Translation of "Geregelt unter" in English
Geregelt
werden
unter
anderem
bestimmte
zugelassene
Verfahren
der
ökologischen/biologischen
Weinbereitung.
The
Regulation,
among
other
things,
lays
down
rules
for
specific
approved
organic
wine-making
practices.
ParaCrawl v7.1
Kriegsdienstverweigerung
ist
weder
gesetzlich
geregelt
noch
unter
Strafe
gestellt.
Conscientious
objection
is
neither
regulated
as
a
right
nor
as
an
offence.
ParaCrawl v7.1
Folglich
muss
geregelt
werden,
unter
welchen
Voraussetzungen
ein
solcher
Informationsaustausch
möglich
sein
sollte.
It
is
therefore
necessary
to
specify
the
conditions
under
which
those
exchanges
of
information
should
be
possible.
DGT v2019
In
Übereinkünften
nach
Artikel
24
können
Angelegenheiten
geregelt
werden,
die
unter
diesen
Titel
fallen.
Agreements
referred
to
in
Article
24
may
cover
matters
falling
under
this
title.
EUbookshop v2
Ist
diese
Frage
nicht
in
der
Satzung
geregelt,
kann
es
unter
den
Mitgliedern
aufgeteilt
werden.
If
the
statutes
do
not
regulate
this
matter,
the
assets
may
be
divided
among
the
members.
EUbookshop v2
In
Übereinkünften
nach
Artikel
J.14
können
Fragen
geregelt
werden,
die
unter
diesen
Titel
fallen.
Agreements
referred
to
in
Article
J.
14
may
cover
matters
falling
under
this
Title.
EUbookshop v2
In
Übereinkünften
nach
Artikel
J.14
können
Angelegenheiten
geregelt
werden,
die
unter
diesen
Titel
fallen.
Agreements
referred
to
in
Article
J.
14
may
cover
matters
falling
under
this
Tide.
EUbookshop v2
Nichthandelsgeschäfte
werden
durch
ein
spezielles
Dokument
geregelt,
das
unter
dem
Link
abgerufen
werden
kann.
Non-trading
operations
are
governed
by
a
special
document
found
by
following
the
link.
ParaCrawl v7.1
Die
Reinwassertemperatur
am
Heizstab
im
Dialysierflüssigkeitssystem
wird
so
geregelt,
dass
sie
unter
der
Siedetemperatur
liegt.
The
clean
water
temperature
on
the
heating
rod
in
the
dialysis
fluid
system
is
regulated
in
such
a
way
that
it
is
below
the
boiling
point.
EuroPat v2
Angesichts
des
EFSA-Gutachtens
und
der
derzeitigen
Krisensituation
beabsichtigt
die
Kommission,
die
bestehenden
dauerhaft
geltenden
Gemeinschaftsmaßnahmen
bezüglich
der
Einfuhr
von
Federn
zu
überarbeiten,
und
zwar
insbesondere
die
einschlägigen
Bestimmungen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1774/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
3.
Oktober
2002
mit
Hygienevorschriften
für
nicht
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmte
tierische
Nebenprodukte
[3],
durch
die
geregelt
wird,
unter
welchen
Voraussetzungen
tierische
Nebenprodukte
aus
Drittländern
eingeführt
werden
dürfen,
damit
die
Gesundheit
von
Mensch
oder
Tier
in
der
Gemeinschaft
nicht
gefährdet
wird.
In
light
of
the
EFSA
opinion
and
of
the
current
emergency,
the
Commission
intends
to
revise
the
existing
permanent
Community
measures
concerning
imports
of
feathers,
in
particular
the
relevant
provisions
of
Regulation
(EC)
No
1774/2002
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
3
October
2002
laying
down
health
rules
concerning
animal
by-products
not
intended
for
human
consumption
[3]
laying
down
requirements
under
which
animal
by-products
may
be
imported
from
third
countries
in
such
a
way
as
not
to
pose
a
risk
to
public
or
animal
health
for
the
Community.
DGT v2019
Zu
den
Themen,
die
in
dem
Übereinkommen
geregelt
sind,
zählen
unter
anderem
das
Mindestalter,
ärztliche
Untersuchungen,
Quartierräume
auf
Fischereifahrzeugen,
Ruhezeiten,
Heuerverträge,
Heimschaffung,
Anwerbung
und
Arbeitsvermittlung,
Bezahlung,
Verpflegung
und
Unterkunft,
medizinische
Betreuung
und
soziale
Sicherheit.
