Translation of "Verbindlich geregelt" in English
Das
BfS
fordert
daher,
dass
diese
rechtlich
verbindlich
geregelt
sein
sollte.
The
BfS
thus
demands
that
it
be
regulated
in
a
legally
binding
form.
ParaCrawl v7.1
Art
und
Umfang
der
abzusichernden
Grundgeschäfte
sind
in
einer
Finanzierungsrichtlinie
verbindlich
geregelt.
The
nature
and
scope
of
the
hedged
items
are
specified
in
a
binding
financing
directive.
ParaCrawl v7.1
Die
Kennzeichnung
der
verbleibenden
Spuren
sollte
verbindlich
geregelt
werden.
The
labelling
of
the
remaining
traces
should
be
regulated
in
a
binding
manner.
ParaCrawl v7.1
In
der
neuen
Haushaltsordnung
und
im
Sekundärrecht
ist
dies
jetzt
detailliert,
verbindlich
geregelt.
The
new
Financial
Regulation
and
further
secondary
legislation
now
lay
down
detailed,
binding
rules.
TildeMODEL v2018
Denn
hier
wird
allgemein
verbindlich
geregelt,
wie
das
MaÃ
der
Zielerreichung
genau
zu
bestimmen
ist.
Because
one
regulates
here
generally
obligatorily,
how
the
measure
of
the
Zielerreichung
is
to
be
determined
exactly.
ParaCrawl v7.1
Die
Anwendungen
des
MAB-Formats
wird
in
der
MAB-Dokumentation
verbindlich
geregelt
und
durch
zahlreiche
Beispiele
verdeutlicht.
The
MAB
Manual
contains
mandatory
rules
and
numerous
examples
of
how
to
use
the
MAB
format.
ParaCrawl v7.1
Denn
hier
wird
allgemein
verbindlich
geregelt,
wie
das
Maß
der
Zielerreichung
genau
zu
bestimmen
ist.
Because
one
regulates
here
generally
obligatorily,
how
the
measure
of
the
Zielerreichung
is
to
be
determined
exactly.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Zugang
zu
Land
und
natürlichen
Ressourcen
sollte
klar,
verbindlich
und
einvernehmlich
geregelt
werden.
Access
to
land
and
natural
resources
must
also
be
regulated
in
ways
that
are
clear,
binding
and
consensual.
ParaCrawl v7.1
Die
Finanzierung
der
neuen
Systeme
muß
aus
meiner
Sicht
aus
EU-
oder
nationalen
Mitteln
verbindlich
geregelt
werden.
The
funding
of
the
new
system
from
EU
or
national
resources
must,
in
my
view,
be
legally
guaranteed.
Europarl v8
Dann
werden
Sicherheitsargumente
ins
Leben
gerufen,
um
die
Netze
überhaupt
gar
nicht
zu
öffnen,
wie
wir
es
mit
der
Gesetzgebung
am
1.1.2007
ja
für
alle
EU-Mitgliedstaaten
verbindlich
geregelt
haben.
In
such
cases,
safety
arguments
are
created
in
order
to
completely
prevent
the
opening
up
of
networks,
something
that
we
actually
regulated
through
legislation
and
made
compulsory
for
every
Member
State
as
from
1
January
2007.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
die
Niederlassungsfreiheit
einzuschränken,
sondern
es
geht
darum,
dass
Unternehmen,
die
öffentliche
Gelder
erhalten,
eine
Verpflichtung
gegenüber
der
Region
eingehen,
nämlich
dort
Arbeitsplätze
zu
schaffen,
und
dass
dies
verbindlich
geregelt
wird.
This
is
not
about
restricting
freedom
of
establishment,
but
rather
about
the
need
for
companies
that
receive
public
funds
to
commit
themselves
to
creating
jobs
in
the
region,
and
for
this
to
be
laid
down
in
a
binding
way.
