Translation of "Den versuch wagen" in English
Ich
bete,
dass
sie
den
verdammten
Versuch
wagen.
I
pray
they
make
fucking
attempt.
OpenSubtitles v2018
Sollten
wir
beide
nicht
den
Versuch
wagen?
Can't
we
make
a
deal
to
do
this?
OpenSubtitles v2018
Eine
Handvoll
italienischer
Wissenschaftler
beschloss,
den
Versuch
zu
wagen.
Clams
were
also
quick
to
win
overgourmets,
becoming
a
favourite
mollusc.
EUbookshop v2
Macht
nichts
–
einfach
aus
geringer
Höhe
abspringen
und
den
nächsten
Versuch
wagen.
No
problem
–
just
jump
off
the
small
height
and
make
the
next
attempt.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
werde
ich
heute
den
Versuch
wagen,
Ihnen
zu
erklären,
was
ich
mache.
So
I
am
going
to
give
you
some
--
attempt
today
to
try
and
explain
to
you
what
I
do.
TED2020 v1
Wir
sollten
den
Versuch
wagen.
I
think...
we
should
let
her
try.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
wollte
der
Stadtrat
von
Modena
den
Versuch
wagen,
die
Mentalität
der
Autofahrer
zu
ändern.
The
Modena
town
council
nevertheless
wanted
to
try
to
change
the
mentality
of
transport
users.
EUbookshop v2
Also
konnte
ich
den
Versuch
wagen,
mich
"ganz
natürlich"
zu
ernähren.
I
therefore
decided
to
attempt
eating
an
"entirely
natural"
diet.
ParaCrawl v7.1
Wir
fragen
daher
die
Kommission,
ob
sie
bereit
wäre,
einen
Gipfel
zum
Thema
Piraterie
in
diesem
Gebiet
zu
organisieren
und
so
den
Versuch
zu
wagen,
an
Land
eine
Lösung
für
die
Dinge
zu
finden,
die
auf
See
geschehen.
We
are
asking
the
Commission
if
it
would
be
prepared
to
organise
a
summit
on
piracy
in
the
area,
in
an
attempt
to
find
solutions
on
land
to
what
is
happening
at
sea.
Europarl v8
Obwohl
ich
befürchte,
dass
eine
Umsetzung
sehr
schwierig
sein
wird,
sollten
wir
den
Versuch
wagen
und
sehen,
was
passiert.
I
fear
that
it
would
be
very
difficult
to
establish,
but
let
us
give
it
a
shot
and
see
what
happens.
Europarl v8
Somit
müssen
wir,
statt
zu
versuchen,
den
veranschlagten
Bedarf
zu
decken,
eben
den
Versuch
wagen,
die
Nachfrage
dadurch
zu
steuern
und
zu
senken,
dass
wir
gewährleisten,
dass
der
Preis
in
der
Luftfahrt
deren
Umweltkosten
genauer
widerspiegelt.
So,
instead
of
trying
to
meet
projected
demand
we
need
to
try
to
manage
and
reduce
that
demand
by
ensuring
that
the
price
of
aviation
more
accurately
reflects
its
environmental
cost.
Europarl v8
Dennoch
möchte
ich
den
Versuch
wagen
zu
erläutern,
warum
ich
in
diesem
Augenblick
positiv
und
optimistisch
in
Bezug
auf
das
Ergebnis
bin.
Despite
this,
I
would
like
to
make
an
attempt
at
explaining
why
I
am
positive
and
optimistic
about
the
outcome
at
the
moment.
Europarl v8
Unsere
Zweifel
sind
Verräter
und
oft
genug
verspielen
wir
den
möglichen
Gewinn,
weil
wir
den
Versuch
nicht
wagen.
Our
doubts
are
traitors,
and
make
us
lose
the
good
we
oft
might
win
by
fearing
to
attempt.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
sofort
regte
sich
wieder
die
Versuchung,
und
sie
beschlossen,
den
Versuch
zu
wagen,
unter
dem
Vorbehalt,
daß
sie
fliehen
dürften,
sobald
das
Schnarchen
aufhören
würde.
But
presently
the
temptation
rose
up
strong
again
and
the
boys
agreed
to
try,
with
the
understanding
that
they
would
take
to
their
heels
if
the
snoring
stopped.
Books v1
Seiner
Ansicht
nach
sollte
die
Kommission
nicht
nur
in
dem
vorstehend
genannten
Arbeitsdokument,
sondern
insbesondere
auch
in
diesem
Bericht,
der
juristisch
schwerer
wiegt
und
auch
weitere
Verbreitung
findet,
den
Versuch
wagen,
genauer
aufzuschlüsseln,
welche
Finanzmittel
dem
Sektor
auf
direktem
Wege
zugute
kommen.
In
the
Committee's
view
the
Commission
ought
to
indicate
more
precisely
-
not
just
in
the
above-mentioned
working
document
but
also
in
this
report,
which
carries
more
legal
weight
and
is
circulated
widely
-
which
financial
resources
directly
benefit
the
sector.
