Translation of "Verantwortung unterliegen" in English
Wir
müssen
berücksichtigen,
dass
die
Menschen
mit
Behinderungen
betreffenden
Politiken
der
nationalen
Verantwortung
unterliegen.
We
must
bear
in
mind
that
policies
relating
to
people
with
disabilities
are
national
policies.
Europarl v8
Und
Israel
muss
als
Staat
auf
Terrorgruppen
antworten,
die
keiner
staatlichen
Verantwortung
unterliegen.
In
addition,
Israel
as
a
state
has
to
respond
to
terrorist
organisations
that
are
not
the
responsibility
of
any
particular
state.
Europarl v8
Zweckmäßigerweise
wird
diese
Variante
gewählt,
wenn
die
Teilnehmerstationen
TNR
der
Verantwortung
des
Kommunikationsnetzes
unterliegen.
This
variant
is
appropriately
selected
if
the
subscriber
stations
TNR
are
under
the
responsibility
of
the
communication
network.
EuroPat v2
Seitdem
kann
nicht
nur
eine
natürliche
Person,
sondern
auch
ein
Unternehmen
der
strafrechtlichen
Verantwortung
unterliegen.
Since
then,
not
only
natural
persons
but
also
corporate
subjects
will
be
subject
to
criminal
liability.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
tatsächlich
bemerkenswert,
daß
wir
heute
ein
Parlament
haben,
das
über
700
Millionen
ECU
in
den
Bereichen
einbehalten
hat,
die
in
den
Rubriken
3
und
4
seiner
Verantwortung
unterliegen,
ohne
Vorschläge
für
deren
Ausgabe
zu
machen.
It
is
indeed
remarkable
that
we
have
a
Parliament
today
which
has
kept
over
ECU
700
million
under
those
areas
of
its
own
responsibility
in
headings
3
and
4
without
proposals
for
expenditure.
Europarl v8
Die
Berichte
Teverson
und
Cunha
beziehen
sich
beide
auf
Fragen,
die
im
wesentlichen
der
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
unterliegen,
d.
h.
einerseits
Kontrolle
und
Überwachung
und
andererseits
die
Größe
der
nationalen
Fischfangflotten.
The
Teverson
report
and
the
Cunha
report
both
relate
to
things
that
are
essentially
the
responsibility
of
the
Member
States,
that
is,
control
and
surveillance,
on
the
one
hand,
and
the
size
of
the
national
fishing
fleets
on
the
other.
Europarl v8
Das
Parlament
heißt
es
im
Grunde
gut,
dass
diese
delegierten
Rechtsakte
der
Verantwortung
der
Kommission
unterliegen,
und
da
gibt
es
einigen
Widerstand
vonseiten
des
Rates,
dessen
Abwesenheit
am
heutigen
Tage
übrigens
bezeichnend
ist.
Parliament
is
saying
in
essence
that
it
is
a
good
thing
for
these
delegated
acts
to
be
the
responsibility
of
the
Commission
and
there
is
some
resistance
by
the
Council
and,
by
the
way,
its
absence
today
is
significant.
Europarl v8
Drittens
-
und
damit
komme
ich
zum
Schluss
-
glaube
ich,
dass
die
grundlegenden
Beschlüsse,
vor
allem
zum
Inverkehrbringen
von
GVO,
weiterhin
der
politischen
Verantwortung
unterliegen
müssen.
The
third
point,
which
will
bring
me
to
my
conclusion,
is
that
I
believe
fundamental
decisions,
particularly
on
releasing
GMOs,
must
continue
to
come
under
political
responsibility.
Europarl v8
Lebenslanges
Lernen
sollte
ein
Recht
sein
und
der
besonderen
Verantwortung
der
Unternehmen
unterliegen,
und
dies
sollte
auf
Gemeinschaftsebene
als
soziales
Grundrecht
anerkannt
werden.
Lifelong
training
should
be
a
right
and
should
be
the
specific
responsibility
of
businesses,
and
these
factors
should
be
recognised
at
Community
level
as
a
fundamental
social
right.
