Translation of "Unterscheiden sich nicht wesentlich" in English
In
vielerlei
Hinsicht
unterscheiden
sie
sich
nicht
wesentlich
von
Arbeiternehmerinnen.
In
many
respects,
they
do
not
differ
significantly
from
employees.
Europarl v8
Diese
neue
Bestimmungen
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
denen
in
der
früheren
Richtlinie
.
These
new
provisions
are
not
radically
different
in
nature
to
those
contained
in
the
earlier
Directive
.
ECB v1
Diese
neue
Bestimmungen
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
denen
in
der
früheren
Richtlinie.
These
new
provisions
are
not
radically
different
in
nature
to
those
contained
in
the
earlier
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
Wirtschaftsdaten
Österreichs
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
denen
der
Gemeinschaft.
We
also
regard
as
a
priority
the
development
of
projects
which
imply
easier
coexistence
and
greater
cooperation,
not
just
in
aid
to
the
population
of
the
occupied
territories,
but
in
any
other
action
we
carry
out
in
the
region.
EUbookshop v2
Die
Kosten
eines
Brennwertkessels
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
denen
eines
konventionellen
Heizkessels.
Regarding
the
price
ofa
condensing
boiler,
it
is
not
significantly
different
from
that
of
aconventional
one.
EUbookshop v2
Die
Zahlungsformen
unterscheiden
sich
jedoch
nicht
wesentlich
von
den
anderen
ähnlichen
Transportmethoden.
However,
the
payment
forms
don’t
vary
much
from
the
other
similar
transportation
methods.
ParaCrawl v7.1
In
der
Ernährung
unterscheiden
sich
die
Mangusten
nicht
wesentlich
voneinander
(Mungo).
In
the
nutrition,
the
Mangusten
don't
differ
essentially
of
each
other
(Mungo).
ParaCrawl v7.1
Bezüglich
Pflege
und
Zucht
unterscheiden
sich
beide
Arten
nicht
wesentlich.
Regarding
aquarium
maintenance
and
breeding
both
species
differ
hardly.
ParaCrawl v7.1
Kastmetet
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
der
gewöhnlichen
mit
einem
Angelrute.
Kastmetet
do
not
differ
much
from
the
ordinary
with
a
fishing
pole.
ParaCrawl v7.1
Regelmäßige
Zahnpasta
und
Whitening
Zahnpasta
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich.
Regular
toothpaste
and
whitening
toothpaste
do
not
differ
much.
ParaCrawl v7.1
Die
Installationskosten
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
den
Installationskosten
für
eine
herkömmliche
Toilette.
The
installation
costs
do
not
differ
significantly
from
the
cost
of
installing
a
conventional
toilet.
CCAligned v1
Die
wichtigsten
Feststellungen
der
Zuverlässigkeitserklärung
1998
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
denen
der
Vorjahre.
The
global
conclusions
in
the
1998
statement
of
assurance
do
not
differ
substantially
from
previous
years.
Europarl v8
Die
Änderungsvorschläge
des
Ausschusses
für
Kultur
und
Bildung
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
dem
Vorgenannten.
The
amendments
by
the
Committee
on
Culture
and
Education
do
not
differ
substantially
in
any
way
from
the
foregoing.
Europarl v8
Die
Herstellmethoden
der
Polyvinylisoacetale
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
denen
der
Polyvinylacetale
mit
n-Acetalgruppen.
The
methods
for
producing
polyvinyl
isoacetals
do
not
differ
substantially
from
those
used
to
produce
polyvinyl
acetals
with
n-acetal
groups.
EuroPat v2
Die
Mittel
zur
hydrodynamischen
Erzeugung
des
Fluidfilms
unterscheiden
sich
dabei
nicht
wesentlich
von
den
oben
beschriebenen.
The
means
for
hydrodynamically
generating
the
fluid
film
do
not
differ
substantially
from
the
ones
described
above.
EuroPat v2
Potenzielle
Gewinne
durch
Methandrostenolone
angeboten
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
einem
Benutzer
zum
nächsten.
Potential
gains
offered
by
Methandrostenolone
do
not
differ
significantly
from
one
user
to
the
next.
CCAligned v1
Die
Regeln
für
das
Führen
eines
Tagebuchs
eines
Teenagers
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
den
üblichen.
The
rules
of
keeping
a
diary
of
a
teenager
do
not
differ
much
from
the
usual
ones.
ParaCrawl v7.1
Die
Vollmachten
des
Präsidenten
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
den
Vollmachten,
die
Präsident
Jelzin
genießt,
und
doch
wird
Jelzin
immer
wieder
umschmeichelt.
