Translation of "Untrennbare einheit" in English

Es sei jedoch angemerkt, dass beide Vorschläge eine untrennbare Einheit bilden.
However, it is necessary to stress that these proposals form an inseparable unity.
TildeMODEL v2018

Architektur und urbaner Raum bilden stets eine untrennbare Einheit.
Architecture and urban space form an inseparable unity at all times.
ParaCrawl v7.1

Chicago und Sport sind eine untrennbare Einheit.
Chicago and sports are an inseparable entity .
ParaCrawl v7.1

Führungsqualität und persönliche Entwicklung sind eine untrennbare Einheit.
Leadership qualities and personal development are an inseparable unit.
ParaCrawl v7.1

Eine begrenzte Gerade mit den Endpunkten A und B ist eine untrennbare Einheit.
A limited straight line with end points A and B is an indivisible unit.
ParaCrawl v7.1

Auge, Körper und Bewegung bilden eine untrennbare Einheit.
The eye, the body and the movement form an inseparable unit.
ParaCrawl v7.1

Die Teile beider Paare bilden also jeweils eine untrennbare Einheit.
Also the two parts of each pair form an inseparable unity.
ParaCrawl v7.1

Das Reich und sein König sind eine untrennbare Einheit.
The kingdom and its king are an inseparable unity.
ParaCrawl v7.1

Tänzer und Bühne formen dabei eine untrennbare Einheit.
Dancers and stage thereby form an inseparable unity.
ParaCrawl v7.1

Nach Jnaneshvara sind Gott und bhaktanicht verschieden, sondern verkörpern eine untrennbare Einheit.
According to Jnaneshvara, God and bhakta are not different, but one inseparable unity.
ParaCrawl v7.1

Das Schlauchpaket und derRohrbogen bilden bei diesem Brenner eine untrennbare Einheit.
Torch neck and hosepack form an inseparable unit.
ParaCrawl v7.1

Kopf und Leib sind eine untrennbare Einheit.
Head and body are an inseparable unity.
ParaCrawl v7.1

Blatt, Mundstück und Instrument bilden nach unserer Erkenntnis eine untrennbare Einheit.
We regard the reed, mouthpiece, and instrument as an inseparable system.
ParaCrawl v7.1

Architektur und Ausstellung bilden somit eine untrennbare Einheit.
Architecture and exhibition thus form an inseparable unity.
ParaCrawl v7.1

Gute Verfahren ("Good Practice") und die Richtli­nien bilden hier eine untrennbare Einheit.
Good practice and the Directives are inseparable.
TildeMODEL v2018

Gute Verfahren ("Good Practice") und die Richt­linien bilden hier eine untrennbare Einheit.
Good practice and the Directives are inseparable.
TildeMODEL v2018

Gute Verfahren ("Good Practice") und die Richt­li­nien bilden hier eine untrennbare Einheit.
Good practice and the Directives are inseparable.
TildeMODEL v2018

Nach dem Vergießen bildet die Schutzkappe 12 mit dem Steckergehäuse 6 eine untrennbare Einheit.
After casting, the protective cap 12 forms an inseparable unit with the plug-in connector housing 6.
EuroPat v2

In unserem naiven post-sozialistischen Bewusstsein waren "Markt" und Geld keine untrennbare Einheit.
In our naive post-socialist consciousness "market" and money were not linked inseparably.
ParaCrawl v7.1

Hochspezialisierte Patientenversorgung, Forschung und Lehre bilden in der Universitätsmedizin Mainz eine untrennbare Einheit.
Highly specialized patient care, research, and teaching form an integral whole at the Mainz University Medical Center.
ParaCrawl v7.1

Individuell darauf abgestimmte Anwendungen erlauben es, Gesundheit und Schönheit als untrennbare Einheit zu betrachten.
Individually attuned applications allow health and beauty to be regarded as a holistic unit.
CCAligned v1

Mit voller Überzeugung betrachten wir diese drei als untrennbare Einheit und verneigen uns davor.
With full belief, then, we regard these three as inseparable and make prostration to that.
ParaCrawl v7.1

Judenchristen und Christen aus den Völkern sind in ihm eine untrennbare Einheit geworden.!
Jewish Christians and Christians from among the nations have become an inseparable unity in Him!
ParaCrawl v7.1

Die Qualität «Rot» und ein bestimmter Bewegungsvorgang sind in Wirklichkeit eine untrennbare Einheit.
The quality "red" and a particular process of motion are in reality an inseparable unity.
ParaCrawl v7.1

Während der Auftaktkundgebung wurde in Redebeiträgen betont, dass Krise und Kapitalismus eine untrennbare Einheit darstellen.
Speeches at the the demonstration's beginning stressed the fact that crisis and capitalism are inseparable.
ParaCrawl v7.1

Die Fahrerkabine und der Camper-Aufbau sind miteinander verklebt und vernietet und bilden so eine untrennbare Einheit.
Driver cab and back-section are riveted and glued together to form one single unit.
ParaCrawl v7.1

Um sie zu erreichen, müssen wir die Umwelt und die sozialen Bedingungen als untrennbare Einheit betrachten.
Achieving it involves, rather, seeing the environment as being inseparably linked to social conditions.
Europarl v8

In der Entscheidung über die Weiterführung des Verfahrens heißt es, dass die beiden Entscheidungen als untrennbare Einheit zu betrachten sind und ein einziges förmliches Prüfverfahren nach sich ziehen, wobei ausschließlich der Entscheidung über die Weiterführung des Verfahrens Rechnung zu tragen ist, falls die Darstellung der Sach- und Rechtslage oder die vorläufige Bewertung der Kommission in der Entscheidung über die Weiterführung des Verfahrens von der Eröffnungsentscheidung vom 30. Juli 1996 abweichen sollte.
It states that the two decisions should be regarded as forming an inseparable whole, that they will give rise to one and the same formal investigation procedure and that, should the description of facts and law or the Commission’s preliminary assessment in the decision extending the procedure diverge from the decision initiating the procedure on 30 July 1996, it would be appropriate to take into consideration only the decision extending the procedure.
DGT v2019

Das Handels- und Kooperationsabkommen und das Abkommen über den politischen Dialog und die Terrorismusbekämpfung werden eine untrennbare Einheit bilden, was Inkrafttreten, Anwendung und Kündigung betrifft.
The Trade and Cooperation Agreement, the agreement on political dialogue and on counter-terrrorism will form an indissociable whole when it comes to entry into force, application and denunciation.
TildeMODEL v2018