Translation of "Den versuch unternehmen" in English

Herr Präsident, darf ich den Versuch unternehmen, behilflich zu sein?
Mr President, may I try to help out here?
Europarl v8

Ich kann nur den Versuch unternehmen, Ihnen die Situation zu schildern.
We cannot answer them — I can only try to describe to you the situation.
EUbookshop v2

Der Augenblick, den Versuch zu unternehmen, aber wird er gelingen?
It's the time to make the Attempt, but will it succeed?
ParaCrawl v7.1

Daher möchten wir den Versuch unternehmen den Wirkungskreis zu erweitern.
Therefore, we would attempt to widen the scope.
CCAligned v1

Ich kann den Versuch nicht unternehmen, diese Eigenschaft zu beschreiben.
I can make no attempt to describe this quality.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten nicht den Versuch unternehmen, gewaltsam eine künstliche Beziehung zwischen Mann und Frau durchzusetzen.
We must not attempt to impose an artificial male-female relationship by force.
Europarl v8

Auch der IWF verteidigte Argentiniens Glücksspiel und drängte beispielsweise Bulgarien, den gleichen Versuch zu unternehmen.
The IMF also championed Argentina’s gamble, urging Bulgaria, for example, to follow the same approach.
News-Commentary v14

Die Mauern wurden von den Verteidigern verlassen und man konnte den Versuch unternehmen, Martaban einzunehmen.
In 1540, he issued an ultimatum to Martaban, the last holdout, to surrender in exchange for amnesty.
Wikipedia v1.0

Tom und Maria sagten Johannes, sie wollten den Versuch unternehmen, Elke zu helfen.
Tom and Mary told John that they were going to try to help Alice.
Tatoeba v2021-03-10

Tom und Maria sagten Johannes, dass sie den Versuch unternehmen wollten, Elke zu helfen.
Tom and Mary told John that they were going to try to help Alice.
Tatoeba v2021-03-10

Es ist untersagt, Marktmanipulation auf den Energiegroßhandelsmärkten zu betreiben oder den entsprechenden Versuch zu unternehmen.
It shall be prohibited to engage in, or attempt to engage in, market manipulation on wholesale energy markets.
TildeMODEL v2018

In diesem Fall könnten die Werkstätten den Versuch unternehmen, das Gerät zu reparieren.
In such cases workshops could attempt to repair the equipment.
DGT v2019

Vielmehr müsse die Gemeinschaft den konstruktiven Versuch unternehmen, die Menschenrechtssituation in diesen Ländern zu verbessern.
The Community should try, positively, to improve these countries' human rights record.
TildeMODEL v2018

Aber er schuldete es Delley, Kinnih und Fryyk, wenigstens den Versuch zu unternehmen.
But he owed it to Delley, Kinnih and Fryyk to make the attempt.
ParaCrawl v7.1

Im Todesfall wird GKFX den Versuch unternehmen, die Verbliebenen oder Erben zu kontaktieren.
In the event of the account holders death then an attempt will be made to contact their estate or heirs.
ParaCrawl v7.1

Dies war für EZA Anlass, den Versuch zu unternehmen, diese Lücke zu schließen.
This is the reason why EZA is attempting to close these gaps.
ParaCrawl v7.1

Wir wollten den Versuch unternehmen, Bilder vom Stadion, und zwar innerhalb machen zu dürfen.
We wanted to try and take pictures of the stadium from the inside.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte über den Gedanken sprechen, dass wir im Fischereisektor wiederholt von einer Krise in die nächste geraten, ohne wirklich den Versuch zu unternehmen, das Grundproblem zu lösen.
I really want to talk about the idea that we repeatedly go from one crisis to another crisis in the fisheries sector without really trying to tackle the fundamental problem.
Europarl v8

Wie ich in meiner ersten Anmerkung gesagt habe, wissen Sie, dass wir bereit wären, einen Beitrag zu der Verhandlung zu leisten, sobald der Rat ebenfalls seine Bereitschaft signalisiert, den Versuch zu unternehmen, alle Mitgliedstaaten von der Möglichkeit eines kompletten Visaabkommens und Rückübernahmeabkommens zu überzeugen.
As I said in my first remark, you know that we would be ready to contribute to the negotiation as soon as the Council has also expressed the position to try to manage that, bringing all the Member States to the possibility of having a whole visa agreement as well as a re-admission agreement.
Europarl v8

Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich möchte Sie darüber informieren, dass ich jetzt den Versuch unternehmen werde, in meiner Eigenschaft als Präsident der Euromediterranen Parlamentarischen Versammlung eine ähnliche Entschließung des Präsidiums dieser Parlamentarischen Versammlung herbeizuführen, wie Sie ihn gerade hier im Europäischen Parlament beschlossen haben.
Ladies and gentlemen, I wish to inform you that, in my capacity as President of the Euro-Mediterranean Parliamentary Assembly (EMPA), I shall now attempt to bring about a similar resolution in the EMPA Bureau, as this House has just decided.
Europarl v8

Spaniens Erfahrung, wenn wir von Regionalisierung sprechen, suggeriert, dass möglicherweise der spanische Ratsvorsitz den Versuch unternehmen wird, den Wortlaut hinsichtlich der Rollen von regionalen und lokalen Behörden zu definieren.
Spain's experience, if we are talking about regionalisation, suggests that perhaps it is the Spanish Presidency which will try to clarify the wording on the roles of regional and local authorities.
Europarl v8

Und wir werden bei den nächsten Debatten sicherlich sehr ernsthaft den Versuch unternehmen, das Ganze so gerecht wie möglich zu machen.
We will try very hard in the coming debates to make the whole thing as fair as possible.
Europarl v8

Er mußte nämlich den Versuch unternehmen, auf der Grundlage alter Übereinkommen, die zu Zeiten getroffen wurden, als die Strukturen, die wir heute haben, nicht einmal in den kühnsten Träumen angedacht waren, den Erfordernissen, die sich aus der Integration Europas und insbesondere aus der ökonomischen Integration Europas ergeben, gerecht zu werden.
He has had to try to do justice to the requirements emerging from European integration - particularly economic integration - on the basis of old treaties, which were concluded at times when the institutions which now exist were undreamt of.
Europarl v8

Ich halte dies für einen ausgezeichneten Weg, den Versuch zu unternehmen, sich wenigstens auf diesen minimalen Konsens zu einigen.
I regard that as an excellent means of attempting to reach at least a minimum consensus.
Europarl v8

Da, liebe Kommission, würde ich Sie noch einmal herzlich bitten, den Versuch zu unternehmen, uns in der Planung und Umsetzung im Laufe des Jahres mehr Sicherheit zu geben.
I would therefore ask the Commission to try to provide us with greater certainty in planning and implementation in the course of the year.
Europarl v8

Wie ich bereits mehrmals erwähnte, nützt es nichts, das Problem mit Geld zu lösen, ohne den Versuch zu unternehmen, die tatsächliche Ursache des Problems zu beseitigen - und das versuchen wir gerade zu tun.
It is no use, I have said it on a number of occasions, throwing money at the problem without trying to address the real cause of the problem, and this is what we are attempting to do.
Europarl v8

Dieser Bericht will den Versuch unternehmen, den Blick auch darauf zu wenden, dass wir als Politiker uns darüber Gedanken machen sollen, wie wir die Ressourcen, die Angebotseite erhöhen können und ob wir sie erhöhen können und was wir da tun können.
This report seeks to look at the fact that we politicians should be thinking about whether and how the resources, the supply side, can be increased and what can be done in this regard.
Europarl v8