The
powers
that
the
President
has
are
not
that
much
different
from
the
powers
enjoyed
by
President
Yeltsin,
yet
Yeltsin
is
the
person
so
often
to
be
appeased.
Europarl v8
Die
Folgen
für
diesen
Sektor
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
denen
anderer
Sektoren:
In
diesen
Fällen
gewinnt
am
Ende
immer
die
monopolistische
Konzentration.
The
consequences
for
this
sector
are
not
substantially
different
from
those
for
others:
it
is
the
monopolistic
concentration
that
always
ends
up
being
imposed
in
these
cases.
Europarl v8
Ferner
müssten
nach
der
jetzigen
Erweiterung
um
10
Länder
die
übrigen
Beitrittskandidaten
und
die
westlichen
Balkanländer
in
einer
GD
zusammengefasst
werden,
denn
die
Probleme
Bulgariens
und
Rumäniens
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
denen
des
westlichen
Balkans.
This
will
also
have
to
mean
that,
after
the
current
enlargement
by
ten
countries,
the
remaining
candidate
member
states
and
the
countries
of
the
Western
Balkans
will
be
brought
together
into
one
DG,
because
the
problems
of
Bulgaria
and
Romania
are
not
essentially
any
different
to
those
of
the
Western
Balkans.
Europarl v8
Die
Fassungen
sind
vom
Januar
2000,
August
2001,
Juni
2003,
September
2004
und
Juli
2005
und
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
voneinander.
The
versions
are
dated
January
2000;
August
2001;
June
2003;
September
2004;
and
July
2005
and
do
not
differ
substantially
one
from
the
other.
DGT v2019
Die
übrigen
Umstrukturierungsmaßnahmen
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
denjenigen
im
ursprünglich
angemeldeten
Plan,
wurden
jedoch
verstärkt,
um
größere
Kosteneinsparungen
zu
erzielen.
The
financial
projections
are
based
on
prudent
assumptions.
DGT v2019
Die
Aktionäre
börsennotierter
Gesellschaften
unterscheiden
sich
im
Allgemeinen
nicht
wesentlich
von
denen
der
Finanzinstitute
und
es
liegen
konkrete
Anhaltspunkte
dafür
vor,
dass
die
derzeitige
„Überwachung“
von
Unternehmen,
in
die
investiert
werden
soll,
sowie
das
Engagement
der
institutionellen
Anleger
und
der
Vermögensverwalter
nicht
optimal
sind.
Listed
companies
in
general
do
not
have
markedly
different
shareholders
than
financial
institutions
and
there
is
clear
evidence
that
the
current
level
of
“monitoring”
of
investee
companies
and
engagement
by
institutional
investors
and
asset
managers
is
sub-optimal.
TildeMODEL v2018
Die
Bestimmungen
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
den
Auflagen
in
Artikel
5
Absätze
1
und
4
der
derzeitigen
Rechtsvorschrift,
verlangen
jedoch
erstmalig
im
Gemeinschaftsrecht
verbindlich
ein
Sicherheitsprogramm
von
anderen
Stellen
wie
Spediteuren
oder
Catering-Unternehmen.
The
article
is
not
substantively
different
from
obligations
in
Articles
5(1)
and
5(4)
of
the
existing
legislation,
but
does
formally
require
for
the
first
time
in
Community
legislation
a
security
programme
by
other
entities
such
as
cargo
handling
companies
or
airline
catering
companies.
TildeMODEL v2018
Die
drei
Optionen
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich,
was
Entscheidungsprozess
und
Teilnahme
anbelangt,
obgleich
die
Optionen
2
und
3
Inhabern
landwirtschaftlicher
Betriebe
mehr
Eigenständigkeit
einräumen.
The
three
options
have
no
significantly
different
implications
for
governance
and
participation,
although
Options
2
and
3
both
allow
the
agricultural
entrepreneur
more
autonomy.
TildeMODEL v2018
Sie
unterscheiden
sich
nicht
wesentlich
von
denen,
die
in
Anhang
I
der
ersten
Einzelrichtlinie
über
Mindestvorschriften
für
Sicherheit
und
Gesundheit
an
Arbeitsstätten
enthalten
sind,
von
deren
Geltungsbereich
ortsveränderliche
und
zeitlich
begrenzte
Arbeitsstätten
seinerzeit
ausdrücklich
ausgenommen
wurden.
They
do
not
differ
markedly
from
the
provisions
of
Annex
I
to
the
first
individual
Directive
on
minimum
safety
and
health
requirements
at
the
workplace,
from
which
temporary
or
mobile
work
sites
are
expressly
excluded.
TildeMODEL v2018