Translation of "Verantwortung auf sich nehmen" in English
Deshalb
müssen
die
internationale
Staatengemeinschaft
und
diese
Gemeinschaft
diese
Verantwortung
auf
sich
nehmen.
That
is
why
the
international
community
and
this
Community
must
rise
to
that
responsibility.
bility.
EUbookshop v2
Sie
müssen
sich
zu
den
Taten
bekennen
und
die
Verantwortung
auf
sich
nehmen.
It's
up
to
you
to
accept
the
charges,
and
declare
that
you
were
entirely
responsible.
OpenSubtitles v2018
Ir
gendeiner
muß
diese
politische
Verantwortung
auf
sich
nehmen,
und
diese
Verantwortung
tragen
wir.
Our
case,
which
may
now
have
to
be
brought
before
the
European
Court
of
Justice,
is
very
simple.
EUbookshop v2
Er
hat
sich
so
entschieden,
und
Sie
im
Plenum
mußten
die
Verantwortung
auf
sich
nehmen.
It
took
its
decision
and
you,
in
the
plenary,
were
called
on
to
fulfil
your
responsibilities.
EUbookshop v2
Obama
und
Merkel,
aber
auch
Hollande
und
Renzi
müssen
die
Verantwortung
auf
sich
nehmen.
Obama
and
Merkel,
and
perhaps
also
Hollande
and
Renzi,
must
shoulder
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Warum
sollte
irgendjemand
die
Verantwortung
des
Familienlebens
auf
sich
nehmen,
wenn
dort
kein
Vergnügen
wäre.
Unless
there
is
enjoyment,
why
one
should
take
responsibility
of
family
life?
ParaCrawl v7.1
Meines
Erachtens
muß
die
Koalitionsregierung
von
Ministerpräsident
Fino
in
allen
ihren
politischen
Forderungen
unterstützt
werden,
da
diese
Regierung
heute
den
einzigen
Gesprächspartner
darstellt,
der
in
der
Lage
ist,
Albanien
zu
regieren,
und
diesbezüglich
würde
Präsident
Berisha
gut
daran
tun,
seine
Verantwortung
auf
sich
zu
nehmen
und
zur
politischen
Lösung
der
Krise
in
Albanien
einen
wirksamen
Beitrag
zu
leisten,
und
zwar
vor
allem
dadurch,
daß
er
sein
Mandat
in
den
Dienst
der
nationalen
Aussöhnung
stellt,
um
Neuwahlen
zu
fördern.
In
my
view,
we
need
to
support
Prime
Minister
Fino's
coalition
government,
in
all
of
its
political
demands,
because
today
that
government
is
the
only
body
we
can
talk
to
that
is
able
to
administer
Albania.
And,
in
that
context,
in
my
opinion,
President
Berisha
would
do
well
to
shoulder
his
responsibilities
and
make
an
effective
contribution
to
finding
a
political
solution
to
the
crisis
in
Albania,
particularly
by
making
available
his
own
office
in
the
interest
of
national
reconciliation,
to
encourage
fresh
elections.
Europarl v8
Aber
dazu
kann
ich
nur
sagen,
und
ich
mache
das
jetzt
auch
zu
einer
politischen
Erklärung,
daß
Mitgliedstaaten,
die
die
Erweiterung
dann
aufgrund
dieses
Problems
blockieren,
eine
sehr
schwere
Verantwortung
auf
sich
nehmen.
But
if
this
happens
-
and
this
is
a
political
comment
-
and
Member
States
try
to
use
this
problem
to
block
enlargement,
they
will
be
taking
a
huge
responsibility
upon
themselves.
Europarl v8
Jeder
von
uns
muß
eine
gewisse
Verantwortung
auf
sich
nehmen,
und
wenn
es
notwendig
ist,
zusätzliches
Personal
bereitzustellen,
muß
das
Parlament
zusätzliche
Gelder
genehmigen.
All
of
us
have
to
take
some
responsibility
because
if
it
is
necessary
to
provide
additional
staff
Parliament
must
approve
additional
monies.
Europarl v8
Sie
würde
eine
schwere
Verantwortung
auf
sich
nehmen,
wenn
sie
die
Öffentlichkeit
und
die
Staaten
nicht
über
die
Gefahren
einer
Erweiterung
aufklären
würde,
der
nicht
eine
wahre
institutionelle
Reform
vorangeht.
It
would
be
incurring
a
serious
responsibility
if
it
were
to
fail
to
caution
public
opinion
and
the
Member
States
against
the
dangers
of
any
enlargement
which
is
not
preceded
by
a
genuine
institutional
reform.
