Translation of "Ursachen beheben" in English
Das
heißt,
wir
sollten
die
Ursachen
beheben
und
nicht
die
Auswirkungen.
That
is,
we
should
intervene
on
the
causes,
not
the
effects.
Europarl v8
Gleichzeitig
startet
ein
Pogramm,
welches
automatisch
versucht,
die
Ursachen
zu
beheben.
At
the
same
time
a
programme
mode
starts,
which
automatically
attemps
to
solve
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Ursachen
beheben,
anstatt
Fehler
zu
kaschieren.
Fixing
causes
instead
of
concealing
errors.
CCAligned v1
Gleichzeitig
startet
ein
Programm,
das
automatisch
versucht,
die
Ursachen
zu
beheben.
At
the
same
time
a
program
is
started
which
automatically
attempts
to
rectify
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Eine
effiziente
Ertragsüberwachung
hilft,
mögliche
Abweichungen
schnell
zu
erkennen
und
deren
Ursachen
zu
beheben.
Efficient
yield
monitoring
helps
to
quickly
detect
possible
deviations
and
remedy
their
causes.
ParaCrawl v7.1
Ohne
einen
grundlegend
neuen
Geldbegriff
und
klare
rechtliche
Regeln
für
den
Banken-
und
Finanzsektor
werden
wir
immer
weiter
nur
an
den
Symptomen
kurieren,
ohne
die
eigentlichen
Ursachen
zu
beheben.
Without
a
fundamentally
new
concept
of
money
and
clear
legal
rules
for
the
banking
and
financial
sector
we
will
continue
to
be
only
ever
treating
the
symptoms,
without
remedying
the
underlying
causes.
Europarl v8
Die
Union
und
die
Mitgliedstaaten
haben
eine
breite
Palette
an
Maßnahmen
ergriffen,
um
die
Auswirkungen
der
Krise
abzuschwächen,
und
auch
um
einige
ihrer
Ursachen
zu
beheben,
wobei
auch
die
dringende
Notwendigkeit
berücksichtigt
wurde,
das
wir
uns
besser
auf
die
Zukunft
vorbereiten,
um
die
Herausforderungen
der
Weltwirtschaft
zu
bewältigen.
The
Union
and
the
Member
States
have
taken
a
wide
range
of
measures
both
to
try
to
mitigate
the
effects
of
this
crisis,
and
also
to
address
some
of
its
root
causes,
while
also
taking
into
account
the
pressing
need
to
better
prepare
ourselves
for
the
future
in
order
to
face
the
challenges
of
the
global
economy.
Europarl v8
Die
Regierung
im
Jemen
und
die
internationale
Gemeinschaft
dürfen
nicht
nur
Überbrückungsmaßnahmen
ergreifen,
weil
es
sich
um
strukturelle
Probleme
handelt
und
selbst
wenn
wir
die
Al-Qaida
im
Jemen
stoppen
können,
werden
die
Probleme
jedoch
zurückkehren,
wenn
es
uns
nicht
gelingen
wird,
die
Ursachen
dafür
zu
beheben.
The
government
in
Yemen
and
the
international
community
must
not
just
take
stop-gap
measures,
because
they
are
faced
with
structural
problems,
and
even
if
we
can
stop
al-Qaeda
in
Yemen,
the
problems
will
return
if
we
do
not
eliminate
the
causes.
Europarl v8
Der
Aktionsplan
folgt
in
erster
Linie
der
gängigen
Interpretation
des
Terrorismus
und
zielt
nicht
darauf
ab,
seine
tieferen
Ursachen
zu
beheben.
The
Action
Plan
responds
mainly
to
a
given
interpretation
of
terrorism
and
does
not
aim
to
resolve
its
deeper
causes.
Europarl v8
Vorbeugende
und
korrektive
Maßnahmen
können
sich
in
einer
Vielzahl
politischer
Bereiche
als
nötig
erweisen,
um
makroökonomische
Ungleichgewichte
und
die
zugrunde
liegenden
strukturellen
Ursachen
zu
beheben.
Preventive
and
corrective
actions
are
potentially
needed
in
a
wide
range
of
policy
areas
to
effectively
influence
the
macroeconomic
imbalances
and
their
underlying
structural
causes.
TildeMODEL v2018
Wir
können
unsere
Hilfe
koordinieren,
wir
können
diese
Hilfe
erhöhen,
aber
wir
müssen
vor
allem
die
Ursachen
beheben,
die
zu
diesen
Flüchtlingsströmen
führen.
