Translation of "Unternimmt den versuch" in English

Diese Studie unternimmt den Versuch, eine Antwort auf diese Frage zu geben.
This study tries to answer this question.
ParaCrawl v7.1

Der vorliegende Band unternimmt den Versuch, Dimensionen dieses Wandels nachzuzeichnen.
The aim of this volume is to trace the dimensions of this change.
ParaCrawl v7.1

Deri unternimmt nicht den Versuch, ein "ausgewogenes" Bild zu malen.
Deri makes no attempt to paint a "balanced" picture.
ParaCrawl v7.1

Global Consciousness unternimmt den Versuch diese Energie zurückzubringen - in einer globalen Verstärkung.
Global consciousness attempts to bring this energy back - in a global applification.
ParaCrawl v7.1

Die Sammlung unternimmt den Versuch, unterschiedliche Kulturen vergleichend zu würdigen.
The exhibition attempts a comparative view of different cultures.
ParaCrawl v7.1

Erstmals unternimmt die Kommission den Versuch, die Höhe von Unregelmäßigkeiten und Betrug zu klassifizieren.
Firstly, the Commission is trying to determine the extent of irregularities and fraud.
Europarl v8

Deshalb unternimmt man den Versuch, weitere Formen der Elektrizitätserzeugung zu den erneuerbaren Energiequellen zu zählen.
This leads to attempts to include more forms of electricity generation with clean energy.
Europarl v8

China seinerseits unternimmt den Versuch einer schwierigen wirtschaftlichen Neuausrichtung von einem exportorientierten zu einem konsumbasierten Wachstumsmodell.
China, for its part, is attempting a difficult economic rebalancing, from an export-led to a consumption-based growth model.
News-Commentary v14

Der NAP unternimmt den Versuch, das Aktivierungsziel schrittweise bis zum Jahr 2000 zu erreichen.
The NAP undertakes to reach the activation target pro­gressively by the year 2000.
EUbookshop v2

Sie können das Gesetz mißachten, und niemand unternimmt den Versuch, es durchzusetzen.
They can flout the law and no one is going to try and enforce it.
Europarl v8

Vom äußeren Erscheinungsbild seiner Familie absehend, unternimmt er den fragwürdigen Versuch ihr Inneres zu porträtieren.
Ignoring the external appearance of his family, he undertakes a dubious attempt at portraying their inner life.
ParaCrawl v7.1

Er unternimmt damit den Versuch, die Astrologie in die ernsthafte Diskussion zu bringen.
He endeavoured to make astrology a topic for serious discussion.
ParaCrawl v7.1

Google unternimmt den Versuch sich an die Regeln der weltweiten Regierunen hinsichtlich Online-Spielens zu halten.
Google attempts to comply with the regulations of governments around the world when it comes to online gambling.
ParaCrawl v7.1

Mit der EnEV unternimmt man den Versuch den Menschen, in einen Thermosbehälter zu stecken.
With the EnEV, one undertakes the attempt the human being to be into a thermo-container.
ParaCrawl v7.1

Mit Wöljager unternimmt Marcel den Versuch, die Atmosphäre des urtümlichen Münsterlandes musikalisch umzusetzen.
With Wöljager, Marcel tries to set the unspoiled atmosphere of the Münsterland to music.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht Lööw über die Offenheit in der Union unternimmt den ernsthaften Versuch, die dazu im Vertrag von Amsterdam vorgesehenen Bestimmungen in eben diese präzise Form zu gießen.
The Lööw report on openness within the European Union is a serious attempt to give just that precision to the relevant provisions of the Amsterdam Treaty.
Europarl v8

Das Europäische Parlament, ebenso wie die Kommission, unternimmt den Versuch, die zentrifugalen Kräfte und die Logik des "Jeder für sich" einzudämmen, indem es nach noch größeren Anstrengungen zur Vollendung des Binnenmarktes, zur Harmonisierung des Steuersystems und zur Stärkung des Wettbewerbs und der Regeln des Marktes aufruft.
The European Parliament, like the Commission, is trying to contain the centrifugal trends and the logic of 'every man for himself' by calling for even greater dedication to completing the internal market, harmonising taxes and strengthening competition and the rules of the market.
Europarl v8

Herr Präsident, ich weiß nicht, ob Europa immer helfen kann, aber es unternimmt zumindest den Versuch.
Mr President, I do not know whether Europe can always assist but at least it tries.
Europarl v8

