Übersetzung für "Verantwortung unterliegen" in Englisch

Wir müssen berücksichtigen, dass die Menschen mit Behinderungen betreffenden Politiken der nationalen Verantwortung unterliegen.
We must bear in mind that policies relating to people with disabilities are national policies.
Europarl v8

Und Israel muss als Staat auf Terrorgruppen antworten, die keiner staatlichen Verantwortung unterliegen.
In addition, Israel as a state has to respond to terrorist organisations that are not the responsibility of any particular state.
Europarl v8

Zweckmäßigerweise wird diese Variante gewählt, wenn die Teilnehmerstationen TNR der Verantwortung des Kommunikationsnetzes unterliegen.
This variant is appropriately selected if the subscriber stations TNR are under the responsibility of the communication network.
EuroPat v2

Seitdem kann nicht nur eine natürliche Person, sondern auch ein Unternehmen der strafrechtlichen Verantwortung unterliegen.
Since then, not only natural persons but also corporate subjects will be subject to criminal liability.
ParaCrawl v7.1

Es ist tatsächlich bemerkenswert, daß wir heute ein Parlament haben, das über 700 Millionen ECU in den Bereichen einbehalten hat, die in den Rubriken 3 und 4 seiner Verantwortung unterliegen, ohne Vorschläge für deren Ausgabe zu machen.
It is indeed remarkable that we have a Parliament today which has kept over ECU 700 million under those areas of its own responsibility in headings 3 and 4 without proposals for expenditure.
Europarl v8

Die Berichte Teverson und Cunha beziehen sich beide auf Fragen, die im wesentlichen der Verantwortung der Mitgliedstaaten unterliegen, d. h. einerseits Kontrolle und Überwachung und andererseits die Größe der nationalen Fischfangflotten.
The Teverson report and the Cunha report both relate to things that are essentially the responsibility of the Member States, that is, control and surveillance, on the one hand, and the size of the national fishing fleets on the other.
Europarl v8

Das Parlament heißt es im Grunde gut, dass diese delegierten Rechtsakte der Verantwortung der Kommission unterliegen, und da gibt es einigen Widerstand vonseiten des Rates, dessen Abwesenheit am heutigen Tage übrigens bezeichnend ist.
Parliament is saying in essence that it is a good thing for these delegated acts to be the responsibility of the Commission and there is some resistance by the Council and, by the way, its absence today is significant.
Europarl v8

Drittens - und damit komme ich zum Schluss - glaube ich, dass die grundlegenden Beschlüsse, vor allem zum Inverkehrbringen von GVO, weiterhin der politischen Verantwortung unterliegen müssen.
The third point, which will bring me to my conclusion, is that I believe fundamental decisions, particularly on releasing GMOs, must continue to come under political responsibility.
Europarl v8

Lebenslanges Lernen sollte ein Recht sein und der besonderen Verantwortung der Unternehmen unterliegen, und dies sollte auf Gemeinschaftsebene als soziales Grundrecht anerkannt werden.
Lifelong training should be a right and should be the specific responsibility of businesses, and these factors should be recognised at Community level as a fundamental social right.
Europarl v8

Als solche können Kanäle oder andere audiovisuelle Dienste, die der redaktionellen Verantwortung eines Anbieters unterliegen, selbst audiovisuelle Dienste darstellen, auch wenn sie im Rahmen einer Videoplattform dargeboten werden, bei der es ihrerseits an einer redaktionellen Verantwortung fehlt.
As such, channels or any other audiovisual services under the editorial responsibility of a provider may constitute audiovisual media services in themselves, even if they are offered in the framework of a video-sharing platform which is characterised by the absence of editorial responsibility.
TildeMODEL v2018

Kanäle oder andere audiovisuelle Dienste, die der redaktionellen Verantwortung eines Anbieters unterliegen, können als solche selbst audiovisuelle Mediendienste darstellen, auch wenn sie auf einer Video-Sharing-Plattform dargeboten werden, bei der es ihrerseits an einer redaktionellen Verantwortung fehlt.
As such, channels or any other audiovisual services under the editorial responsibility of a provider can constitute audiovisual media services in themselves, even if they are offered on a video-sharing platform which is characterised by the absence of editorial responsibility.
DGT v2019

Alle Datenverarbeitungsvorgänge, für die die Kommission die Verantwortung trägt, unterliegen der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr.
All processing acts within the responsibility of the European Commission are governed by Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data.
DGT v2019

