Translation of "Den versuch unternehmen" in English
Herr
Präsident,
darf
ich
den
Versuch
unternehmen,
behilflich
zu
sein?
Mr
President,
may
I
try
to
help
out
here?
Europarl v8
Ich
kann
nur
den
Versuch
unternehmen,
Ihnen
die
Situation
zu
schildern.
We
cannot
answer
them
—
I
can
only
try
to
describe
to
you
the
situation.
EUbookshop v2
Der
Augenblick,
den
Versuch
zu
unternehmen,
aber
wird
er
gelingen?
It's
the
time
to
make
the
Attempt,
but
will
it
succeed?
ParaCrawl v7.1
Daher
möchten
wir
den
Versuch
unternehmen
den
Wirkungskreis
zu
erweitern.
Therefore,
we
would
attempt
to
widen
the
scope.
CCAligned v1
Ich
kann
den
Versuch
nicht
unternehmen,
diese
Eigenschaft
zu
beschreiben.
I
can
make
no
attempt
to
describe
this
quality.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
nicht
den
Versuch
unternehmen,
gewaltsam
eine
künstliche
Beziehung
zwischen
Mann
und
Frau
durchzusetzen.
We
must
not
attempt
to
impose
an
artificial
male-female
relationship
by
force.
Europarl v8
Auch
der
IWF
verteidigte
Argentiniens
Glücksspiel
und
drängte
beispielsweise
Bulgarien,
den
gleichen
Versuch
zu
unternehmen.
The
IMF
also
championed
Argentina’s
gamble,
urging
Bulgaria,
for
example,
to
follow
the
same
approach.
News-Commentary v14
Die
Mauern
wurden
von
den
Verteidigern
verlassen
und
man
konnte
den
Versuch
unternehmen,
Martaban
einzunehmen.
In
1540,
he
issued
an
ultimatum
to
Martaban,
the
last
holdout,
to
surrender
in
exchange
for
amnesty.
Wikipedia v1.0
Tom
und
Maria
sagten
Johannes,
sie
wollten
den
Versuch
unternehmen,
Elke
zu
helfen.
Tom
and
Mary
told
John
that
they
were
going
to
try
to
help
Alice.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
und
Maria
sagten
Johannes,
dass
sie
den
Versuch
unternehmen
wollten,
Elke
zu
helfen.
Tom
and
Mary
told
John
that
they
were
going
to
try
to
help
Alice.
Tatoeba v2021-03-10
Es
ist
untersagt,
Marktmanipulation
auf
den
Energiegroßhandelsmärkten
zu
betreiben
oder
den
entsprechenden
Versuch
zu
unternehmen.
It
shall
be
prohibited
to
engage
in,
or
attempt
to
engage
in,
market
manipulation
on
wholesale
energy
markets.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Fall
könnten
die
Werkstätten
den
Versuch
unternehmen,
das
Gerät
zu
reparieren.
In
such
cases
workshops
could
attempt
to
repair
the
equipment.
DGT v2019
Vielmehr
müsse
die
Gemeinschaft
den
konstruktiven
Versuch
unternehmen,
die
Menschenrechtssituation
in
diesen
Ländern
zu
verbessern.
The
Community
should
try,
positively,
to
improve
these
countries'
human
rights
record.
TildeMODEL v2018
Aber
er
schuldete
es
Delley,
Kinnih
und
Fryyk,
wenigstens
den
Versuch
zu
unternehmen.
But
he
owed
it
to
Delley,
Kinnih
and
Fryyk
to
make
the
attempt.
ParaCrawl v7.1
Im
Todesfall
wird
GKFX
den
Versuch
unternehmen,
die
Verbliebenen
oder
Erben
zu
kontaktieren.
In
the
event
of
the
account
holders
death
then
an
attempt
will
be
made
to
contact
their
estate
or
heirs.
ParaCrawl v7.1
Dies
war
für
EZA
Anlass,
den
Versuch
zu
unternehmen,
diese
Lücke
zu
schließen.
This
is
the
reason
why
EZA
is
attempting
to
close
these
gaps.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollten
den
Versuch
unternehmen,
Bilder
vom
Stadion,
und
zwar
innerhalb
machen
zu
dürfen.
We
wanted
to
try
and
take
pictures
of
the
stadium
from
the
inside.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
über
den
Gedanken
sprechen,
dass
wir
im
Fischereisektor
wiederholt
von
einer
Krise
in
die
nächste
geraten,
ohne
wirklich
den
Versuch
zu
unternehmen,
das
Grundproblem
zu
lösen.
I
really
want
to
talk
about
the
idea
that
we
repeatedly
go
from
one
crisis
to
another
crisis
in
the
fisheries
sector
without
really
trying
to
tackle
the
fundamental
problem.
Europarl v8
Wie
ich
in
meiner
ersten
Anmerkung
gesagt
habe,
wissen
Sie,
dass
wir
bereit
wären,
einen
Beitrag
zu
der
Verhandlung
zu
leisten,
sobald
der
Rat
ebenfalls
seine
Bereitschaft
signalisiert,
den
Versuch
zu
unternehmen,
alle
Mitgliedstaaten
von
der
Möglichkeit
eines
kompletten
Visaabkommens
und
Rückübernahmeabkommens
zu
überzeugen.