We
can
coordinate
our
aid,
we
can
increase
this
same
aid,
but
above
all
we
ought
to
eliminate
the
causes
which
produce
the
flow
of
emigrants
and
the
first
of
these
is
the
work
of
human
beings,
it
is
civil
wars,
which
give
rise
to
famine
and
natural
disasters.
EUbookshop v2
Das
Restaurierungsprojekt
sollte
die
Ursachen
der
Schäden
beheben
und
umfasste
Reparaturen
an
den
Steinen,
Gehwegen,
Mauern,
Terrassen,
Treppen
und
Plattformen.
The
restoration
project
intended
to
address
the
root
causes
of
damage
and
included
repairs
to
the
stone,
walkways,
walls,
terraces,
stairs,
and
platforms.
WikiMatrix v1
Ihre
Institutionen
sind
von
ihrem
Wesen
her
nicht
dazu
in
der
Lage,
die
Ursachen
zu
beheben,
die
Millionen
Männer,
Frauen
und
Kinder
überall
auf
der
Welt
ins
Exil
zwingen,
um
Unterdrückung
oder
Elend
zu
entkommen,
denn
dazu
müßte
die
Gesellschaft
die
erzeugten
Reichtümer
gerecht
verteilen,
anstatt
sie
der
willkürlichen
Verwendung
einiger
tausend
Finanzkonzerne
und
deren
Aktionären
zu
überlassen.
But
our
institutions
are
organically
incapable
of
eliminating
the
causes
which
force
tens
of
millions
of
men,
women
and
children
into
exile
across
the
world,
fleeing
oppression
or
destitution,
because
that
would
require
society
to
share
the
wealth
it
produces
equally,
instead
of
leaving
that
to
the
discretion
of
a
few
thousand
financial
groups
and
their
shareholders.
Europarl v8
Inspektion
inkl.
Reparatur
und
Einstellung
mit
dem
Ziel,
Probleme
zu
identifizieren,
auf
Ursachen
zurückzuführen,
zu
beheben
und
den…
Inspection
including
repair
and
adjustment
with
the
aim
of
identifying
problems,
determining
their
causes,
correcting
and
adjusting
the…
CCAligned v1
Gemeinsam
können
Männer
und
Frauen
die
den
Spaltungen
und
Konflikten
zugrundeliegenden
sozialen
und
kulturellen
Ursachen
beheben,
indem
sie
»die
Größe
und
Würde
der
menschlichen
Person
lehren
und
eine
größere
Bewußtheit
von
der
Einheit
des
Menschengeschlechts
verbreiten«
(Botschaft
zum
Weltfriedenstag
2002,
12).
Men
and
women
can
together
eliminate
the
social
and
cultural
causes
of
division
and
conflict
"by
teaching
the
greatness
and
dignity
of
the
human
person,
and
by
spreading
a
clearer
sense
of
the
oneness
of
the
human
family"
(Message
for
the
2002
World
Day
of
Peace,
12).
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
auch
kleine
Prozessänderungen
im
Bereich
von
0,2%
-
die
ansonsten
unbemerkt
blieben
-
können
wir
mit
ProcessPLUS™
erkennen
und
deren
Ursachen
zeitnah
beheben.
Especially
very
small
process
changes
in
the
range
of
0.2
%
-
which
otherwise
go
unnoticed
-
we
can
detect
with
ProcessPLUS™
and
remedy
the
cause
within
a
reasonable
short
time."
ParaCrawl v7.1
Erwartet
wird
ein
effektiver
Prozess
für
Korrekturmaßnahmen,
Eindämmungsmaßnahmen,
Konformität
mit
dem
anwendbaren
Regelwerk,
Durchführung
von
Ursachenanalysen,
Korrekturmaßnahmen,
die
alle
Ursachen
beheben,
und
ein
Abschlussdatum
für
die
Implementierung
der
Korrekturmaßnahmen
definiert.
Effective
corrective
action
process
is
expected
to
provide
for
containment
activities,
conformance
to
the
Applicable
standard,
completion
of
root
cause
analysis,
corrective
actions
addressing
all
root
causes,
and
a
completion
date
for
the
implementation
of
all
corrective
actions.
ParaCrawl v7.1
Seit
Oktober
2008
hat
USAID
(United
States
Agency
for
International
Development)
zusammen
mit
den
Stadtbezirken
von
El
Alto
und
weiteren
Gemeinden,
die
zur
Verschmutzung
beitragen,
Maßnahmen
ergriffen,
die
die
Ursachen
der
Verschmutzungen
beheben
sollen.