Ihrer Verantwortung unterliegen sämtliche im Bereich der Flughäfen bis hin zum Sitzplatz im Flugzeug zurückgelegten Wege des Flugreisenden sowie die Gepäckabfertigung.
They are responsible for the progress of passengers through the airport infrastructure until their seat in the cabin and for handling luggage.
TildeMODEL v2018

Kreditvermittler, für die ein Kreditgeber oder -vermittler mit seiner eigenen Anmeldung die Verantwortung übernimmt, unterliegen nicht der Meldepflicht.
The obligation to register does not apply to credit intermediaries for whom a creditor or another credit intermediary assumes responsibility under the terms of his own registration.
TildeMODEL v2018

Solange ortsbewegliche Druckgeräte seiner Verantwortung unterliegen, gewährleistet der Eigentümer, dass durch die Lagerungs- oder Beförderungsbedingungen die Übereinstimmung der Geräte mit den Anforderungen der Anhänge der Richtlinie 2008/68/EG nicht beeinträchtigt wird.
Owners shall ensure that, while transportable pressure equipment is under their responsibility, storage or transport conditions do not jeopardise its compliance with the requirements set out in the Annexes to Directive 2008/68/EC.
TildeMODEL v2018

Meist reguliert das Arbeitsministerium den klassischen Arbeitsschutz, während Maßnahmen zu infektiösen und chronischen Erkrankungen der Verantwortung des Gesundheitsministeriums unterliegen.
It is usually the ministry of labour that regulates traditional occupational health and safety matters, while action on infectious and chronic diseases is the responsibility of the ministry of health.
ParaCrawl v7.1

Nutzer sind sich bewusst, dass der Zugriff auf verlinkte Webseiten und möglicherweise hierdurch entstehende Folgen, Schäden oder Aktionen ihrer eigenen Verantwortung unterliegen.
The user takes full responsibility for the consequences, damages or actions that may arise from accessing the website of the hyperlink.
ParaCrawl v7.1

Sie verstehen und stimmen zu, dass Kosten, die vom Anbieter dieser Dienstleistungen auferlegt werden, Ihrer alleinigen Verantwortung unterliegen.
You understand and agree that any charges imposed by the provider of such services are your sole responsibility.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie ein in Russland ansässiger russischer Staatsbürger sind, werden Sie hiermit ausdrücklich darüber informiert, dass jegliche personenbezogenen Daten, die Sie über dieses Onlineangebot uns zur Verfügung stellen, ausschließlich Ihrem eigenen Risiko und Ihrer eigenen Verantwortung unterliegen.
If you are a Russian citizen domiciled in Russia, you are hereby expressly informed that any personal data that you provide to us through this online offer is your sole responsibility and at your own risk.
ParaCrawl v7.1

Sie erkennen an, dass alle Informationen, Daten, Texte, Software, Musik, Töne, Bilder, Grafiken, Videos, Nachrichten und anderen Materialien bei Fruugo ("Inhalt") der alleinigen Verantwortung der Person unterliegen, von der dieser Inhalt stammt.
You acknowledge that all information, data, text, software, music, sound, photographs, graphics, video, messages and other materials in Fruugo ("Content") are the sole responsibility of the person from whom such Content originates.
ParaCrawl v7.1

Demzufolge stimmt der Benutzer ausdrücklich und vorbehaltlos zu, dass der Zugang und die Benutzung des Portals ausschließlich seiner eigenen Verantwortung unterliegen.
Therefore, the user expressly accepts, without reservations, that access and use of the Website is under his or her sole and exclusive responsibility.
ParaCrawl v7.1

Es wird darauf hingewiesen, dass Ihre Kenndaten (E-Mail-Adresse oder Kundennummer und Passwort) ausschließlich Ihrer Verantwortung unterliegen.
It is stipulated that You are responsible for your login information (email address or customer number and password).
ParaCrawl v7.1

Die führenden Politiker haben zugestimmt, dass „ die Belastungen durch die Flüchtlingskrise“ einer weltweiten Verantwortung unterliegen.
Leaders agreed that “the burdens of the refugees crisis” should be a global responsibility.
ParaCrawl v7.1

Eine Verdichtung nach Verantwortungsbereichen ist z.B. die Verdichtung von Kostenstellen, die der Verantwortung eines Bereichsleiters unterliegen.
A rollup by areas of responsibilities is e.g. the rollup of cost centers that are subject to the responsibility of a division head.
ParaCrawl v7.1