
report,
which,
having
been
debated
and
agreed
by
the
various
groups
is
now
being
put
before
the
plenary
sitting
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Zweitens
weisen
die
hohen
Getreide-
und
Tierfutterpreise
auf
die
Entstehung
eines
Eiweißengpasses
in
der
Europäischen
Union
hin,
über
den
Herr
Häusling
einen
Bericht
verfassen
wird.
Secondly,
the
high
grain
and
animal
feed
prices
point
to
the
emergence
of
a
shortage
of
protein
in
the
European
Union,
on
which
Mr
Häusling
will
draft
a
report.
Europarl v8
Trotzdem
wendet
sich
der
Rat
zu
einem
Zeitpunkt
an
das
Europäische
Parlament,
zu
dem
es
weder
in
den
zuständigen
Ausschüssen
noch
im
Plenum
die
Umstände
prüfen,
diskutieren,
einen
Bericht
verfassen
und
in
Kenntnis
der
Umstände
darüber
abstimmen
kann.
In
spite
of
this,
the
Council
has
approached
Parliament
at
a
time
when
it
is
unable,
either
in
the
appropriate
committees
or
in
the
plenary
session,
to
verify
the
circumstances,
to
discuss
the
issue,
to
draw
up
a
report
and
to
vote
on
it
in
full
knowledge
of
the
facts.
Europarl v8
Der
Außenwirtschaftsausschuß
hätte
ohne
Schwierigkeiten
bei
seiner
letzten
Sitzung
im
Mai
einen
Bericht
verfassen
und
heute
vorlegen
können.
The
Committee
on
External
Economic
Relations
would
not
have
had
any
difficulty,
at
its
meeting
in
May,
in
drawing
up
a
report,
and
submitting
it
today.
Europarl v8
Wir
werden
im
Laufe
des
Jahres
2005
einen
Monitoring-Bericht
verfassen,
in
dem
es
um
die
Erfüllung
der
Kriterien
im
Bereich
der
Menschenrechte
im
Allgemeinen
gehen
wird.
We
will
be
preparing
a
monitoring
report
during
2005
concerning
the
fulfilment
of
criteria
in
the
field
of
human
rights
in
general.
Europarl v8
Ich
vermute,
ich
zelebriere
ein
wenig
die
Tatsache,
dass
wir
diese
Aussprache
führen
und
dass
mein
Kollege,
Simon
Busuttil,
einen
Bericht
verfassen
und
Informationen
aufbereiten
wird,
aber
ich
meine,
der
Rat
wird
hier
ein
bisschen
mehr
Initiative
zeigen
müssen,
ebenso
wie
die
Kommission.
I
suppose
I
am
celebrating
slightly
that
we
are
having
this
debate
and
that
my
colleague,
Simon
Busuttil,
is
going
to
have
a
report
and
prepare
information,
but
I
think
the
Council
needs
to
be
a
little
more
proactive
on
this,
and
indeed
the
Commission
likewise.
Europarl v8
Wir
haben
miteinander
abgesprochen,
dass
die
Kommission
bis
Mitte
des
nächsten
Jahres
einen
Bericht
verfassen
soll
über
die
Fortschritte
beim
Abbau
der
ausstehenden
Verpflichtungen,
bei
der
Implementierung
der
Programme,
der
Vereinfachung
der
Projektzyklen,
einen
Bericht
über
das
Funktionieren
der
Komitologie,
über
den
Fortschritt
bei
der
Implementierung
des
Reformpaketes,
Informationen
zu
den
Ausführungszielen
der
Hauptprogramme
in
der
Kategorie
IV,
um
nur
einige
Teile
dieser
Gemeinsamen
Erklärung
zu
nennen.
We
all
agreed
that
the
Commission
should
draft
a
report
by
the
middle
of
next
year
on
progress
made
in
phasing
out
commitment
backlogs,
implementing
programmes
and
simplifying
project
cycles,
a
report
on
how
comitology
is
working,
on
progress
made
in
implementing
the
reform
package
and
on
the
performance
targets
of
the
main
programmes
under
Category
IV,
to
mention
just
a
few
aspects
of
the
joint
declaration.
Europarl v8
In
einigen
Bereichen
und
vor
allem
bei
dem
massiven
Griff
nach
Macht,
den
dieser
Bericht
in
seinen
Erwägungsgründen
fordert,
teile
ich
seine
Meinung
ganz
und
gar
nicht,
aber
ich
begrüße
es,
wie
professionell
er
sich
beim
Verfassen
dieses
Bericht
verhalten
hat.
I
do
fundamentally
disagree
with
him
in
some
areas,
and
indeed
the
massive
power-grab
that
this
report
is
asking
for
in
its
recitals,
but
I
welcome
the
professional
way
he
has
conducted
himself
in
writing
the
report.
Europarl v8
Ich
gehe
daher
davon
aus,
dass
Sie,
Herr
Kommissar,
sich
Ihrer
Verantwortung
bewusst
sind,
wenn
Sie
den
Bericht
verfassen
und
dem
Parlament
die
Schlussfolgerungen
im
Mai
vorlegen
werden.
I
take
it,
then,
that
you,
Commissioner,
are
aware
of
what
your
responsibility
is
when
you
draft
the
report
and
present
the
conclusions
to
Parliament
in
May.
Europarl v8