Translation of "Recht unwahrscheinlich" in English

Aus diesem Grund sei ein Subventionswettlauf unter Mitgliedstaaten recht unwahrscheinlich.
The market shares of eligible games published in the United Kingdom is rather small (4-5 %).
DGT v2019

Auf jemanden wie mich zu treffen, ist recht unwahrscheinlich.
The chances of it being someone as permissive as me are pretty remote.
OpenSubtitles v2018

Aber ich glaube, das ist recht unwahrscheinlich.
However, I think this is entirely unlikely.
OpenSubtitles v2018

Dieses Szenario ist zwar recht unwahrscheinlich, rein theoretisch besteht jedoch diese Möglichkeit.
While this scenario is unlikely, it is theoretically possible.
ParaCrawl v7.1

Es ist somit recht unwahrscheinlich, dass Ihr Kind an Mukoviszidose leidet.
Therefore, it is pretty unlikely that your child has CF.
ParaCrawl v7.1

Es ist recht unwahrscheinlich, dass beide Messgeräte gleichzeitig ausfallen.
It is very unlikely that both measuring instruments fail at the same time.
ParaCrawl v7.1

Freilich ist es recht unwahrscheinlich, dass eine Tauchexpedition hier etwas finden wird.
Yet it is very improbable that a diving expedition could find anything here.
ParaCrawl v7.1

Es ist recht unwahrscheinlich, dass Ihnen der erste Index auf Anhieb gefällt.
It is unlikely that you will be absolutely happy with the first index you build.
ParaCrawl v7.1

Es ist dennoch recht unwahrscheinlich, daß sie angreifen.
Yet it seems quite unlikely they will attack.
ParaCrawl v7.1

Es ist auch recht unwahrscheinlich, dass der Mörder jemals wieder töten wird.
It is also very unlikely that the individual will ever kill again.
ParaCrawl v7.1

Aber es war recht unwahrscheinlich, dass dieser General und sein Kämpfer irgendeinen Nutzen haben würden.
But it was quite unlikely that this general and his fighter were going to be of any use.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der übermäßigen öffentlichen Verschuldung ist es recht unwahrscheinlich, dass die Zinssätze steigen werden.
Interest rates are unlikely to rise given current excessive levels of government debt.
ParaCrawl v7.1

Eine 3-Bet vom mittelmäßig aggressiven Donker, die mich isolieren könnte, ist auch recht unwahrscheinlich.
A 3-bet by the mediocre aggressive donker which would isolate me is rather unlikely, too.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Projekte im Januar 2007 anlaufen – was derzeit recht unwahrscheinlich ist –, steht weniger Zeit für die Verwendung der Mittel zur Verfügung, folglich hängt die Höhe der Gelder vom Zeitpunkt des Beschlusses ab.
If we start the projects in January 2007 – which is now quite unlikely – then there is less time to absorb the money, so the amount of money will just depend on the decision, whenever it is made.
Europarl v8

Des Weiteren ist es recht unwahrscheinlich, dass das Exportaufkommen im Jahr 2001 das durch das GATT festgelegte Maximum von 60 % erreicht.
It is also unlikely that exports in 2001 will reach 60% of the GATT limit.
Europarl v8

Gegenwärtig sind verbesserte Kontakte jedoch recht unwahrscheinlich, solange es keinen entscheidenden Umschwung in der in Belarus verfolgten Politik gibt.
Right now, it is, however, unlikely that contacts will be improved as long as there is no decisive turnaround in the policy conducted in Belarus.
Europarl v8

Ausgehend davon, was Sie über den jüngsten Bericht des Lebensmittel- und Veterinäramtes und die Probleme im Hinblick auf nicht gemeldete Krankheitsfälle, schwer wiegende Mängel in der Rückverfolgbarkeit und der Kennzeichnung - nachgerade systemische Mängel - und die Tatsache sagten, dass die brasilianischen Behörden nicht in der Lage waren, trotz der neuen, von Ihnen durchgeführten Maßnahmen Garantien zu bieten, erscheint es doch sicher recht unwahrscheinlich, dass die Regionalisierungspolitik für die Bekämpfung der Maul- und Klauenseuche in Brasilien überhaupt greift, und es ist fraglich, ob sie je erfolgreich umgesetzt werden kann.
Given what you were saying about the last Food and Veterinary Office report and the problems with unreported outbreaks, major flaws being identified in traceability and identification - indeed systemic failures - and the fact that the Brazilian authorities could not put in place guarantees, despite the new measures which you have implemented, surely it seems unlikely that the regionalisation policy for the control of foot-and-mouth disease in Brazil is working at all, and whether it can possibly even be made to work.
Europarl v8

Zum Glück scheint dieses Szenario nach wie vor recht unwahrscheinlich, denn die EU-Länder inner- wie außerhalb der Eurozone scheinen sehr darauf bedacht, die enormen wirtschaftlichen, finanziellen, politischen und sozialen Folgen eines derartigen Szenarios zu vermeiden.
Fortunately, this scenario still seems rather unlikely – as EU countries inside and outside the eurozone seem keen to avoid the enormous economic, financial, political, and social fallout that such a scenario implies.
News-Commentary v14

Es ist recht unwahrscheinlich, dass die nationalen EUROPASS-Agenturen alle Dokumente direkt verwalten werden, jedoch sollten alle als EUROPASS-Dokumente anerkannten Schriftstücke in Abstimmung mit diesen Agenturen verwaltet werden.
It is quite unlikely that Europass National Agencies should directly manage all of them, but all documents acknowledged as Europass documents should be managed in coordination with the Europass National Agencies.
TildeMODEL v2018

Es wurde auch genauestens untersucht, ob die Präsenz sowohl von Hitachi als auch von NEC auf den angrenzenden Märkten für Computer und sonstige elektronische Bauelemente wettbewerbsrechtliche Bedenken verursacht, doch ist dies wegen der geringen Marktanteile beider Unternehmen recht unwahrscheinlich.
It has also been carefully checked whether the presence of both Hitachi and NEC in the related markets for PC and for other electronic components creates any competition problems, but this is very unlikely given that the parties' market shares will be small.
TildeMODEL v2018

Es ist allerdings recht unwahrscheinlich, dass sich so etwas bei den Verantwortlichen der Mobilfunkanbieter nicht herumspricht.
But it is highly unlikely that activities like this would not be reported to the responsible people from the mobile operators.
WMT-News v2019

Das erscheint jedoch recht unwahrscheinlich, da die Regierungen angesichts der derzeitigen Haushaltskürzungen in der Regel sehr bemüht sind, sicherzustellen, daß die von ihnen finanzierten Bereiche sowohl klar definiert als auch förderungswürdig sind.
This appears to be somewhat unlikely, as in the current climate of budgetary cut-backs governments are usually very concerned to ensure that the areas which receive their funds are well-defined and worthy of funding.
EUbookshop v2