Translation of "Ureigene aufgabe" in English

Wie interpretieren Sie Ihre ureigene Aufgabe als MdEP?
What do you see as the core of your role as an MEP?
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise konnte das CEDEFOP seine ureigene Aufgabe der Information und Beratung besser erfüllen.
Furthermore, CEDEFOP has been better able, with regard to content, to fulfil its task of supply ing information and advice.
EUbookshop v2

Kraft der ihr vom Papst verliehenen Vollmacht führt die Kongregation für den Gottesdienst und die Sakramentenordnung diese Erneuerung in den liturgischen Büchern des römischen Ritus ein und fordert die Hirten auf, ihre ureigene Aufgabe wahrzunehmen und sowohl die Gläubigen, die zur Feier der Fußwaschung ausgewählt werden, als auch alle anderen Gläubigen mit einer geeigneten Hinführung zu befähigen, bewusst, tätig und mit geistlichem Gewinn diesen Ritus mitzufeiern.
This Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, in virtue of the faculties granted by the Supreme Pontiff, introduces this innovation into the liturgical books of the Roman Rite, reminding pastors of their responsibility to adequately instruct both the chosen faithful as well as all others so that they may participate consciously, actively and fruitfully in the rite.
ParaCrawl v7.1

Das Interesse an seiner Kunst flammte jedoch um 1900 neu auf, als die Secessionisten in ihm einen Vorläufer und Wegbereiter ihrer Kunstauffassung erkannten, da auch er das Malen im Freien vor der Natur, das "Einfangen des Sonnenlichts" und das Feilen an künstlerischen Ausdrucksformen mittels Naturstudien als die ureigene Aufgabe der Malerei postuliert hatte.
Yet the interest in his art was revived around 1900, when the Secessionists recognised him as a precursor and pioneer of their approach to art, as he had similarly regarded outdoor painting, the 'rendering of sunlight', and the advance of artistic expression through the study of nature the primary tasks of painting.
ParaCrawl v7.1

Zwar hätten viele Unternehmen den Einkauf lange als ihre »ureigene Aufgabe« angesehen, nicht zuletzt aus Furcht vor Qualitätsverlust, sagt der Professor für Business Travel Management an der Hochschule Worms und langjährige Travel-Management-Berater.
Many companies have long regarded purchasing as their "own specific task," not least for fear of loss of quality, Wilbers says.
ParaCrawl v7.1

Das Interesse an seiner Kunst flammte jedoch um 1900 neu auf, als die Secessionisten in ihm einen Vorläufer und Wegbereiter ihrer Kunstauffassung erkannten, da auch er das Malen im Freien vor der Natur, das „Einfangen des Sonnenlichts“ und das Feilen an künstlerischen Ausdrucksformen mittels Naturstudien als die ureigene Aufgabe der Malerei postuliert hatte.
Yet the interest in his art was revived around 1900, when the Secessionists recognised him as a precursor and pioneer of their approach to art, as he had similarly regarded outdoor painting, the ‘rendering of sunlight’, and the advance of artistic expression through the study of nature the primary tasks of painting.
ParaCrawl v7.1

Zusammen mit Jesu Mitleid für die vielen sieht die Kirche es auch heute als ihre ureigene Aufgabe an, die Verantwortlichen in Politik, Wirtschaft und Finanzen zu bitten, eine Entwicklung zu fördern, die die Würde jedes Menschen beachtet.
Moved like Jesus with compassion for the crowds, the Church today considers it her duty to ask political leaders and those with economic and financial power to promote development based on respect for the dignity of every man and woman.
ParaCrawl v7.1

Wenn mancherorts die geweihten Personen ihrer zahlenmäßigen Konzentration wegen zu einer kleinen Herde werden, so kann diese Tatsache als ein Zeichen der Vorsehung angesehen werden, das dazu einlädt, die ureigene Aufgabe der Hefe, des Sauerteiges, des Zeichens und der Prophetie wieder zu gewinnen.
If in some places consecrated persons become little flocks because of a decrease in numbers, this can be seen as a providential sign which invites them to recover their very essential tasks of being leaven, sign and prophecy.
ParaCrawl v7.1

Es sei vielmehr die ureigene Aufgabe staatlicher Verwaltungsgerichte, zu einer eigenen Einschätzung hinsichtlich der Ernsthaftigkeit des Glaubensübertritts zu gelangen.
Rather, it is the fundamental task of administrative courts of the state to arrive at their own assessment concerning the sincerity of a conversion.
ParaCrawl v7.1

Museumsbauten überschreiten diesen Zeitraum in der Regel deutlich, bedingt durch ihre ureigene Aufgabe, wertvollem Sammlungsgut auf Dauer ein Zuhause zu geben.
Museums usually significantly exceed this service life due to their core remit of providing a home to valuable collections.
ParaCrawl v7.1

Die Aufgabe der Förderung und Koordinierung des ad-hoc-Ausschusses, die gestern im Bericht Donnelly noch einmal präzisiert worden ist, kann den Landwirtschaftsausschuß nicht der ihm ureigenen Aufgabe zur Entwicklung der gemeinsamen Landwirtschaftspolitik entheben.
The role of the temporary committee, which, as restated yesterday in the Donnelly report, is concerned with progress and coordination, cannot take away the responsibility which properly lies with the Committee on Agriculture, with regard to any changes in the common agricultural policy.
EUbookshop v2

Zudem integrieren künftig auch ureigene CFO-Aufgaben wie Planung, Reporting und Prognosen sowohl funktionale Daten als auch Finanzinformationen.
In addition, the fundamental CFO duties, such as budgeting, reporting and forecasting will in future be integrated, involving both functional data and financial information.
ParaCrawl v7.1

Mit dieser Verhaftungswelle setzt die chinesische Regierung ein deutliches Signal: Kritik am System wird unterbunden, und sogar Anwälte müssen mit harten Strafen rechnen, wenn sie ihrer ureigenen Aufgabe, der Verteidigung ihrer Mandanten, nachgehen.
The Chinese Government is sending a clear message through these coordinated arrests – criticism of the system will be silenced, and even lawyers must expect severe punishment for performing their most basic duty, that of defending their clients.
ParaCrawl v7.1