The
Convention
regulates
matters
such
as
minimum
age,
medical
examinations,
the
location
of
the
crew,
rest
periods,
employment
contracts,
repatriation,
the
recruitment
and
location
of
workers,
pay,
food
and
accommodation,
medical
care
and
social
security.
Europarl v8
Wir
fordern,
daß
die
Lage
der
Ausweislosen,
die
hier
aus
berechtigten
Gründen
angesiedelt
sind,
unverzüglich
geregelt
wird,
unter
Berücksichtigung
der
Menschenrechte
und
der
internationalen
Abkommen.
We
are
asking
for
the
position
of
those
without
papers,
who
have
settled
in
France
legitimately,
to
be
regularized
without
delay,
out
of
respect
for
both
human
rights
and
international
conventions.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Anwendung
der
vorgenannten
Präferenzregelungen
müssen
daher
für
die
betreffenden
Erzeugnisse
die
Bedingungen
geregelt
werden,
unter
denen
sie
die
Eigenschaft
von
Ursprungserzeugnissen
erwerben
-
Whereas
for
the
abovementioned
products
the
conditions
should
be
defined
whereby
they
acquire
originating
status
for
the
purposes
of
the
tariff
preference
arrangements
referred
to
above,
JRC-Acquis v3.0
Derzeit
werden
Aktivitäten,
die
die
biologische
Vielfalt
im
Meer
beeinträchtigen
können,
durch
ein
Geflecht
an
Gesetzen
geregelt
–
unter
anderem
durch
das
Seerechtsübereinkommen
der
Vereinten
Nationen,
die
Leitlinien
der
Ernährungs-
und
Landwirtschaftsorganisation
und
das
Übereinkommen
über
Fischbestände,
sowie
durch
das
Übereinkommen
zur
Erhaltung
wandernder
wild
lebender
Tierarten.
At
present,
a
web
of
legislation
–
including
the
United
Nations
Convention
on
the
Law
of
the
Sea,
Food
and
Agriculture
Organization
guidelines,
and
the
Fish
Stocks
Agreement,
as
well
as
the
Convention
on
Migratory
Species
of
Wild
Animals
–
governs
activities
that
may
affect
biodiversity
on
the
high
seas.
News-Commentary v14
Um
sicherzustellen,
dass
die
zuständigen
Behörden
Artikel 51
Absatz 4
der
Verordnung
(EU)
2016/1011
in
gleicher
Weise
anwenden,
sollte
genau
geregelt
werden,
unter
welchen
Bedingungen
die
zuständigen
Behörden
zu
dem
Schluss
gelangen
können,
dass
die
Einstellung
oder
Änderung
eines
bestehenden
Referenzwerts
zu
einem
Ereignis
höherer
Gewalt,
zur
Umgehung
oder
einem
anderweitigen
Verstoß
gegen
die
Bestimmungen
eines
Finanzkontrakts
oder
eines
Finanzinstruments
oder
die
Regeln
eines
Investmentfonds
mit
Bezug
auf
diesen
Referenzwert
führen
würde.
To
ensure
that
competent
authorities
apply
Article
51(4)
of
Regulation
(EU)
2016/1011
in
the
same
manner,
it
is
appropriate
to
set
out
in
detail
under
which
conditions
the
competent
authorities
may
conclude
that
the
cessation
or
changing
of
an
existing
benchmark
could
result
in
a
force
majeure
event,
or
could
frustrate
or
otherwise
breach
the
terms
of
a
financial
contract
or
financial
instrument,
or
the
rules
of
an
investment
fund,
referencing
an
existing
benchmark.
DGT v2019
Um
ein
einheitliches
Vorgehen
bei
der
Anwendung
der
Verordnung
(EU)
2015/760
sicherzustellen,
muss
geregelt
werden,
unter
welchen
Umständen
der
Gebrauch
von
Finanzderivaten
einzig
und
allein
der
Absicherung
dient,
unter
welchen
Umständen
die
Laufzeit
eines
europäischen
langfristigen
Investmentfonds
(im
Folgenden
„ELTIF“)
als
lang
genug
gilt,
welche
Kriterien
auf
bestimmte
Elemente
des
nach
Vermögenswerten
aufgeschlüsselten
Zeitplans
für
die
geordnete
Veräußerung
der
Vermögenswerte
des
ELTIF
anzuwenden
und
welche
Einrichtungen
den
Kleinanlegern
zur
Verfügung
zu
stellen
sind.
