Translation of "Unwahrscheinlich" in English
Es
ist
unwahrscheinlich,
dass
die
beiden
Vorsitze
nicht
miteinander
verglichen
werden.
It
is
unlikely
that
no
comparisons
will
be
drawn
between
the
two.
Europarl v8
Es
ist
unwahrscheinlich,
dass
die
Hamas
durch
diese
Operation
vernichtet
wird.
It
is
unlikely
that
Hamas
will
be
eradicated
by
this
operation.
Europarl v8
Vor
wenigen
Jahren
hätten
wir
dies
als
höchst
unwahrscheinlich
abgetan.
Some
years
back,
we
could
say
that
this
was
highly
unlikely.
Europarl v8
Es
ist
unwahrscheinlich,
dass
normale
Bürgerinnen
und
Bürger
sich
selbstständig
organisieren.
Ordinary
citizens
are
unlikely
to
organise
themselves
autonomously.
Europarl v8
Ich
halte
dies
für
äußerst
unwahrscheinlich.
I
think
this
is
extremely
unlikely.
Europarl v8
Es
ist
unwahrscheinlich,
daß
wir
sie
in
Zukunft
senken
können.
It
is
unlikely
that
we
shall
be
able
to
spend
anything
less
the
next
time
round
either.
Europarl v8
Tägliche
Erfahrungen
scheinen
darauf
hinzudeuten,
dass
kurzfristige
Verbesserungen
unwahrscheinlich
sind.
Daily
experience
suggests
that
improvement
in
the
short
term
is
not
likely.
Europarl v8
Angesichts
der
potenziellen
Verschärfung
der
Krise
ist
dies
unwahrscheinlich.
Given
the
potential
for
a
deepening
of
the
crisis,
this
is
unlikely
to
be
the
case.
Europarl v8
Es
ist
daher
unwahrscheinlich,
dass
Antidumpingmaßnahmen
zu
einem
Versorgungsengpass
führen
würden.
It
is
therefore
unlikely
that
anti-dumping
measures
would
lead
to
a
shortage
of
supply.
DGT v2019
Das
halten
wir
für
höchst
unwahrscheinlich.
This
strikes
us
as
highly
improbable.
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
ist
dies
höchst
unwahrscheinlich.
As
we
all
know,
that
is
highly
unlikely.
Europarl v8
Nur
halte
ich
eine
solche
Situation
für
außerordentlich
unwahrscheinlich.
The
only
thing
is
that
I
see
such
a
situation
as
highly
unlikely.
Europarl v8
Keins
von
beiden,
denke
ich,
denn
dies
ist
wohl
eher
unwahrscheinlich.
I
tend
to
say
neither,
but
simply
note
that
it
is
rather
improbable
that
would
happen.
Europarl v8
Für
die
absehbare
Zukunft
erscheint
dies
allerdings
als
unwahrscheinlich.
This
seems
unlikely
for
the
foreseeable
future.
Europarl v8
Es
gibt
unwahrscheinlich
gut
arbeitende
Netze,
und
die
sollte
sie
nutzen.
There
are
networks
which
work
incredibly
well
and
it
should
use
them.
Europarl v8
Eine
Einigung
über
dieses
Protokoll
bei
der
Überprüfungskonferenz
scheint
indes
eher
unwahrscheinlich.
Agreement
on
the
protocol
at
the
Review
Conference,
however,
seems
unlikely.
Europarl v8
Ist
das
nicht
unwahrscheinlich,
Frau
Kommissarin?
Is
this
not
unlikely,
Commissioner?
Europarl v8
Haben
nicht
die
Verantwortlichen
eine
solche
Katastrophe
als
unwahrscheinlich
eingeschätzt?
Did
those
responsible
not
consider
such
a
disaster
to
be
highly
improbable?
Europarl v8
Es
ist
daher
unwahrscheinlich,
dass
man
weitere
Änderungen
akzeptieren
würde.
It
is
unlikely
therefore
that
any
further
change
would
be
accepted.
Europarl v8
Als
Regent
verhielt
sich
Mugabe
jahrelang
unwahrscheinlich
gemäßigt.
For
years
Mugabe
was
an
incredibly
moderate
ruler.
Europarl v8
Jetzt
nehmen
wir
wohl
a
priori
an,
das
sei
unwahrscheinlich.
Now,
we
probably
think
a
priori
that's
unlikely.
TED2013 v1.1
Jede
von
ihnen
zusammen
genommen
ist
unwahrscheinlich.
Each
of
them
taken
together
is
unlikely.
TED2020 v1
Infolgedessen
ist
es
unwahrscheinlich,
dass
die
Unternehmen
ihren
Investitionsaufwand
erhöhen
werden.
As
a
result,
businesses
are
not
likely
to
increase
capital
spending.
News-Commentary v14