Translation of "Unter aufhebung" in English
Alternativ
kann
auch
eine
gegenseitige
Distanzierung
unter
Aufhebung
der
Antriebsübertragung
stattfinden.
As
an
alternative,
a
mutual
spacing
may
also
take
place
while
the
drive
transmission
is
suspended.
EuroPat v2
Die
Ermittler
sagte
Norton
fuhr
unter
Aufhebung.
Investigators
said
Norton
was
driving
under
revocation.
ParaCrawl v7.1
Sie
wollen
jedes
Land
in
eine
Finanzkolonie
unter
Aufhebung
der
Nationalstaaten
umwandeln.
They
want
to
turn
every
country
into
a
financial
colony
under
the
dissolution
of
nation
states.
ParaCrawl v7.1
Dabei
bewegen
sich
die
Ausstossorgane
62
unter
Aufhebung
des
Führungskontaktes
von
den
Förderwagen
41
weg.
In
this
case,
the
ejecting
bodies
62
are
moved
away
from
the
conveying
vehicles
41
by
cancelling
the
guiding
contact.
EuroPat v2
Bei
der
Prüfung
der
verschiedenen
Optionen
für
diese
acht
Richtlinien
über
das
Messwesen
(volle
Aufhebung,
Aufhebung
unter
Auflagen,
keine
Maßnahme)
kam
die
Kommission
zu
der
Schlussfolgerung,
dass
keiner
Option
der
Vorzug
zu
geben
ist.
The
different
options
relating
to
these
eight
directives
under
consideration
being
-
revocation
in
its
entirety,
revocation
with
conditions
and
no
measures
being
taken
-
the
Commission
concluded
that
there
is
no
option
that
stands
out.
Europarl v8
Die
Kommission
kommt
in
ihrer
Folgenabschätzung
bei
der
Prüfung
der
verschiedenen
Optionen
für
diese
acht
Richtlinien
über
das
Messwesen
(volle
Aufhebung,
Aufhebung
unter
Auflagen,
keine
Maßnahme)
zu
der
Schlussfolgerung,
dass
"keiner
Option
der
Vorzug
zu
geben
ist".
The
Commission
concludes
in
their
Impact
Assessment,
when
looking
at
the
different
options
concerning
these
eight
metrology
directives
(full
repeal,
repeal
with
conditions,
do
nothing),
that
'no
option
stands
out'.
Europarl v8
Verordnung
(EU)
Nr.
1291/2013
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
das
Rahmenprogramm
für
Forschung
und
Innovation
(2014-2020)
und
unter
Aufhebung
von
Beschluss
Nr.
1982/2006/EG
(Siehe
Seite
104
dieses
Amtsblatts).
Regulation
(EU)
No
1291/2013
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
11
December
2013
establishing
Horizon
2020
-
the
Framework
Programme
for
Research
and
Innovation
(2014-2020)
and
repealing
Decision
No
1982/2006/EC
(See
page
104
of
this
Official
Journal).
DGT v2019
Die
Kommission
präsentierte
ferner
eine
Zusammenfassung
ihrer
Arbeiten
über
die
letzten
drei
Jahre
zur
Vereinfachung
der
GFP,
unter
anderem
die
Aufhebung
zahlreicher
überholter
Rechtsakte
und
die
Neufassung
der
Kommissionsverordnung
über
die
Gemeinsame
Marktorganisation
für
Erzeugnisse
der
Fischerei
und
der
Aquakultur.
The
Commission
also
presented
a
summary
of
its
work
over
the
last
three
years
to
simplify
the
CFP,
including
the
repealing
of
a
number
of
obsolete
legal
acts,
and
the
recasting
of
the
Commission
Regulation
on
the
Common
Market
Organisation
in
fisheries
and
aquaculture
products.
TildeMODEL v2018
Auch
nach
ausführlichen
Recherchen
konnte
die
Kommission
nicht
feststellen,
dass
relativ
kleine
EU-Reedereien
in
besonderem
Maße
unter
einer
Aufhebung
der
Gruppenfreistellung
leiden
würden.
After
significant
research,
the
Commission
did
not
find
that
relatively
small
EU
carriers
would
be
adversely
affected
by
a
repeal
of
the
conference
block
exemption.
TildeMODEL v2018
Wir
sollten
den
Gesetzgebungsprozeß
nicht
unter
dem
Stichwort
"Aufhebung
",
sondern
unter
dem
Stichwort
"Anpassung
an
die
neuen,
gemeinsam
verabredeten
Standards
"
beginnen.
We
should
not
begin
the
legislative
procedure
under
the
slogan
"suspend"
but
under
the
slogan
"adaptation
to
new,
jointly-agreed
standards"
.
Europarl v8
Am
25.
September
2012
hat
der
Gerichtshof
mit
Genehmigung
des
Rates
unter
Aufhebung
der
Verfahrensordnung
vom
19.
Juni
1991
in
der
zuletzt
am
24.
Mai
2011
geänderten
Fassung
eine
neue
Verfahrensordnung
erlassen.
On
25
September
2012,
the
Court
of
Justice,
with
the
approval
of
the
Council,
adopted
new
Rules
of
Procedure
repealing
the
Rules
of
Procedure
of
19
June
1991,
as
last
amended
on
24
May
2011.
DGT v2019
Nach
nahezu
5
Jahren
der
Ermittlungen
wurde
er
mit
Urteil
Nr.
114/1956
freigesprochen
und
für
unschuldig
erklärt,
unter
Aufhebung
sämtlicher
auferlegten
Strafen
und
Taten.
After
nearly
5
years
of
investigation
he
was
acquitted
according
to
the
court
decision
No.
114/1956,
found
not
guilty
and
declared
innocent,
under
abolition
of
all
imposed
punishments
and
actions.
WikiMatrix v1
Die
Stadt
Modena
in
Italien
führte
eine
Reihe
von
Änderungen
ein,
unter
anderem
die
Aufhebung
der
Anonymität
des
Personals,
bessere
Beschilderung
im
Rathaus,
eine
örtliche
Schlichtungsstelle
sowie
eine
regelmäßige
Überprüfung
der
Verbrauchermeinungen.
But
it
is
nevertheless
clear
from
the
present
review
that
a
very
great
deal
of
the
European
activity
is
in
fact
taking
place
in
agencies
that
serve
a
disadvantaged
clientele
-
social
services,
public
housing
departments,
services
for
people
who
are
ill.
EUbookshop v2
Am
7.
August
1929
beantragte
General
Francisco
May
erneut
die
Konzession
der
ehemaligen
Militärbahn,
der
von
der
Regierung
unter
Aufhebung
der
Konzession,
die
er
von
Ramoneda
erhalten
hatte,
zugestimmt
wurde.
On
7
August
1929,
General
Francisco
May
again
applied
for
the
concession
of
the
former
military
railway,
which
was
approved
by
the
government
under
revocation
of
the
concession
he
had
received
from
Ramoneda.
WikiMatrix v1
Die
alte
Wickelrolle
16
wird
unter
Aufhebung
des
alten
Wickelspalts
22
von
der
Tragtrommel
18
entfernt
(vergleiche
die
Wickelphase
1c)).
Old
wound
reel
16
is
removed
from
reeling
drum
18
(see
winding
phase
1
c))
while
abolishing
(or
opening)
old
winding
nip
22
.
EuroPat v2