In
order
to
ensure
a
common
approach
to
the
application
of
Regulation
(EU)
2015/760,
it
is
necessary
to
lay
down
provisions
to
specify
the
criteria
for
establishing
the
circumstances
in
which
the
use
of
financial
derivative
instruments
solely
serves
hedging
purposes,
the
circumstances
in
which
the
life
of
a
European
long-term
investment
fund
(‘ELTIF’)
is
considered
sufficient
in
length,
the
criteria
to
be
used
for
certain
elements
of
the
itemised
schedule
for
the
orderly
disposal
of
the
ELTIF
assets
and
the
facilities
available
to
retail
investors.
DGT v2019
Außerdem
soll
die
Reform
Vorschriften
auf
die
Ebene
der
Verfahrensordnung
anheben,
die
zuvor
in
den
Praktischen
Anweisungen
für
die
Parteien
enthalten
waren,
wie
diejenige
zur
Länge
der
Schriftsätze,
oder
in
der
Dienstanweisung
für
den
Kanzler
des
Gerichts,
wie
diejenige
zur
Anonymität
und
diejenige,
mit
der
die
Voraussetzungen
näher
geregelt
werden,
unter
denen
ein
Dritter
die
Akten
der
Rechtssache
einsehen
darf.
The
reform
is
also
intended
to
elevate
to
the
status
of
rules
of
procedure
provisions
which
were
previously
contained
in
practice
directions
to
parties,
such
as
that
relating
to
the
length
of
pleadings,
or
in
instructions
to
the
registrar
of
the
General
Court,
such
as
the
provision
concerning
anonymity
and
that
specifying
the
circumstances
in
which
a
third
party
may
be
given
access
to
the
file
in
the
case.
DGT v2019
Außerdem
sollte
der
Status
der
Untersuchungsbeauftragten
(Bedienstete
auf
Zeit/Beamte)
präzisiert
und
im
Rahmen
der
Personalpolitik
des
Amtes
geregelt
werden,
unter
welchen
Bedingungen
sie
einen
anderen
Status
erlangen
können.
The
status
(temporary/permanent)
of
investigative
staff
should
also
be
specified
and
conditions
laid
down
in
which
they
can
change
status
as
part
of
a
staff
policy
for
the
Office.
TildeMODEL v2018
Dagegen
ist
sicherzustellen,
dass
die
Richtlinie
nicht
dadurch
umgangen
werden
kann,
dass
Geschäfte,
die
unter
die
Richtlinie
fallen,
in
Verträgen
geregelt
werden,
die
unter
die
Ausnahmen
des
Artikels
3
-
die
sich
auf
Wohnungsbaukredite
und
Mietverträge
beziehen
-
fallen.
On
the
other
hand,
it
must
be
ensured
that
the
exemptions
referred
to
in
Article
3,
namely
for
housing
credit
and
lease
agreements,
can
not
be
circumvented
so
that
the
transactions
covered
by
this
directive
can
be
included
in
such
contracts.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
muss
geregelt
werden,
unter
welchen
Voraussetzungen
internationale
Organisationen
oder
Drittländer
den
PRS
nutzen
dürfen
und
PRS-Geräte
ausgeführt
werden
können.
The
conditions
under
which
international
organisations
and
non-member
countries
can
potentially
use
the
PRS
and
the
conditions
for
exporting
PRS
equipment
must
also
be
defined.
TildeMODEL v2018
Die
Vielzahl
von
Interessen,
die
auf
die
Gemeinschaftspolitik
einzuwirken
versuchen,
macht
es
erforderlich,
dass
die
Kommission
Standards
aufstellt,
durch
die
einerseits
die
Bedingungen
geregelt
werden,
unter
denen
die
Einflussnahme
zu
erfolgen
hat,
und
andererseits
die
Mindestanforderungen
festgelegt
werden,
die
an
Interessenvertreter
und
Lobbygruppen
zu
stellen
sind.
The
existence
of
many
interests
that
seek
to
influence
Community
policy
requires
the
Commission
to
establish
standards
regulating
the
way
in
which
this
influence
can
be
exerted
and
also
the
requirements
that
must
be
met
by
the
individuals
and
organisations
representing
these
interests.
TildeMODEL v2018
In
Artikel
1
des
Vorschlags
wird
geregelt,
unter
welchen
Voraussetzungen
ein
Verkehrsunternehmer
zum
Kabotageverkehr
in
einem
Mitgliedstaat
zugelassen
wird.
Article
1
of
the
proposal
lays
down
the
conditions
for
admission
to
cabotage
in
a
Member
State.
TildeMODEL v2018