Translation of "Verantwortung auf sich nehmen" in English

Deshalb müssen die internationale Staatengemeinschaft und diese Gemeinschaft diese Verantwortung auf sich nehmen.
That is why the international community and this Community must rise to that responsibility. bility.
EUbookshop v2

Sie müssen sich zu den Taten bekennen und die Verantwortung auf sich nehmen.
It's up to you to accept the charges, and declare that you were entirely responsible.
OpenSubtitles v2018

Ir gendeiner muß diese politische Verantwortung auf sich nehmen, und diese Verantwortung tragen wir.
Our case, which may now have to be brought before the European Court of Justice, is very simple.
EUbookshop v2

Er hat sich so entschieden, und Sie im Plenum mußten die Verantwortung auf sich nehmen.
It took its decision and you, in the plenary, were called on to fulfil your responsibilities.
EUbookshop v2

Obama und Merkel, aber auch Hollande und Renzi müssen die Verantwortung auf sich nehmen.
Obama and Merkel, and perhaps also Hollande and Renzi, must shoulder responsibility.
ParaCrawl v7.1

Warum sollte irgendjemand die Verantwortung des Familienlebens auf sich nehmen, wenn dort kein Vergnügen wäre.
Unless there is enjoyment, why one should take responsibility of family life?
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens muß die Koalitionsregierung von Ministerpräsident Fino in allen ihren politischen Forderungen unterstützt werden, da diese Regierung heute den einzigen Gesprächspartner darstellt, der in der Lage ist, Albanien zu regieren, und diesbezüglich würde Präsident Berisha gut daran tun, seine Verantwortung auf sich zu nehmen und zur politischen Lösung der Krise in Albanien einen wirksamen Beitrag zu leisten, und zwar vor allem dadurch, daß er sein Mandat in den Dienst der nationalen Aussöhnung stellt, um Neuwahlen zu fördern.
In my view, we need to support Prime Minister Fino's coalition government, in all of its political demands, because today that government is the only body we can talk to that is able to administer Albania. And, in that context, in my opinion, President Berisha would do well to shoulder his responsibilities and make an effective contribution to finding a political solution to the crisis in Albania, particularly by making available his own office in the interest of national reconciliation, to encourage fresh elections.
Europarl v8

Aber dazu kann ich nur sagen, und ich mache das jetzt auch zu einer politischen Erklärung, daß Mitgliedstaaten, die die Erweiterung dann aufgrund dieses Problems blockieren, eine sehr schwere Verantwortung auf sich nehmen.
But if this happens - and this is a political comment - and Member States try to use this problem to block enlargement, they will be taking a huge responsibility upon themselves.
Europarl v8

Jeder von uns muß eine gewisse Verantwortung auf sich nehmen, und wenn es notwendig ist, zusätzliches Personal bereitzustellen, muß das Parlament zusätzliche Gelder genehmigen.
All of us have to take some responsibility because if it is necessary to provide additional staff Parliament must approve additional monies.
Europarl v8

Sie würde eine schwere Verantwortung auf sich nehmen, wenn sie die Öffentlichkeit und die Staaten nicht über die Gefahren einer Erweiterung aufklären würde, der nicht eine wahre institutionelle Reform vorangeht.
It would be incurring a serious responsibility if it were to fail to caution public opinion and the Member States against the dangers of any enlargement which is not preceded by a genuine institutional reform.
Europarl v8

Diejenigen, die heute auf eine vollständige Integration in den Weltmarkt drängen, um den Forderungen der Vereinigten Staaten nachzukommen, müssen sich darüber im klaren sein, welch schwere Verantwortung sie damit auf sich nehmen.
Those who are pushing for complete integration to the world market in order to satisfy American demands should be aware of the heavy responsibility that they bear.
Europarl v8

Die Europäische Union muß in den kommenden Jahren eine historische Verantwortung auf sich nehmen und die demokratischen Staaten auf dem europäischen Festland in sich vereinigen.
Over the next few years, the European Union must accept its historic responsibility by bringing democratic countries on the European continent into the Union.
Europarl v8

Ich denke, beide Weltregionen haben hier eine Verantwortung auf sich zu nehmen, um dieser Form von Freizügigkeit auf dieser Welt ein Ende zu setzen.
I think that both regions of the world have a responsibility here to put an end to this form of freedom of movement on this earth.
Europarl v8

Ist Europa bereit, die Verantwortung auf sich zu nehmen, wie man es von ihm erwartet?
Is the European Union ready to take on the responsibilities we are expected to assume?
Europarl v8

Das ist ganz klar, das wäre ungesetzlich, und niemand wird die Verantwortung auf sich nehmen, etwas Ungesetzliches zu tun.
That much is very clear. It would be illegal, and no one is going to accept the responsibility for doing something illegal.
Europarl v8

Es ist an der Zeit, dass die Leute, die den Anfangsfehler begingen, die für die chaotische Lage zuständig sind, diese Verantwortung auf sich nehmen, und die Ersten, denen geholfen werden sollte, sind die Flüchtlinge.
It is about time that those people who made the initial mistake, who are responsible for the chaotic situation, show that responsibility and the first people who should be helped are the refugees.
Europarl v8