Europarl v8
Diejenigen,
die
heute
auf
eine
vollständige
Integration
in
den
Weltmarkt
drängen,
um
den
Forderungen
der
Vereinigten
Staaten
nachzukommen,
müssen
sich
darüber
im
klaren
sein,
welch
schwere
Verantwortung
sie
damit
auf
sich
nehmen.
Those
who
are
pushing
for
complete
integration
to
the
world
market
in
order
to
satisfy
American
demands
should
be
aware
of
the
heavy
responsibility
that
they
bear.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muß
in
den
kommenden
Jahren
eine
historische
Verantwortung
auf
sich
nehmen
und
die
demokratischen
Staaten
auf
dem
europäischen
Festland
in
sich
vereinigen.
Over
the
next
few
years,
the
European
Union
must
accept
its
historic
responsibility
by
bringing
democratic
countries
on
the
European
continent
into
the
Union.
Europarl v8
Ich
denke,
beide
Weltregionen
haben
hier
eine
Verantwortung
auf
sich
zu
nehmen,
um
dieser
Form
von
Freizügigkeit
auf
dieser
Welt
ein
Ende
zu
setzen.
I
think
that
both
regions
of
the
world
have
a
responsibility
here
to
put
an
end
to
this
form
of
freedom
of
movement
on
this
earth.
Europarl v8
Ist
Europa
bereit,
die
Verantwortung
auf
sich
zu
nehmen,
wie
man
es
von
ihm
erwartet?
Is
the
European
Union
ready
to
take
on
the
responsibilities
we
are
expected
to
assume?
Europarl v8
Das
ist
ganz
klar,
das
wäre
ungesetzlich,
und
niemand
wird
die
Verantwortung
auf
sich
nehmen,
etwas
Ungesetzliches
zu
tun.
That
much
is
very
clear.
It
would
be
illegal,
and
no
one
is
going
to
accept
the
responsibility
for
doing
something
illegal.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
dass
die
Leute,
die
den
Anfangsfehler
begingen,
die
für
die
chaotische
Lage
zuständig
sind,
diese
Verantwortung
auf
sich
nehmen,
und
die
Ersten,
denen
geholfen
werden
sollte,
sind
die
Flüchtlinge.
It
is
about
time
that
those
people
who
made
the
initial
mistake,
who
are
responsible
for
the
chaotic
situation,
show
that
responsibility
and
the
first
people
who
should
be
helped
are
the
refugees.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
wichtig,
dass
wir
den
Generaldirektoren
nicht
weiterhin
gestatten,
alle
Verantwortung
auf
sich
zu
nehmen.
It
is
important,
however,
that
we
do
not
continue
to
allow
the
Directors-General
to
take
all
the
responsibility.
Europarl v8
Ich
möchte
abschließend
alle
diejenigen
nachdrücklich
warnen,
die
die
hier
vorgeschlagenen
Mindestvorschriften
nicht
in
ihrer
Gesamtheit
unterstützen
sollten,
und
die
damit
die
Verantwortung
dafür
auf
sich
nehmen
würden,
dass
die
Gesundheit
vieler
Arbeitnehmer
in
Europa
großen
Gefahren
ausgesetzt
wird.
I
would
like
to
end
with
a
clear
warning
to
all
those
who
do
not
wish
to
support
all
the
minimum
specifications
proposed
here,
and
who
would
therefore
be
willing
to
take
responsibility
for
the
significant
health
risks
that
would
affect
many
workers
in
Europe.
Europarl v8
Ich
hätte
noch
viel
zu
sagen,
doch
möchte
ich
zum
Schluss
kommen,
wobei
ich
hervorheben
will,
dass
wir
Kompromisse
gefunden
haben,
die
besonders
schwer
zu
erreichen
waren,
dass
die
italienische
Präsidentschaft
sich
dafür
eingesetzt
hat,
dass
eine
Reihe
von
Forderungen
berücksichtigt
wurde,
die
sie
anfänglich
nicht
berücksichtigt
sehen
wollte,
und
dass
es
besonders
schlimm
wäre,
wenn
Sie
die
Verantwortung
auf
sich
nehmen
würden,
nicht
für
diese
Kompromisse
zu
stimmen.
There
are
still
many
things
to
be
said
but
I
would
like
to
finally
conclude
by
stressing
that
we
ended
up
with
compromises
that
were
especially
difficult
to
reach
and
that
the
Italian
Presidency
made
the
necessary
effort
to
consider
a
number
of
requests
that
it
did
not
intend
to
take
into
consideration
at
the
start,
and
it
would
be
particularly
serious
to
be
responsible
for
not
adopting
these
compromises.