Since
October
2008,
USAID
(United
States
Agency
for
International
Development)
has
been
working
together
with
El
Alto
and
other
municipalities
that
contribute
to
the
pollution,
to
eliminate
the
causes
of
contamination.
ParaCrawl v7.1
Finden
Sie
die
Ursache
und
beheben.
Find
the
reason
and
fix
it.
ParaCrawl v7.1
Solche
Einstellungen
sind
jedoch
fehl
am
Platz,
da
Vertrautheit
mit
den
Phänomenen
nicht
dasselbe
ist
wie
das
Wissen
um
die
zugrunde
liegenden
Ursachen
und
ihre
Behebung.
Such
attitudes
are,
however,
mistaken,
as
familiarity
with
the
phenomena
is
not
the
same
as
understanding
the
fundamental
causes
and
how
to
tackle
them.
TildeMODEL v2018
Für
den
Fall,
dass
beispielsweise
während
der
Ausführung
eines
Programms
ein
Ereignis
in
Form
eines
anstehenden
Alarms
des
zu
steuernden
technischen
Prozesses
an
einem
Meldeeingang
des
Automatisierungssystems
anliegt,
wird
gewöhnlich
das
laufende
Programm
an
einem
Wartepunkt
angehalten
und
ein
Programm
gestartet,
das
zur
Analyse
des
Alarms
und
zum
Einleiten
von
Maßnahmen
vorgesehen
ist,
welche
die
Ursache
des
Alarms
beheben.
If,
for
example
during
the
execution
of
a
program,
an
event
in
the
form
of
a
pending
alarm
for
the
technical
process
to
be
controlled
is
applied
to
a
signaling
input
of
the
automation
system,
the
running
program
is
usually
stopped
at
a
waiting
point
and
a
program
which
is
intended
to
analyze
the
alarm
and
initiate
measures
which
eliminate
the
cause
of
the
alarm
is
started.
EuroPat v2
In
diesem
Fall
wird
der
Betrieb
der
Anlage
unterbrochen
und
der
Benutzer
kann
die
Ursache
des
Rückstaus
beheben.
In
this
case,
the
operation
of
the
arrangement
is
interrupted,
and
the
user
can
eliminate
the
cause
of
the
flow
back.
EuroPat v2
Im
Ergebnis
wird
somit
eine
Spinnstelle
vorgeschlagen,
die
in
der
Lage
ist,
einen
Garnbruch
unabhängig
von
dessen
Ursache
zu
beheben,
indem
das
entstandene
Garnende
ohne
Einsatz
eines
Serviceroboters
zur
Spinneinheit
zurückgeführt
und
mit
dem
Faserverband
verbunden
werden
kann
(die
einzelnen
Verfahrensschritt
werden
in
der
folgenden
Beschreibung
im
Zusammenhang
mit
dem
erfindungsgemäßen
Verfahren
näher
beschrieben
werden).
Thus,
as
a
result,
what
is
proposed
is
a
spinning
point
that
is
able
to
fix
a
yarn
break
regardless
of
its
cause,
by
leading
the
resulting
end
of
the
yarn
back
to
the
spinning
unit
without
the
use
of
a
service
robot
and
the
end
of
the
yarn
may
be
connected
to
the
fiber
composite
(the
individual
step
of
the
method
will
be
more
specifically
described
in
connection
with
the
method
according
to
the
invention).
EuroPat v2
Ein
Computerprogramm
meldet
am
Vorstart
plötzlich
einen
Fehler
und
fährt
das
ganze
System
herunter,
den
Ingenieuren
an
ihren
Laptops
bleibt
keine
Zeit
mehr,
die
Ursache
zu
beheben,
wenn
das
Feld
schon
losfährt.
One
computer
programme
suddenly
reports
an
error
at
the
grid
and
makes
the
whole
system
stop
at
once,
so
the
engineers
at
their
laptops
are
not
able
to
cure
the
problem
in
time,
when
the
whole
field
is
on
the
move.
ParaCrawl v7.1
Antwort:
Die
Zeit,
um
ein
Problem
mit
spiritueller
Ursache
zu
beheben,
kann
ein
paar
Sekunden
dauern
aber
auch
viele
Monate
oder
Jahre.
The
time
to
cure
a
problem
due
to
spiritual
reasons
can
take
anywhere
from
a
few
seconds
to
many
months
or
years.
ParaCrawl v7.1