Europarl v8
Als
solche
können
Kanäle
oder
andere
audiovisuelle
Dienste,
die
der
redaktionellen
Verantwortung
eines
Anbieters
unterliegen,
selbst
audiovisuelle
Dienste
darstellen,
auch
wenn
sie
im
Rahmen
einer
Videoplattform
dargeboten
werden,
bei
der
es
ihrerseits
an
einer
redaktionellen
Verantwortung
fehlt.
As
such,
channels
or
any
other
audiovisual
services
under
the
editorial
responsibility
of
a
provider
may
constitute
audiovisual
media
services
in
themselves,
even
if
they
are
offered
in
the
framework
of
a
video-sharing
platform
which
is
characterised
by
the
absence
of
editorial
responsibility.
TildeMODEL v2018
Kanäle
oder
andere
audiovisuelle
Dienste,
die
der
redaktionellen
Verantwortung
eines
Anbieters
unterliegen,
können
als
solche
selbst
audiovisuelle
Mediendienste
darstellen,
auch
wenn
sie
auf
einer
Video-Sharing-Plattform
dargeboten
werden,
bei
der
es
ihrerseits
an
einer
redaktionellen
Verantwortung
fehlt.
As
such,
channels
or
any
other
audiovisual
services
under
the
editorial
responsibility
of
a
provider
can
constitute
audiovisual
media
services
in
themselves,
even
if
they
are
offered
on
a
video-sharing
platform
which
is
characterised
by
the
absence
of
editorial
responsibility.
DGT v2019
Alle
Datenverarbeitungsvorgänge,
für
die
die
Kommission
die
Verantwortung
trägt,
unterliegen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
45/2001
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18.
Dezember
2000
zum
Schutz
natürlicher
Personen
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
durch
die
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
und
zum
freien
Datenverkehr.
All
processing
acts
within
the
responsibility
of
the
European
Commission
are
governed
by
Regulation
(EC)
No
45/2001
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
18
December
2000
on
the
protection
of
individuals
with
regard
to
the
processing
of
personal
data
by
the
Community
institutions
and
bodies
and
on
the
free
movement
of
such
data.
DGT v2019
Ihrer
Verantwortung
unterliegen
sämtliche
im
Bereich
der
Flughäfen
bis
hin
zum
Sitzplatz
im
Flugzeug
zurückgelegten
Wege
des
Flugreisenden
sowie
die
Gepäckabfertigung.
They
are
responsible
for
the
progress
of
passengers
through
the
airport
infrastructure
until
their
seat
in
the
cabin
and
for
handling
luggage.
TildeMODEL v2018
Kreditvermittler,
für
die
ein
Kreditgeber
oder
-vermittler
mit
seiner
eigenen
Anmeldung
die
Verantwortung
übernimmt,
unterliegen
nicht
der
Meldepflicht.
The
obligation
to
register
does
not
apply
to
credit
intermediaries
for
whom
a
creditor
or
another
credit
intermediary
assumes
responsibility
under
the
terms
of
his
own
registration.
TildeMODEL v2018
Solange
ortsbewegliche
Druckgeräte
seiner
Verantwortung
unterliegen,
gewährleistet
der
Eigentümer,
dass
durch
die
Lagerungs-
oder
Beförderungsbedingungen
die
Übereinstimmung
der
Geräte
mit
den
Anforderungen
der
Anhänge
der
Richtlinie
2008/68/EG
nicht
beeinträchtigt
wird.
Owners
shall
ensure
that,
while
transportable
pressure
equipment
is
under
their
responsibility,
storage
or
transport
conditions
do
not
jeopardise
its
compliance
with
the
requirements
set
out
in
the
Annexes
to
Directive
2008/68/EC.
TildeMODEL v2018
Meist
reguliert
das
Arbeitsministerium
den
klassischen
Arbeitsschutz,
während
Maßnahmen
zu
infektiösen
und
chronischen
Erkrankungen
der
Verantwortung
des
Gesundheitsministeriums
unterliegen.