TildeMODEL v2018
Seien
Sie
versichert,
sollten
Sie
je
den
Versuch
wagen,
mich
auszulöschen,
so
werde
ich
Gleiches
mit
Ihnen
tun.
Rest
assured,
if
you
attempt
to
bring
destruction
down
upon
me
I
shall
do
the
same
to
you.
OpenSubtitles v2018
Die,
die
den
Versuch
wagen
-
die
Föderation,
ihre
Vedek-Marionetten,
die
falschen
Götter
und
ihr
kostbarer
Abgesandter
-
werden
alle
wie
welke
Blätter
von
einem
stürmischen
Wind
hinweggefegt
werden.
Those
who
dare
to
try
-
the
Federation
and
its
Vedek
puppets,
the
false
gods
and
their
precious
Emissary
-
they'll
all
be
swept
aside
like
dead
leaves
before
an
angry
wind.
OpenSubtitles v2018
Aberda
ich
in
Polen
außer
einem
guten
Job
nichts
zurückließ,
beschloss
ich,den
Versuch
zu
wagen.
But
all
I
had
in
Poland
was
a
good
job,
not
much
else
–
so
I
decided
togive
it
a
try.
EUbookshop v2
Die
Dinge
lägen
anders,
wenn
die
von
uns
und
anderen
politischen
Kräften,
ja
einigen
europäischen
Regierungen
vertretene
politische
Linie
zum
Tragen
gekommen
wäre:
wenn,
zumindest
für
einen
bestimmten
Zeit
raum,
jegliche
Entscheidung
über
die
Herstellung
und
Installierung
neuer
amerikanischer
Raketen
auf
Eis
ge
legt
worden
wären
und
man
die
Sowjetunion
gleich
zeitig
gebeten
hätte,
die
Herstellung
und
Verlegung
der
SS
20
zu
stoppen
und
sofort
Verhandlungen
zwischen
den
beiden
Blöcken
zur
Prüfung
des
realen
militärischen
Gleichgewichts
in
die
Wege
zu
leiten,
um
den
Versuch
zu
wagen,
dieses
militärische
Gleichgewicht
auf
einem
niedrigeren
Niveau
anzusiedeln.
The
situation
would
be
different
if
the
policy
proposed
by
us,
by
other
political
parties
and
by
some
European
governments
had
prevailed,
namely
that
of
postponing,
at
least
for
a
while,
any
decision
on
the
production
and
development
of
new
American
missiles
while
simultaneously
asking
the
Soviet
Union
to
suspend
production
and
deployment
of
the
SS
20
missiles,
while
at
once
beginning
negotiations
between
the
two
blocs
to
establish
the
real
military
balance
and
try
to
stabilize
it
at
a
lower
level.
EUbookshop v2
Man
kann
nicht
oft
genug
hervorheben,
welchen
Mut
das
ungarische
Volk
-
und
unter
ähnlichen
Umständen
alle
anderen
Völker
Osteuropas
-
aufbringen
mußten,
um
den
Versuch
zu
wagen,
sich
von
der
sowjetischen
Unterdrückung
zu
befreien.
But
we
do
not
think
it
is
logical
for
any
—
not
just
progressive
—
but
any
judicious
person,
any
wise
person
to
support
—
in
these
critical
times
—
a
resolution
like
this,
and
not
understand
that,
nowadays,
life,
peace
and
progress
in
Europe
and
the
world
over
can
make
headway
only
through
the
recognition
that
there
are
differing
social
and
political
systems,
and
that
only
through
cooperation
between
these
systems
can
mankind
in
general
have
any
progress.
EUbookshop v2
Als
sie
mit
40
ihren
Arbeitsplatz
verlor,
hatte
sie
die
Wahl:
entweder
nach
einem
neuen,
unbefriedigenden
Job
Ausschau
zu
halten
oder
den
Versuch
zu
wagen,
ihre
eigenen
Träume
zu
verwirklichen.
When
she
lost
her
job
at
the
age
of
40
she
was
faced
with
a
choice:
either
look
for
another
unsatisfying
job,
or
try
to
make
her
dream
come
true?
EUbookshop v2
Die
Probleme
von
1982
wiegen
schwer
genug,
um
den
Versuch
zu
wagen,
den
notwendigen
politischen
Willen
erneut
zu
mobilisieren.
The
problems
of
1982
are
serious
enough
to
war
rant
an
effort
to
mobilize
once
again
the
necessary
political
will.
EUbookshop v2
Jeder
Versuch,
den
wir
wagen
könnten
um
die
beiden
zu
trennen
könnte
eine
radioaktive
Katastrophe
verursachen.
Any
attempt
we
make
to
separate
the
two
of
them
could
be
catastrophic
and
nuclear.
OpenSubtitles v2018