Es ist jedoch wichtig, dass wir den Generaldirektoren nicht weiterhin gestatten, alle Verantwortung auf sich zu nehmen.
It is important, however, that we do not continue to allow the Directors-General to take all the responsibility.
Europarl v8

Ich möchte abschließend alle diejenigen nachdrücklich warnen, die die hier vorgeschlagenen Mindestvorschriften nicht in ihrer Gesamtheit unterstützen sollten, und die damit die Verantwortung dafür auf sich nehmen würden, dass die Gesundheit vieler Arbeitnehmer in Europa großen Gefahren ausgesetzt wird.
I would like to end with a clear warning to all those who do not wish to support all the minimum specifications proposed here, and who would therefore be willing to take responsibility for the significant health risks that would affect many workers in Europe.
Europarl v8

Ich hätte noch viel zu sagen, doch möchte ich zum Schluss kommen, wobei ich hervorheben will, dass wir Kompromisse gefunden haben, die besonders schwer zu erreichen waren, dass die italienische Präsidentschaft sich dafür eingesetzt hat, dass eine Reihe von Forderungen berücksichtigt wurde, die sie anfänglich nicht berücksichtigt sehen wollte, und dass es besonders schlimm wäre, wenn Sie die Verantwortung auf sich nehmen würden, nicht für diese Kompromisse zu stimmen.
There are still many things to be said but I would like to finally conclude by stressing that we ended up with compromises that were especially difficult to reach and that the Italian Presidency made the necessary effort to consider a number of requests that it did not intend to take into consideration at the start, and it would be particularly serious to be responsible for not adopting these compromises.
Europarl v8

Daher bitte ich Sie, morgen für die Kompromisse zu stimmen und vor allem nicht das Risiko und die Verantwortung auf sich zu nehmen, das zunichte zu machen, was wir in wochenlanger Arbeit erreicht haben.
I therefore ask you to adopt these compromises tomorrow and, above all, not to risk, or be responsible for, allowing what we have achieved through weeks of work to run aground.
Europarl v8

Der Kampf gegen die Meeresverschmutzer muss effizienter werden und mit ernsthaften Sanktionen einhergehen, wobei jeder an der Kette des Seetransports Beteiligte seinen Anteil an der Verantwortung auf sich nehmen muss.
The fight against those who pollute the sea must be more effective and be accompanied by heavy penalties, with all parties involved in the goods transportation chain having to assume their share of responsibility.
Europarl v8

Sie veranschaulichen, dass die bereits 1999 gezogene Schlussfolgerung des Ausschusses der Weisen auch für diese Kommission gilt, nämlich dass in der Kommission so gut wie niemand bereit ist, Verantwortung auf sich zu nehmen.
They illustrate that what the Committee of Wise Men concluded back in 1999 also applies to this Commission, namely that there is hardly anyone within the Commission who is willing to accept any responsibility.
Europarl v8

Grombek kündigt ihm daraufhin an, dass er die Polizei verständigen und als Ausbilder von Hein die Verantwortung auf sich nehmen werde.
Grombek says that a passion-driven homicide is not what the Society strives for, takes the responsibility on himself for those misgivings, and leaves to call the authorities to take Hein into custody.
Wikipedia v1.0

Aufgabe der Kommission ist es hierbei, die Unter zeichnung von Verträgen auf Zeit anzuregen und zu fördern, jedoch nicht die traditionellen Beobachter zu ersetzen, denn jeder muß seine Aufgabe erfüllen und die ihm obliegende Verantwortung auf sich nehmen.
If we wish to succeed in the proposed restructuring of crops, the relevant section of the EAGGF must be strengthened significantly. Of course, the matter of the problem regions implies the cooperation of all the Community Funds (EAGGF, the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the EIB, etc.).
EUbookshop v2

Deshalb muß natürlich die Kommission die Verantwortung auf sich nehmen als die eine Institution, die ihr möglichstes tut, um objektiv zu sein und annehmbare Programme zu entwerfen.
On top of that comes the demand in Mr Kirk's resolu tion that the Commission should take into account the concept of industrial fishing.
EUbookshop v2

Ich dachte, du wärst der einzig anständige Typ, zumindest mit dem ich geschlafen habe, der diese Verantwortung auf sich nehmen würde.
I thought you were the only guy decent enough, at least who I slept with, to take on that responsibility.
OpenSubtitles v2018

Auch hierbei, Herr Minister, sollte die portugiesische Präsidentschaft unserer Ansicht nach die Verantwortung auf sich nehmen, die ihr durch die Bindungen zu diesen Ländern und den speziellen Kenntnissen, die Portugal von diesen Regionen der Welt besitzt, zukommt.
With regard to the questions arising out of Maastricht, and without overlooking the importance of those that relate either to the strategy to be adopted with regard to future enlargements of the Community or to the outlines of foreign policy, and the careful consideration they merit, I shall deal specifically with those relating to a question that is of key importance to us : economic and social cohesion.
EUbookshop v2