It
is
usually
the
ministry
of
labour
that
regulates
traditional
occupational
health
and
safety
matters,
while
action
on
infectious
and
chronic
diseases
is
the
responsibility
of
the
ministry
of
health.
ParaCrawl v7.1
Nutzer
sind
sich
bewusst,
dass
der
Zugriff
auf
verlinkte
Webseiten
und
möglicherweise
hierdurch
entstehende
Folgen,
Schäden
oder
Aktionen
ihrer
eigenen
Verantwortung
unterliegen.
The
user
takes
full
responsibility
for
the
consequences,
damages
or
actions
that
may
arise
from
accessing
the
website
of
the
hyperlink.
ParaCrawl v7.1
Sie
verstehen
und
stimmen
zu,
dass
Kosten,
die
vom
Anbieter
dieser
Dienstleistungen
auferlegt
werden,
Ihrer
alleinigen
Verantwortung
unterliegen.
You
understand
and
agree
that
any
charges
imposed
by
the
provider
of
such
services
are
your
sole
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
ein
in
Russland
ansässiger
russischer
Staatsbürger
sind,
werden
Sie
hiermit
ausdrücklich
darüber
informiert,
dass
jegliche
personenbezogenen
Daten,
die
Sie
über
dieses
Onlineangebot
uns
zur
Verfügung
stellen,
ausschließlich
Ihrem
eigenen
Risiko
und
Ihrer
eigenen
Verantwortung
unterliegen.
If
you
are
a
Russian
citizen
domiciled
in
Russia,
you
are
hereby
expressly
informed
that
any
personal
data
that
you
provide
to
us
through
this
online
offer
is
your
sole
responsibility
and
at
your
own
risk.
ParaCrawl v7.1
Sie
erkennen
an,
dass
alle
Informationen,
Daten,
Texte,
Software,
Musik,
Töne,
Bilder,
Grafiken,
Videos,
Nachrichten
und
anderen
Materialien
bei
Fruugo
("Inhalt")
der
alleinigen
Verantwortung
der
Person
unterliegen,
von
der
dieser
Inhalt
stammt.
You
acknowledge
that
all
information,
data,
text,
software,
music,
sound,
photographs,
graphics,
video,
messages
and
other
materials
in
Fruugo
("Content")
are
the
sole
responsibility
of
the
person
from
whom
such
Content
originates.
ParaCrawl v7.1
Demzufolge
stimmt
der
Benutzer
ausdrücklich
und
vorbehaltlos
zu,
dass
der
Zugang
und
die
Benutzung
des
Portals
ausschließlich
seiner
eigenen
Verantwortung
unterliegen.
Therefore,
the
user
expressly
accepts,
without
reservations,
that
access
and
use
of
the
Website
is
under
his
or
her
sole
and
exclusive
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
darauf
hingewiesen,
dass
Ihre
Kenndaten
(E-Mail-Adresse
oder
Kundennummer
und
Passwort)
ausschließlich
Ihrer
Verantwortung
unterliegen.
It
is
stipulated
that
You
are
responsible
for
your
login
information
(email
address
or
customer
number
and
password).
ParaCrawl v7.1
Die
führenden
Politiker
haben
zugestimmt,
dass
„
die
Belastungen
durch
die
Flüchtlingskrise“
einer
weltweiten
Verantwortung
unterliegen.
Leaders
agreed
that
“the
burdens
of
the
refugees
crisis”
should
be
a
global
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verdichtung
nach
Verantwortungsbereichen
ist
z.B.
die
Verdichtung
von
Kostenstellen,
die
der
Verantwortung
eines
Bereichsleiters
unterliegen.
A
rollup
by
areas
of
responsibilities
is
e.g.
the
rollup
of
cost
centers
that
are
subject
to
the
responsibility
of
a
division
head.
ParaCrawl v7.1