Translation of "Verbindlich geregelt" in English

Das BfS fordert daher, dass diese rechtlich verbindlich geregelt sein sollte.
The BfS thus demands that it be regulated in a legally binding form.
ParaCrawl v7.1

Art und Umfang der abzusichernden Grundgeschäfte sind in einer Finanzierungsrichtlinie verbindlich geregelt.
The nature and scope of the hedged items are specified in a binding financing directive.
ParaCrawl v7.1

Die Kennzeichnung der verbleibenden Spuren sollte verbindlich geregelt werden.
The labelling of the remaining traces should be regulated in a binding manner.
ParaCrawl v7.1

In der neuen Haushaltsordnung und im Sekundärrecht ist dies jetzt detailliert, verbindlich geregelt.
The new Financial Regulation and further secondary legislation now lay down detailed, binding rules.
TildeMODEL v2018

Denn hier wird allgemein verbindlich geregelt, wie das Maà der Zielerreichung genau zu bestimmen ist.
Because one regulates here generally obligatorily, how the measure of the Zielerreichung is to be determined exactly.
ParaCrawl v7.1

Die Anwendungen des MAB-Formats wird in der MAB-Dokumentation verbindlich geregelt und durch zahlreiche Beispiele verdeutlicht.
The MAB Manual contains mandatory rules and numerous examples of how to use the MAB format.
ParaCrawl v7.1

Denn hier wird allgemein verbindlich geregelt, wie das Maß der Zielerreichung genau zu bestimmen ist.
Because one regulates here generally obligatorily, how the measure of the Zielerreichung is to be determined exactly.
ParaCrawl v7.1

Auch der Zugang zu Land und natürlichen Ressourcen sollte klar, verbindlich und einvernehmlich geregelt werden.
Access to land and natural resources must also be regulated in ways that are clear, binding and consensual.
ParaCrawl v7.1

Die Finanzierung der neuen Systeme muß aus meiner Sicht aus EU- oder nationalen Mitteln verbindlich geregelt werden.
The funding of the new system from EU or national resources must, in my view, be legally guaranteed.
Europarl v8

Dann werden Sicherheitsargumente ins Leben gerufen, um die Netze überhaupt gar nicht zu öffnen, wie wir es mit der Gesetzgebung am 1.1.2007 ja für alle EU-Mitgliedstaaten verbindlich geregelt haben.
In such cases, safety arguments are created in order to completely prevent the opening up of networks, something that we actually regulated through legislation and made compulsory for every Member State as from 1 January 2007.
Europarl v8

Es geht nicht darum, die Niederlassungsfreiheit einzuschränken, sondern es geht darum, dass Unternehmen, die öffentliche Gelder erhalten, eine Verpflichtung gegenüber der Region eingehen, nämlich dort Arbeitsplätze zu schaffen, und dass dies verbindlich geregelt wird.
This is not about restricting freedom of establishment, but rather about the need for companies that receive public funds to commit themselves to creating jobs in the region, and for this to be laid down in a binding way.
Europarl v8

In der neuen Haushaltsordnung und im Sekundärrecht ist dieses jetzt detailliert verbindlich geregelt, und die notwendigen neuen Rechtsakte für diese Zuschüsse werden ja auch demnächst in diesem hohen Hause beschlossen werden.
There are now detailed and binding rules for them in the new Financial Regulation and in secondary legislation, and the new legal acts required for these grants will shortly be adopted by this House.
Europarl v8

Daher und angesichts der Tatsache, dass der Vorschlag Vorschriften für eine Reihe von Qualifikationen enthält, die im derzeitigen Rechtsrahmen nicht verbindlich geregelt sind, d. h. für andere Mitglieder einer Deckmannschaft als Schiffsführer, für Sachkundige für die Verwendung von Flüssigerdgas als Brennstoff oder für Sachkundige für die Fahrgastschifffahrt, bedarf es erläuternder Begleitdokumente zur Mitteilung von Umsetzungsmaßnahmen, damit die von den Mitgliedstaaten eingeführten Maßnahmen eindeutig identifiziert werden können.
Given this, and the fact that the proposal includes provisions on a number of qualifications not yet covered in a mandatory way by the current legal framework i.e. deck crew members other than boatmasters, experts in the use of liquefied natural gas as a fuel and passengers navigation experts, explanatory documents accompanying the notification of transposition measures will be needed so that measures which the Member States have introduced are clearly identifiable.
TildeMODEL v2018

Da die bisherigen Bestimmungen nicht ausreichen, um Missstände in Heimen aufzu­decken und zu beseitigen, sollte verbindlich geregelt werden, in welchen Zeitabständen die Heime von der Heimaufsicht und dem Medizinischen Dienst mindestens kontrolliert werden müssen.
As the provisions in use up to now are not adequate to spot and remedy shortcomings in care homes, mandatory arrangements should be put in place to determine the minimum frequency of monitoring by the body responsible for the supervision of such homes and the medical services.
TildeMODEL v2018

Da noch nicht verbindlich abgegrenzt und geregelt ist, wann solche Apps nicht unter die Richtlinie über Medizinprodukte fallen, muss klargestellt werden, welche Vorschriften für sie gelten.
Since this delimitation is not yet clarified through binding rules, when the Medical Devices Directives do not apply to apps, clarity is required as to the rules with which they must comply.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Binnenmarktpolitik für Kraftfahrzeuge ist derzeit für drei Fahrzeugarten (Pkw, Krafträder und land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen) die Typgenehmigung europaweit verbindlich geregelt.
The internal market policy for motor vehicles currently regulates three categories of vehicles (passenger cars, motorcycles and tractors) on a mandatory basis.
TildeMODEL v2018

Die Finanzierung der neuen Systeme muß aus meiner Sicht aus EU­ oder nationalen Mitteln verbindlich geregelt werden.
The funding of toe new system from EU or national resources must, in my view, be legally guaranteed.
EUbookshop v2