As
I
said
in
my
first
remark,
you
know
that
we
would
be
ready
to
contribute
to
the
negotiation
as
soon
as
the
Council
has
also
expressed
the
position
to
try
to
manage
that,
bringing
all
the
Member
States
to
the
possibility
of
having
a
whole
visa
agreement
as
well
as
a
re-admission
agreement.
Europarl v8
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
möchte
Sie
darüber
informieren,
dass
ich
jetzt
den
Versuch
unternehmen
werde,
in
meiner
Eigenschaft
als
Präsident
der
Euromediterranen
Parlamentarischen
Versammlung
eine
ähnliche
Entschließung
des
Präsidiums
dieser
Parlamentarischen
Versammlung
herbeizuführen,
wie
Sie
ihn
gerade
hier
im
Europäischen
Parlament
beschlossen
haben.
Ladies
and
gentlemen,
I
wish
to
inform
you
that,
in
my
capacity
as
President
of
the
Euro-Mediterranean
Parliamentary
Assembly
(EMPA),
I
shall
now
attempt
to
bring
about
a
similar
resolution
in
the
EMPA
Bureau,
as
this
House
has
just
decided.
Europarl v8
Spaniens
Erfahrung,
wenn
wir
von
Regionalisierung
sprechen,
suggeriert,
dass
möglicherweise
der
spanische
Ratsvorsitz
den
Versuch
unternehmen
wird,
den
Wortlaut
hinsichtlich
der
Rollen
von
regionalen
und
lokalen
Behörden
zu
definieren.
Spain's
experience,
if
we
are
talking
about
regionalisation,
suggests
that
perhaps
it
is
the
Spanish
Presidency
which
will
try
to
clarify
the
wording
on
the
roles
of
regional
and
local
authorities.
Europarl v8
Und
wir
werden
bei
den
nächsten
Debatten
sicherlich
sehr
ernsthaft
den
Versuch
unternehmen,
das
Ganze
so
gerecht
wie
möglich
zu
machen.
We
will
try
very
hard
in
the
coming
debates
to
make
the
whole
thing
as
fair
as
possible.
Europarl v8
Er
mußte
nämlich
den
Versuch
unternehmen,
auf
der
Grundlage
alter
Übereinkommen,
die
zu
Zeiten
getroffen
wurden,
als
die
Strukturen,
die
wir
heute
haben,
nicht
einmal
in
den
kühnsten
Träumen
angedacht
waren,
den
Erfordernissen,
die
sich
aus
der
Integration
Europas
und
insbesondere
aus
der
ökonomischen
Integration
Europas
ergeben,
gerecht
zu
werden.
He
has
had
to
try
to
do
justice
to
the
requirements
emerging
from
European
integration
-
particularly
economic
integration
-
on
the
basis
of
old
treaties,
which
were
concluded
at
times
when
the
institutions
which
now
exist
were
undreamt
of.
Europarl v8
Ich
halte
dies
für
einen
ausgezeichneten
Weg,
den
Versuch
zu
unternehmen,
sich
wenigstens
auf
diesen
minimalen
Konsens
zu
einigen.
I
regard
that
as
an
excellent
means
of
attempting
to
reach
at
least
a
minimum
consensus.
Europarl v8
Da,
liebe
Kommission,
würde
ich
Sie
noch
einmal
herzlich
bitten,
den
Versuch
zu
unternehmen,
uns
in
der
Planung
und
Umsetzung
im
Laufe
des
Jahres
mehr
Sicherheit
zu
geben.
I
would
therefore
ask
the
Commission
to
try
to
provide
us
with
greater
certainty
in
planning
and
implementation
in
the
course
of
the
year.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
mehrmals
erwähnte,
nützt
es
nichts,
das
Problem
mit
Geld
zu
lösen,
ohne
den
Versuch
zu
unternehmen,
die
tatsächliche
Ursache
des
Problems
zu
beseitigen
-
und
das
versuchen
wir
gerade
zu
tun.
It
is
no
use,
I
have
said
it
on
a
number
of
occasions,
throwing
money
at
the
problem
without
trying
to
address
the
real
cause
of
the
problem,
and
this
is
what
we
are
attempting
to
do.
Europarl v8
Dieser
Bericht
will
den
Versuch
unternehmen,
den
Blick
auch
darauf
zu
wenden,
dass
wir
als
Politiker
uns
darüber
Gedanken
machen
sollen,
wie
wir
die
Ressourcen,
die
Angebotseite
erhöhen
können
und
ob
wir
sie
erhöhen
können
und
was
wir
da
tun
können.
This
report
seeks
to
look
at
the
fact
that
we
politicians
should
be
thinking
about
whether
and
how
the
resources,
the
supply
side,
can
be
increased
and
what
can
be
done
in
this
regard.
Europarl v8