Translation of "Unter aufhebung" in English

Alternativ kann auch eine gegenseitige Distanzierung unter Aufhebung der Antriebsübertragung stattfinden.
As an alternative, a mutual spacing may also take place while the drive transmission is suspended.
EuroPat v2

Die Ermittler sagte Norton fuhr unter Aufhebung.
Investigators said Norton was driving under revocation.
ParaCrawl v7.1

Sie wollen jedes Land in eine Finanzkolonie unter Aufhebung der Nationalstaaten umwandeln.
They want to turn every country into a financial colony under the dissolution of nation states.
ParaCrawl v7.1

Dabei bewegen sich die Ausstossorgane 62 unter Aufhebung des Führungskontaktes von den Förderwagen 41 weg.
In this case, the ejecting bodies 62 are moved away from the conveying vehicles 41 by cancelling the guiding contact.
EuroPat v2

Bei der Prüfung der verschiedenen Optionen für diese acht Richtlinien über das Messwesen (volle Aufhebung, Aufhebung unter Auflagen, keine Maßnahme) kam die Kommission zu der Schlussfolgerung, dass keiner Option der Vorzug zu geben ist.
The different options relating to these eight directives under consideration being - revocation in its entirety, revocation with conditions and no measures being taken - the Commission concluded that there is no option that stands out.
Europarl v8

Die Kommission kommt in ihrer Folgenabschätzung bei der Prüfung der verschiedenen Optionen für diese acht Richtlinien über das Messwesen (volle Aufhebung, Aufhebung unter Auflagen, keine Maßnahme) zu der Schlussfolgerung, dass "keiner Option der Vorzug zu geben ist".
The Commission concludes in their Impact Assessment, when looking at the different options concerning these eight metrology directives (full repeal, repeal with conditions, do nothing), that 'no option stands out'.
Europarl v8

Verordnung (EU) Nr. 1291/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates über das Rahmenprogramm für Forschung und Innovation (2014-2020) und unter Aufhebung von Beschluss Nr. 1982/2006/EG (Siehe Seite 104 dieses Amtsblatts).
Regulation (EU) No 1291/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 establishing Horizon 2020 - the Framework Programme for Research and Innovation (2014-2020) and repealing Decision No 1982/2006/EC (See page 104 of this Official Journal).
DGT v2019

Die Kommission präsentierte ferner eine Zusammenfassung ihrer Arbeiten über die letzten drei Jahre zur Vereinfachung der GFP, unter anderem die Aufhebung zahlreicher überholter Rechtsakte und die Neufassung der Kommissionsverordnung über die Gemeinsame Marktorganisation für Erzeugnisse der Fischerei und der Aquakultur.
The Commission also presented a summary of its work over the last three years to simplify the CFP, including the repealing of a number of obsolete legal acts, and the recasting of the Commission Regulation on the Common Market Organisation in fisheries and aquaculture products.
TildeMODEL v2018

Auch nach ausführlichen Recherchen konnte die Kommission nicht feststellen, dass relativ kleine EU-Reedereien in besonderem Maße unter einer Aufhebung der Gruppenfreistellung leiden würden.
After significant research, the Commission did not find that relatively small EU carriers would be adversely affected by a repeal of the conference block exemption.
TildeMODEL v2018

Wir sollten den Gesetzgebungsprozeß nicht unter dem Stichwort "Aufhebung ", sondern unter dem Stichwort "Anpassung an die neuen, gemeinsam verabredeten Standards " beginnen.
We should not begin the legislative procedure under the slogan "suspend" but under the slogan "adaptation to new, jointly-agreed standards" .
Europarl v8

Am 25. September 2012 hat der Gerichtshof mit Genehmigung des Rates unter Aufhebung der Verfahrensordnung vom 19. Juni 1991 in der zuletzt am 24. Mai 2011 geänderten Fassung eine neue Verfahrensordnung erlassen.
On 25 September 2012, the Court of Justice, with the approval of the Council, adopted new Rules of Procedure repealing the Rules of Procedure of 19 June 1991, as last amended on 24 May 2011.
DGT v2019

Nach nahezu 5 Jahren der Ermittlungen wurde er mit Urteil Nr. 114/1956 freigesprochen und für unschuldig erklärt, unter Aufhebung sämtlicher auferlegten Strafen und Taten.
After nearly 5 years of investigation he was acquitted according to the court decision No. 114/1956, found not guilty and declared innocent, under abolition of all imposed punishments and actions.
WikiMatrix v1

Die Stadt Modena in Italien führte eine Reihe von Änderungen ein, unter anderem die Aufhebung der Anonymität des Personals, bessere Beschilderung im Rathaus, eine örtliche Schlichtungsstelle sowie eine regelmäßige Überprüfung der Verbrauchermeinungen.
But it is nevertheless clear from the present review that a very great deal of the European activity is in fact taking place in agencies that serve a disadvantaged clientele - social services, public housing departments, services for people who are ill.
EUbookshop v2

Am 7. August 1929 beantragte General Francisco May erneut die Konzession der ehemaligen Militärbahn, der von der Regierung unter Aufhebung der Konzession, die er von Ramoneda erhalten hatte, zugestimmt wurde.
On 7 August 1929, General Francisco May again applied for the concession of the former military railway, which was approved by the government under revocation of the concession he had received from Ramoneda.
WikiMatrix v1

Die alte Wickelrolle 16 wird unter Aufhebung des alten Wickelspalts 22 von der Tragtrommel 18 entfernt (vergleiche die Wickelphase 1c)).
Old wound reel 16 is removed from reeling drum 18 (see winding phase 1 c)) while abolishing (or opening) old winding nip 22 .
EuroPat v2