Russland ist der Ansicht, dass sich die EU zunehmend in seine Einflusssphäre von Georgien bis zur Ukraine hineindrängen will und unternimmt daher den Versuch, einige der Elemente wieder aufleben lassen, mit denen während der früheren Sowjetunion im Abkommen von Jalta Bindungen zur Ukraine, Belarus – einem Land, in dem sich Russland seinen besonderen Einfluss zunutze machen könnte, um die Demokratie weiter voranzutreiben – und Kasachstan hergestellt wurden.
Russia sees the EU as muscling in on its sphere of influence from Georgia to Ukraine, hence its attempts to reconstitute some of the binding elements of the former Soviet Union in the Yalta agreement with Ukraine, Belarus – a country where Russia could use its special influence to do more to encourage democracy – and Kazakhstan.
Europarl v8

Im vorliegenden Fall unternimmt die EU den Versuch, ihren Einfluss auf die Bereitstellung von Gesundheitsdiensten auszuweiten, die wie alle Bereiche, in die die EU eindringt, unter der nur durch Nationalstaaten zu leistenden Kontrolle demokratisch gewählter Regierungen verbleiben sollte.
In this case, the EU is attempting to intrude its influence into the sphere of health service provision, which, like all spheres subject to EU intrusion, should remain under the control, which only nation-states can provide, of democratically-elected governments.
Europarl v8

In der vorliegenden Stellungnahme unternimmt der EWSA den Versuch, diesen Themenkomplex zu beleuchten, ohne an dieser Stelle allen Einzelheiten gerecht werden zu können.
The EESC endeavours in this opinion to shed light on this, but cannot here cover all details.
TildeMODEL v2018

In dieser Stellungnahme unternimmt der EWSA den Versuch, diesen Themenkomplex zu beleuchten, ohne an dieser Stelle allen Einzelheiten gerecht werden zu können.
The EESC endeavours in this opinion to shed light on this, but cannot here cover all details.
TildeMODEL v2018

In dieser Stellungnahme unternimmt der EWSA den Versuch, diesen Themenkomplex zu beleuchten, ohne an dieser Stelle allen Einzelheiten gerecht wer­den zu können.
The EESC endeavours in this opinion to shed light on this, but cannot here cover all details.
TildeMODEL v2018

Der Vorsitz unternimmt den Versuch, dieses Verfahren zu beschreiben, es zu präzisieren und Informationen über seine praktischen und verfahrenstechnischen Aspekte zu vermitteln, um den neuen Mitgliedstaaten zu helfen, sich erfolgreich auf die Umsetzung und die Anwendung des Schengen-Besitzstands nach ihrem Beitritt zur Europäischen Union vorzubereiten.
The Presidency attempts to describe and to clarify the process as well as to inform on practical and procedural aspects of the process in order to help the new Member States prepare themselves successfully for the Schengen acquis following their accession to the European Union.
TildeMODEL v2018

Die Kommission denkt nicht darüber nach, warum das so geschehen ist, sondern sie unternimmt jetzt den Versuch, das Nein zu überspielen und zu ihrem angekündigten Ziel zu kommen.
The Commission is not concerned why this came about; instead, it is now making an attempt to ignore the 'no' vote and attain its stated objective.
Europarl v8

Der episkopalische Priester Jack Eccles freundet sich mit Harry an, spielt mit ihm häufiger Golf und unternimmt den hoffnungslosen Versuch, ihn wieder mit seiner Frau zusammenzubringen.
During this time, Janice moves back into her parents' house and the local Episcopal priest, Jack Eccles, befriends Harry in a futile attempt to get him to reconcile with his wife.
Wikipedia v1.0

Im vierten Teil dieses Berichts unternimmt die Kommission den Versuch, in einer noch geschlosseneren Form als bisher empirische Daten über die Konzentration, den Wettbewerb und die Wettbewerbsfähigkeit darzustellen.
The analysis of empirical data on concentration, competition andcompetitiveness in Part 4 of this Report will be rather more specialized than inprevious years.
EUbookshop v2

Die er f indungsgemässe Schleuse präsentiert sich für das Haustier als eine feste, geschlossene und damit nicht passierbare Wand, und es unternimmt natürlicherweise kaum den Versuch, durch eine solche Wand durchzutreten.
Also the animal gate of the invention presents a solid closed and therefore impassable wall for the animal, and it would hardly attempt to pass through such a wall.
EuroPat v2