Europarl v8
In
der
neuen
Haushaltsordnung
und
im
Sekundärrecht
ist
dieses
jetzt
detailliert
verbindlich
geregelt,
und
die
notwendigen
neuen
Rechtsakte
für
diese
Zuschüsse
werden
ja
auch
demnächst
in
diesem
hohen
Hause
beschlossen
werden.
There
are
now
detailed
and
binding
rules
for
them
in
the
new
Financial
Regulation
and
in
secondary
legislation,
and
the
new
legal
acts
required
for
these
grants
will
shortly
be
adopted
by
this
House.
Europarl v8
Daher
und
angesichts
der
Tatsache,
dass
der
Vorschlag
Vorschriften
für
eine
Reihe
von
Qualifikationen
enthält,
die
im
derzeitigen
Rechtsrahmen
nicht
verbindlich
geregelt
sind,
d.
h.
für
andere
Mitglieder
einer
Deckmannschaft
als
Schiffsführer,
für
Sachkundige
für
die
Verwendung
von
Flüssigerdgas
als
Brennstoff
oder
für
Sachkundige
für
die
Fahrgastschifffahrt,
bedarf
es
erläuternder
Begleitdokumente
zur
Mitteilung
von
Umsetzungsmaßnahmen,
damit
die
von
den
Mitgliedstaaten
eingeführten
Maßnahmen
eindeutig
identifiziert
werden
können.
Given
this,
and
the
fact
that
the
proposal
includes
provisions
on
a
number
of
qualifications
not
yet
covered
in
a
mandatory
way
by
the
current
legal
framework
i.e.
deck
crew
members
other
than
boatmasters,
experts
in
the
use
of
liquefied
natural
gas
as
a
fuel
and
passengers
navigation
experts,
explanatory
documents
accompanying
the
notification
of
transposition
measures
will
be
needed
so
that
measures
which
the
Member
States
have
introduced
are
clearly
identifiable.
TildeMODEL v2018
Da
die
bisherigen
Bestimmungen
nicht
ausreichen,
um
Missstände
in
Heimen
aufzudecken
und
zu
beseitigen,
sollte
verbindlich
geregelt
werden,
in
welchen
Zeitabständen
die
Heime
von
der
Heimaufsicht
und
dem
Medizinischen
Dienst
mindestens
kontrolliert
werden
müssen.
As
the
provisions
in
use
up
to
now
are
not
adequate
to
spot
and
remedy
shortcomings
in
care
homes,
mandatory
arrangements
should
be
put
in
place
to
determine
the
minimum
frequency
of
monitoring
by
the
body
responsible
for
the
supervision
of
such
homes
and
the
medical
services.
TildeMODEL v2018
Da
noch
nicht
verbindlich
abgegrenzt
und
geregelt
ist,
wann
solche
Apps
nicht
unter
die
Richtlinie
über
Medizinprodukte
fallen,
muss
klargestellt
werden,
welche
Vorschriften
für
sie
gelten.
Since
this
delimitation
is
not
yet
clarified
through
binding
rules,
when
the
Medical
Devices
Directives
do
not
apply
to
apps,
clarity
is
required
as
to
the
rules
with
which
they
must
comply.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Binnenmarktpolitik
für
Kraftfahrzeuge
ist
derzeit
für
drei
Fahrzeugarten
(Pkw,
Krafträder
und
land-
und
forstwirtschaftliche
Zugmaschinen)
die
Typgenehmigung
europaweit
verbindlich
geregelt.
The
internal
market
policy
for
motor
vehicles
currently
regulates
three
categories
of
vehicles
(passenger
cars,
motorcycles
and
tractors)
on
a
mandatory
basis.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzierung
der
neuen
Systeme
muß
aus
meiner
Sicht
aus
EU
oder
nationalen
Mitteln
verbindlich
geregelt
werden.
The
funding
of
toe
new
system
from
EU
or
national
resources
must,
in
my
view,
be
legally
guaranteed.
EUbookshop v2