Europarl v8
Daher
bitte
ich
Sie,
morgen
für
die
Kompromisse
zu
stimmen
und
vor
allem
nicht
das
Risiko
und
die
Verantwortung
auf
sich
zu
nehmen,
das
zunichte
zu
machen,
was
wir
in
wochenlanger
Arbeit
erreicht
haben.
I
therefore
ask
you
to
adopt
these
compromises
tomorrow
and,
above
all,
not
to
risk,
or
be
responsible
for,
allowing
what
we
have
achieved
through
weeks
of
work
to
run
aground.
Europarl v8
Der
Kampf
gegen
die
Meeresverschmutzer
muss
effizienter
werden
und
mit
ernsthaften
Sanktionen
einhergehen,
wobei
jeder
an
der
Kette
des
Seetransports
Beteiligte
seinen
Anteil
an
der
Verantwortung
auf
sich
nehmen
muss.
The
fight
against
those
who
pollute
the
sea
must
be
more
effective
and
be
accompanied
by
heavy
penalties,
with
all
parties
involved
in
the
goods
transportation
chain
having
to
assume
their
share
of
responsibility.
Europarl v8
Sie
veranschaulichen,
dass
die
bereits
1999
gezogene
Schlussfolgerung
des
Ausschusses
der
Weisen
auch
für
diese
Kommission
gilt,
nämlich
dass
in
der
Kommission
so
gut
wie
niemand
bereit
ist,
Verantwortung
auf
sich
zu
nehmen.
They
illustrate
that
what
the
Committee
of
Wise
Men
concluded
back
in
1999
also
applies
to
this
Commission,
namely
that
there
is
hardly
anyone
within
the
Commission
who
is
willing
to
accept
any
responsibility.
Europarl v8
Grombek
kündigt
ihm
daraufhin
an,
dass
er
die
Polizei
verständigen
und
als
Ausbilder
von
Hein
die
Verantwortung
auf
sich
nehmen
werde.
Grombek
says
that
a
passion-driven
homicide
is
not
what
the
Society
strives
for,
takes
the
responsibility
on
himself
for
those
misgivings,
and
leaves
to
call
the
authorities
to
take
Hein
into
custody.
Wikipedia v1.0
Aufgabe
der
Kommission
ist
es
hierbei,
die
Unter
zeichnung
von
Verträgen
auf
Zeit
anzuregen
und
zu
fördern,
jedoch
nicht
die
traditionellen
Beobachter
zu
ersetzen,
denn
jeder
muß
seine
Aufgabe
erfüllen
und
die
ihm
obliegende
Verantwortung
auf
sich
nehmen.
If
we
wish
to
succeed
in
the
proposed
restructuring
of
crops,
the
relevant
section
of
the
EAGGF
must
be
strengthened
significantly.
Of
course,
the
matter
of
the
problem
regions
implies
the
cooperation
of
all
the
Community
Funds
(EAGGF,
the
European
Regional
Development
Fund,
the
European
Social
Fund,
the
EIB,
etc.).
EUbookshop v2
Deshalb
muß
natürlich
die
Kommission
die
Verantwortung
auf
sich
nehmen
als
die
eine
Institution,
die
ihr
möglichstes
tut,
um
objektiv
zu
sein
und
annehmbare
Programme
zu
entwerfen.
On
top
of
that
comes
the
demand
in
Mr
Kirk's
resolu
tion
that
the
Commission
should
take
into
account
the
concept
of
industrial
fishing.
EUbookshop v2
Ich
dachte,
du
wärst
der
einzig
anständige
Typ,
zumindest
mit
dem
ich
geschlafen
habe,
der
diese
Verantwortung
auf
sich
nehmen
würde.
I
thought
you
were
the
only
guy
decent
enough,
at
least
who
I
slept
with,
to
take
on
that
responsibility.
OpenSubtitles v2018
Auch
hierbei,
Herr
Minister,
sollte
die
portugiesische
Präsidentschaft
unserer
Ansicht
nach
die
Verantwortung
auf
sich
nehmen,
die
ihr
durch
die
Bindungen
zu
diesen
Ländern
und
den
speziellen
Kenntnissen,
die
Portugal
von
diesen
Regionen
der
Welt
besitzt,
zukommt.
With
regard
to
the
questions
arising
out
of
Maastricht,
and
without
overlooking
the
importance
of
those
that
relate
either
to
the
strategy
to
be
adopted
with
regard
to
future
enlargements
of
the
Community
or
to
the
outlines
of
foreign
policy,
and
the
careful
consideration
they
merit,
I
shall
deal
specifically
with
those
relating
to
a
question
that
is
of
key
importance
to
us
:
economic
and
social
cohesion.
EUbookshop v2