Translation of "Den versuch wagen" in English

Ich bete, dass sie den verdammten Versuch wagen.
I pray they make fucking attempt.
OpenSubtitles v2018

Sollten wir beide nicht den Versuch wagen?
Can't we make a deal to do this?
OpenSubtitles v2018

Eine Handvoll italienischer Wissenschaftler beschloss, den Versuch zu wagen.
Clams were also quick to win overgourmets, becoming a favourite mollusc.
EUbookshop v2

Macht nichts – einfach aus geringer Höhe abspringen und den nächsten Versuch wagen.
No problem – just jump off the small height and make the next attempt.
ParaCrawl v7.1

Deshalb werde ich heute den Versuch wagen, Ihnen zu erklären, was ich mache.
So I am going to give you some -- attempt today to try and explain to you what I do.
TED2020 v1

Wir sollten den Versuch wagen.
I think... we should let her try.
OpenSubtitles v2018

Dennoch wollte der Stadtrat von Modena den Versuch wagen, die Mentalität der Autofahrer zu ändern.
The Modena town council nevertheless wanted to try to change the mentality of transport users.
EUbookshop v2

Also konnte ich den Versuch wagen, mich "ganz natürlich" zu ernähren.
I therefore decided to attempt eating an "entirely natural" diet.
ParaCrawl v7.1

Wir fragen daher die Kommission, ob sie bereit wäre, einen Gipfel zum Thema Piraterie in diesem Gebiet zu organisieren und so den Versuch zu wagen, an Land eine Lösung für die Dinge zu finden, die auf See geschehen.
We are asking the Commission if it would be prepared to organise a summit on piracy in the area, in an attempt to find solutions on land to what is happening at sea.
Europarl v8

Obwohl ich befürchte, dass eine Umsetzung sehr schwierig sein wird, sollten wir den Versuch wagen und sehen, was passiert.
I fear that it would be very difficult to establish, but let us give it a shot and see what happens.
Europarl v8

Somit müssen wir, statt zu versuchen, den veranschlagten Bedarf zu decken, eben den Versuch wagen, die Nachfrage dadurch zu steuern und zu senken, dass wir gewährleisten, dass der Preis in der Luftfahrt deren Umweltkosten genauer widerspiegelt.
So, instead of trying to meet projected demand we need to try to manage and reduce that demand by ensuring that the price of aviation more accurately reflects its environmental cost.
Europarl v8

Dennoch möchte ich den Versuch wagen zu erläutern, warum ich in diesem Augenblick positiv und optimistisch in Bezug auf das Ergebnis bin.
Despite this, I would like to make an attempt at explaining why I am positive and optimistic about the outcome at the moment.
Europarl v8

Unsere Zweifel sind Verräter und oft genug verspielen wir den möglichen Gewinn, weil wir den Versuch nicht wagen.
Our doubts are traitors, and make us lose the good we oft might win by fearing to attempt.
Tatoeba v2021-03-10

Aber sofort regte sich wieder die Versuchung, und sie beschlossen, den Versuch zu wagen, unter dem Vorbehalt, daß sie fliehen dürften, sobald das Schnarchen aufhören würde.
But presently the temptation rose up strong again and the boys agreed to try, with the understanding that they would take to their heels if the snoring stopped.
Books v1

Seiner Ansicht nach sollte die Kommission nicht nur in dem vorstehend genannten Arbeitsdokument, sondern insbesondere auch in diesem Bericht, der juristisch schwerer wiegt und auch weitere Verbreitung findet, den Versuch wagen, genauer aufzuschlüsseln, welche Finanzmittel dem Sektor auf direktem Wege zugute kommen.
In the Committee's view the Commission ought to indicate more precisely - not just in the above-mentioned working document but also in this report, which carries more legal weight and is circulated widely - which financial resources directly benefit the sector.
TildeMODEL v2018

Seien Sie versichert, sollten Sie je den Versuch wagen, mich auszulöschen, so werde ich Gleiches mit Ihnen tun.
Rest assured, if you attempt to bring destruction down upon me I shall do the same to you.
OpenSubtitles v2018

Die, die den Versuch wagen - die Föderation, ihre Vedek-Marionetten, die falschen Götter und ihr kostbarer Abgesandter - werden alle wie welke Blätter von einem stürmischen Wind hinweggefegt werden.
Those who dare to try - the Federation and its Vedek puppets, the false gods and their precious Emissary - they'll all be swept aside like dead leaves before an angry wind.
OpenSubtitles v2018

Aberda ich in Polen außer einem guten Job nichts zurückließ, beschloss ich,den Versuch zu wagen.
But all I had in Poland was a good job, not much else – so I decided togive it a try.
EUbookshop v2

Die Dinge lägen anders, wenn die von uns und anderen politischen Kräften, ja einigen europäischen Regierungen vertretene politische Linie zum Tragen gekommen wäre: wenn, zumindest für einen bestimmten Zeit raum, jegliche Entscheidung über die Herstellung und Installierung neuer amerikanischer Raketen auf Eis ge legt worden wären und man die Sowjetunion gleich zeitig gebeten hätte, die Herstellung und Verlegung der SS 20 zu stoppen und sofort Verhandlungen zwischen den beiden Blöcken zur Prüfung des realen militärischen Gleichgewichts in die Wege zu leiten, um den Versuch zu wagen, dieses militärische Gleichgewicht auf einem niedrigeren Niveau anzusiedeln.
The situation would be different if the policy proposed by us, by other political parties and by some European governments had prevailed, namely that of postponing, at least for a while, any decision on the production and development of new American missiles while simultaneously asking the Soviet Union to suspend production and deployment of the SS 20 missiles, while at once beginning negotiations between the two blocs to establish the real military balance and try to stabilize it at a lower level.
EUbookshop v2

Man kann nicht oft genug hervorheben, welchen Mut das ungarische Volk - und unter ähnlichen Umständen alle anderen Völker Osteuropas - aufbringen mußten, um den Versuch zu wagen, sich von der sowjetischen Unterdrückung zu befreien.
But we do not think it is logical for any — not just progressive — but any judicious person, any wise person to support — in these critical times — a resolution like this, and not understand that, nowadays, life, peace and progress in Europe and the world over can make headway only through the recognition that there are differing social and political systems, and that only through cooperation between these systems can mankind in general have any progress.
EUbookshop v2

Als sie mit 40 ihren Arbeitsplatz verlor, hatte sie die Wahl: entweder nach einem neuen, unbefriedigenden Job Ausschau zu halten oder den Versuch zu wagen, ihre eigenen Träume zu verwirklichen.
When she lost her job at the age of 40 she was faced with a choice: either look for another unsatisfying job, or try to make her dream come true?
EUbookshop v2

Die Probleme von 1982 wiegen schwer genug, um den Versuch zu wagen, den notwendigen politischen Willen erneut zu mobilisieren.
The problems of 1982 are serious enough to war rant an effort to mobilize once again the necessary political will.
EUbookshop v2

Jeder Versuch, den wir wagen könnten um die beiden zu trennen könnte eine radioaktive Katastrophe verursachen.
Any attempt we make to separate the two of them could be catastrophic and nuclear.
OpenSubtitles v2018